msgstr "Seri Port kayıtlarını etkinleştir\tCtrl+F3"
msgid "Enable Network logs\tCtrl+F9"
msgstr "Ağ kayıtlarını etkinleştir\tCtrl+F9"
msgid "&Log breakpoint\tCtrl+F10"
msgstr "&breakpoint'i kayıtla\tCtrl+F10"
msgid "Dump &video RAM\tCtrl+F1"
msgstr "&Video belleğini depola\tCtrl+F1"
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
msgid "&Documentation..."
msgstr "&Dökümanlar..."
msgid "&About 86Box..."
msgstr "&86Box Hakkında..."
msgid ""
msgstr ""
msgid "&New image..."
msgstr "&Yeni imaj oluştur..."
msgid "&Existing image..."
msgstr "&İmaj seç..."
msgid "Existing image (&Write-protected)..."
msgstr "İmaj &seç (Yazma-korumalı)..."
msgid "&Record"
msgstr "&Kaydet"
msgid "&Play"
msgstr "&Oynat"
msgid "&Rewind to the beginning"
msgstr "&Başlangıca geri sar"
msgid "&Fast forward to the end"
msgstr "Sona doğru &ileri sar"
msgid "E&ject"
msgstr "&Çıkar"
msgid "&Image..."
msgstr "&İmaj..."
msgid "E&xport to 86F..."
msgstr "&86F dosyası olarak aktar..."
msgid "&Mute"
msgstr "&Sesi kapat"
msgid "E&mpty"
msgstr "İmajı &çıkar"
msgid "&Reload previous image"
msgstr "&Önceki imajı seç"
msgid "&Image"
msgstr "&İmaj seç"
msgid "Target &framerate"
msgstr "Hedef &kare oranı"
msgid "&Sync with video"
msgstr "Video ile &senkronize et"
msgid "&25 fps"
msgstr "&25 fps"
msgid "&30 fps"
msgstr "&30 fps"
msgid "&50 fps"
msgstr "&50 fps"
msgid "&60 fps"
msgstr "&60 fps"
msgid "&75 fps"
msgstr "&75 fps"
msgid "&VSync"
msgstr "&VSync"
msgid "&Select shader..."
msgstr "Gölgelendirici &seç..."
msgid "&Remove shader"
msgstr "&Gölgelendiriciyi kaldır"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
msgid "Sound Gain"
msgstr "Ses Artırma"
msgid "New Image"
msgstr "Yeni İmaj"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Specify Main Window Dimensions"
msgstr "Ana Pencere Boyutunu Belirle"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal et"
msgid "Save these settings as &global defaults"
msgstr "Bu ayarları &varsayılan olarak kaydet"
msgid "&Default"
msgstr "&Varsayılan"
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
msgid "Icon set:"
msgstr "Simge seti:"
msgid "Gain"
msgstr "Artırma"
msgid "File name:"
msgstr "Dosya adı:"
msgid "Disk size:"
msgstr "Disk boyutu:"
msgid "RPM mode:"
msgstr "RPM modu:"
msgid "Progress:"
msgstr "İşlem:"
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
msgid "Lock to this size"
msgstr "Bu boyuta kilitle"
msgid "Machine type:"
msgstr "Makine türü:"
msgid "Machine:"
msgstr "Makine:"
msgid "Configure"
msgstr "Ayarla"
msgid "CPU type:"
msgstr "CPU türü:"
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"
msgid "FPU:"
msgstr "FPU:"
msgid "Wait states:"
msgstr "Bekleme süreleri:"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Memory:"
msgstr "Bellek:"
msgid "Time synchronization"
msgstr "Zaman senkronizasyonu"
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
msgid "Enabled (local time)"
msgstr "Etkin (yerel zaman)"
msgid "Enabled (UTC)"
msgstr "Etkin (UTC)"
msgid "Dynamic Recompiler"
msgstr "Dinamik Derleyici"
msgid "Video:"
msgstr "Ekran kartı:"
msgid "Voodoo Graphics"
msgstr "Voodoo Grafikleri"
msgid "Mouse:"
msgstr "Fare:"
msgid "Joystick:"
msgstr "Oyun kolu:"
msgid "Joystick 1..."
msgstr "Oyun kolu 1..."
msgid "Joystick 2..."
msgstr "Oyun kolu 2..."
msgid "Joystick 3..."
msgstr "Oyun kolu 3..."
msgid "Joystick 4..."
msgstr "Oyun kolu 4..."
msgid "Sound card:"
msgstr "Ses kartı:"
msgid "MIDI Out Device:"
msgstr "MIDI Çıkış Cihazı:"
msgid "MIDI In Device:"
msgstr "MIDI Giriş Cihazı:"
msgid "Standalone MPU-401"
msgstr "Bağımsız MPU-401"
msgid "Innovation SSI-2001"
msgstr "Innovation SSI-2001"
msgid "CMS / Game Blaster"
msgstr "CMS / Game Blaster"
msgid "Gravis Ultrasound"
msgstr "Gravis Ultrasound"
msgid "Use FLOAT32 sound"
msgstr "FLOAT32 ses kullan"
msgid "Network type:"
msgstr "Ağ tipi:"
msgid "PCap device:"
msgstr "PCap cihazı:"
msgid "Network adapter:"
msgstr "Ağ cihazı:"
msgid "LPT1 Device:"
msgstr "LPT1 Cihazı:"
msgid "LPT2 Device:"
msgstr "LPT2 Cihazı:"
msgid "LPT3 Device:"
msgstr "LPT3 Cihazı:"
msgid "Serial port 1"
msgstr "Seri port 1"
msgid "Serial port 2"
msgstr "Seri port 2"
msgid "Serial port 3"
msgstr "Seri port 3"
msgid "Serial port 4"
msgstr "Seri port 4"
msgid "Parallel port 1"
msgstr "Paralel port 1"
msgid "Parallel port 2"
msgstr "Paralel port 2"
msgid "Parallel port 3"
msgstr "Paralel port 3"
msgid "HD Controller:"
msgstr "HD Kontrolcüsü:"
msgid "FD Controller:"
msgstr "FD Kontrolcüsü:"
msgid "Tertiary IDE Controller"
msgstr "Üçlü IDE Kontrolcüsü"
msgid "Quaternary IDE Controller"
msgstr "Dörtlü IDE Kontrolcüsü"
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
msgid "Controller 1:"
msgstr "Kontrolcü 1:"
msgid "Controller 2:"
msgstr "Kontrolcü 2:"
msgid "Controller 3:"
msgstr "Kontrolcü 3:"
msgid "Controller 4:"
msgstr "Kontrolcü 4:"
msgid "Cassette"
msgstr "Kaset"
msgid "Hard disks:"
msgstr "Hard diskler:"
msgid "&New..."
msgstr "&Yeni..."
msgid "&Existing..."
msgstr "&Var olan..."
msgid "&Remove"
msgstr "&Kaldır"
msgid "Bus:"
msgstr "Veri yolu:"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "&Specify..."
msgstr "&Belirle..."
msgid "Sectors:"
msgstr "Sektörler:"
msgid "Heads:"
msgstr "Veri Kafaları:"
msgid "Cylinders:"
msgstr "Silindirler:"
msgid "Size (MB):"
msgstr "Boyut (MB):"
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
msgid "Image Format:"
msgstr "İmaj Düzeni:"
msgid "Block Size:"
msgstr "Blok Boyutu:"
msgid "Floppy drives:"
msgstr "Disket sürücüleri:"
msgid "Turbo timings"
msgstr "Turbo zamanlamaları"
msgid "Check BPB"
msgstr "BPB'yi denetle"
msgid "CD-ROM drives:"
msgstr "CD-ROM sürücüleri:"
msgid "MO drives:"
msgstr "MO sürücüleri:"
msgid "ZIP drives:"
msgstr "ZIP sürücüleri:"
msgid "ZIP 250"
msgstr "ZIP 250"
msgid "ISA RTC:"
msgstr "ISA RTC:"
msgid "ISA Memory Expansion"
msgstr "ISA Bellek Artırma"
msgid "Card 1:"
msgstr "Kart 1:"
msgid "Card 2:"
msgstr "Kart 2:"
msgid "Card 3:"
msgstr "Kart 3:"
msgid "Card 4:"
msgstr "Kart 4:"
msgid "ISABugger device"
msgstr "ISABugger cihazı"
msgid "POST card"
msgstr "POST kartı"
msgid "Segoe UI"
msgstr "Segoe UI"
msgid "86Box"
msgstr "86Box"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritik hata"
msgid "<reserved>"
msgstr "<ayrılmış>"
msgid "Press CTRL+ALT+PAGE DOWN to return to windowed mode."
msgstr "Pencere moduna geri dönmek için CTRL+ALT+PAGE DOWN tuşlarına basın."
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
msgid "ZIP %03i %i (%s): %ls"
msgstr "ZIP %03i %i (%s): %ls"
msgid "ZIP images (*.IM? *.im? *.ZDI *.zdi)"
msgstr "ZIP imajları (*.IM? *.im? *.ZDI *.zdi)"
msgid "86Box could not find any usable ROM images.\n\nPlease <a href=""https://github.com/86Box/roms/releases/latest"">download</a> a ROM set and extract it into the ""roms"" directory."
msgstr "86Box hiç bir kullanılabilir ROM imajı bulamadı.\n\nLütfen <a href=""https://github.com/86Box/roms/releases/latest"">ROM setini indirin</a> ve onu ""Roms"" klasörüne çıkarın."
msgid "This will hard reset the emulated machine."
msgstr "Bu makineyi yeniden başlatacak."
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "About 86Box"
msgstr "86Box Hakkında"
msgid "86Box v"
msgstr "86Box v"
msgid "An emulator of old computers\n\nAuthors: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nReleased under the GNU General Public License version 2 or later. See LICENSE for more information."
msgstr "Bir eski bilgisayar emülatörü\n\nYapanlar: Sarah Walker, Miran Grca, Fred N. van Kempen (waltje), SA1988, Tiseno100, reenigne, leilei, JohnElliott, greatpsycho, ve diğerleri.\n\nGNU Genel Kamu Lisansı versiyon 2 veya sonrası altında yayınlanmıştır. Daha fazla bilgi için LICENSE'ı gözden geçirin."
msgid "Hardware not available"
msgstr "Donanım mevcut değil"
msgid "WinPcap"
msgstr "WinPcap"
msgid "libpcap"
msgstr "libpcap"
msgid "Make sure libpcap is installed and that you are on a libpcap-compatible network connection."
msgstr "libpcap kurulu olduğundan ve libpcap-uyumlu bir internet ağında bulunduğunuzdan emin olun."
msgid "Invalid configuration"
msgstr "Geçersiz konfigürasyon"
msgid "freetype.dll"
msgstr "freetype.dll"
msgid "libfreetype"
msgstr "libfreetype"
msgid " is required for ESC/P printer emulation."
msgstr " ESC/P yazıcı emülasyonu için gereklidir."
msgid "gsdll32.dll"
msgstr "gsdll32.dll"
msgid "libgs"
msgstr "libgs"
msgid " is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
msgstr " PostScript dosyalarının otomatik olarak PDF dosyalarına çevirilmesi için gereklidir.\n\nGenel PostScript yazıcısına gönderilen tüm dökümanlar PostScript (.ps) dosyaları olarak kaydedilecektir."
msgid "You are loading an unsupported configuration"
msgstr "Desteklenmeyen bir konfigürasyon yüklüyorsunuz"
msgid "CPU type filtering based on selected machine is disabled for this emulated machine.\n\nThis makes it possible to choose a CPU that is otherwise incompatible with the selected machine. However, you may run into incompatibilities with the machine BIOS or other software.\n\nEnabling this setting is not officially supported and any bug reports filed may be closed as invalid."
msgstr "Seçtiğiniz makineye uygun CPU (işlemci) türü filtrelemesi bu emülasyon için devre dışı bırakıldı.\n\nBu, normalde seçilen makine ile uyumlu olmayan bir CPU seçmenizi mümkün kılmaktadır. Ancak, bundan dolayı seçilen makinenin BIOS'u veya diğer yazılımlar ile uyumsuzluk sorunu yaşayabilirsiniz.\n\nBu filtrelemeyi devre dışı bırakmak emülatör tarafından resmi olarak desteklenmemektedir ve açtığınız bug (hata) raporları geçersiz olarak kapatılabilir."
msgid "This could mean that the parent image was modified after the differencing image was created.\n\nIt can also happen if the image files were moved or copied, or by a bug in the program that created this disk.\n\nDo you want to fix the timestamps?"
msgstr "Bu, farkı alınan imaj oluşturulduktan sonra ana imaj dosyasının düzenlendiği anlamına geliyor olabilir.\n\nBu durum ayrıca imaj dosyaları kopyalandığında veya yerleri değiştirildiğinde veya imaj dosyalarını oluşturan programdaki bir hatadan dolayı olmuş olabilir.\n\nZaman damgalarını düzeltmek ister misiniz?"
msgid "Parent and child disk timestamps do not match"