Updated the Traditional Chinese translation and fixes to the Korean and Simplified Chinese translations.
This commit is contained in:
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "%1 machine(s) are currently active. Are you sure you want to exit the VM
|
||||
msgstr "현재 %1대의 머신이 활성화되어 있습니다. 가상 머신 관리자를 종료하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
msgid "Add new system wizard"
|
||||
msgstr "새 시스템 마법사 추가"
|
||||
msgstr "새로운 시스템을 추가하는 마법사"
|
||||
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "서론"
|
||||
|
||||
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid "LPT4 Device:"
|
||||
msgstr "LPT4 设备:"
|
||||
|
||||
msgid "Internal LPT ECP DMA:"
|
||||
msgstr "内置并口 ECP DMA"
|
||||
msgstr "内部LPT的ECP的DMA:"
|
||||
|
||||
msgid "Serial port 1"
|
||||
msgstr "串口 1"
|
||||
@@ -706,7 +706,7 @@ msgid "Removable disk %1 (%2): %3"
|
||||
msgstr "可移动磁盘 (ZIP) %1 (%2): %3"
|
||||
|
||||
msgid "&Removable disk %1 (%2): %3"
|
||||
msgstr "可移动磁盘 (ZIP) %1 (%2): %3(&R)"
|
||||
msgstr "可移动磁盘(&R) (ZIP) %1 (%2): %3"
|
||||
|
||||
msgid "Removable disk images"
|
||||
msgstr "可移动磁盘 (ZIP) 映像"
|
||||
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Floppy %1 (%2): %3"
|
||||
msgstr "软盘 %1 (%2): %3"
|
||||
|
||||
msgid "&Floppy %1 (%2): %3"
|
||||
msgstr "软盘 %1 (%2): %3(&F)"
|
||||
msgstr "软盘(&F) %1 (%2): %3"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced sector images"
|
||||
msgstr "高级扇区映像"
|
||||
@@ -940,7 +940,7 @@ msgid "MO %1 (%2): %3"
|
||||
msgstr "磁光盘 %1 (%2): %3"
|
||||
|
||||
msgid "&MO %1 (%2): %3"
|
||||
msgstr "磁光盘 %1 (%2): %3(&M)"
|
||||
msgstr "磁光盘(&M) %1 (%2): %3"
|
||||
|
||||
msgid "MO images"
|
||||
msgstr "磁光盘映像"
|
||||
@@ -955,10 +955,10 @@ msgid "&File"
|
||||
msgstr "文件(&F)"
|
||||
|
||||
msgid "&New machine..."
|
||||
msgstr "新建计算机(&N)"
|
||||
msgstr "新建计算机(&N)..."
|
||||
|
||||
msgid "&Check for updates..."
|
||||
msgstr "检查更新(&C)"
|
||||
msgstr "检查更新(&C)..."
|
||||
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid "%1 machine(s) are currently active. Are you sure you want to exit the VM
|
||||
msgstr "%1 计算机当前处于活动状态。您确定要退出虚拟机管理器吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Add new system wizard"
|
||||
msgstr "添加新系统向导"
|
||||
msgstr "新增系統的精靈"
|
||||
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "介绍"
|
||||
@@ -1207,25 +1207,25 @@ msgid "Enter the new display name (blank to reset)"
|
||||
msgstr "输入新的显示名称 (留空以重置)"
|
||||
|
||||
msgid "Change &display name..."
|
||||
msgstr "更改显示名称..."
|
||||
msgstr "更改显示名称(&D)..."
|
||||
|
||||
msgid "Context Menu"
|
||||
msgstr "上下文菜单"
|
||||
|
||||
msgid "&Open folder..."
|
||||
msgstr "打开文件夹..."
|
||||
msgstr "打开文件夹(&O)..."
|
||||
|
||||
msgid "Open p&rinter tray..."
|
||||
msgstr "打开打印机托盘..."
|
||||
msgstr "打开打印机托盘(&R)..."
|
||||
|
||||
msgid "Set &icon..."
|
||||
msgstr "设置图标..."
|
||||
msgstr "设置图标(&I)..."
|
||||
|
||||
msgid "Select an icon"
|
||||
msgstr "选择一个图标"
|
||||
|
||||
msgid "C&lone..."
|
||||
msgstr "克隆..."
|
||||
msgstr "克隆(&L)..."
|
||||
|
||||
msgid "Virtual machine \"%1\" (%2) will be cloned into:"
|
||||
msgstr "虚拟机 \"%1\" (%2) 将被克隆到:"
|
||||
@@ -1291,19 +1291,19 @@ msgid "Warning"
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr "终止(&K)"
|
||||
msgstr "强制终止(&K)"
|
||||
|
||||
msgid "Killing a virtual machine can cause data loss. Only do this if the 86Box process gets stuck.\n\nDo you really wish to kill the virtual machine \"%1\"?"
|
||||
msgstr "\"%1\"?: 终止虚拟机可能会导致数据丢失。只有当 86Box 进程卡住时才执行此操作。你真的想终止虚拟机“%1”吗?"
|
||||
msgstr "强制终止虚拟机可能导致数据丢失。仅在86Box进程卡住时才执行此操作。\n\n您确定要强制终止虚拟机 \"%1\" 吗?"
|
||||
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "删除(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to delete the virtual machine \"%1\" and all its files? This action cannot be undone!"
|
||||
msgstr "你真的想删除虚拟机\"%1\"及其所有文件吗?此操作无法撤消!"
|
||||
msgstr "你真的想删除虚拟机 \"%1\" 及其所有文件吗?此操作无法撤消!"
|
||||
|
||||
msgid "Show &config file"
|
||||
msgstr " 显示配置文件(&C)"
|
||||
msgstr "显示配置文件(&C)"
|
||||
|
||||
msgid "No screenshot"
|
||||
msgstr "无截图"
|
||||
@@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid "Microsoft Serial Mouse"
|
||||
msgstr "Microsoft 串行鼠标"
|
||||
|
||||
msgid "Microsoft Serial BallPoint"
|
||||
msgstr "Microsoft 串行轨迹球"
|
||||
msgstr "Microsoft Ballpoint 串行鼠标"
|
||||
|
||||
msgid "Logitech Serial Mouse"
|
||||
msgstr "Logitech 串行鼠标"
|
||||
@@ -1873,46 +1873,46 @@ msgid "BIOS file"
|
||||
msgstr "BIOS 文件"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS file (ROM #1)"
|
||||
msgstr "BIOS 文件 (ROM #1)"
|
||||
msgstr "BIOS 文件 (ROM 1)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS file (ROM #2)"
|
||||
msgstr "BIOS 文件 (ROM #2)"
|
||||
msgstr "BIOS 文件 (ROM 2)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS file (ROM #3)"
|
||||
msgstr "BIOS 文件 (ROM #3)"
|
||||
msgstr "BIOS 文件 (ROM 3)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS file (ROM #4)"
|
||||
msgstr "BIOS 文件 (ROM #4)"
|
||||
msgstr "BIOS 文件 (ROM 4)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS address"
|
||||
msgstr "BIOS 地址"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS address (ROM #1)"
|
||||
msgstr "BIOS 地址 (ROM #1)"
|
||||
msgstr "BIOS 地址 (ROM 1)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS address (ROM #2)"
|
||||
msgstr "BIOS 地址 (ROM #2)"
|
||||
msgstr "BIOS 地址 (ROM 2)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS address (ROM #3)"
|
||||
msgstr "BIOS 地址 (ROM #3)"
|
||||
msgstr "BIOS 地址 (ROM 3)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS address (ROM #4)"
|
||||
msgstr "BIOS 地址 (ROM #4)"
|
||||
msgstr "BIOS 地址 (ROM 4)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes"
|
||||
msgstr "启用 BIOS 扩展 ROM 写入功能"
|
||||
|
||||
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #1)"
|
||||
msgstr "启用 BIOS 扩展 ROM 写入功能 (ROM #1)"
|
||||
msgstr "启用 BIOS 扩展 ROM 写入功能 (ROM 1)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #2)"
|
||||
msgstr "启用 BIOS 扩展 ROM 写入功能 (ROM #2)"
|
||||
msgstr "启用 BIOS 扩展 ROM 写入功能 (ROM 2)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #3)"
|
||||
msgstr "启用 BIOS 扩展 ROM 写入功能 (ROM #3)"
|
||||
msgstr "启用 BIOS 扩展 ROM 写入功能 (ROM 3)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #4)"
|
||||
msgstr "启用 BIOS 扩展 ROM 写入功能 (ROM #4)"
|
||||
msgstr "启用 BIOS 扩展 ROM 写入功能 (ROM 4)"
|
||||
|
||||
msgid "Linear framebuffer base"
|
||||
msgstr "线性帧缓冲基址"
|
||||
@@ -1924,10 +1924,10 @@ msgid "IRQ"
|
||||
msgstr "IRQ"
|
||||
|
||||
msgid "Serial port IRQ"
|
||||
msgstr "串行端口 IRQ"
|
||||
msgstr "串口的 IRQ"
|
||||
|
||||
msgid "Parallel port IRQ"
|
||||
msgstr "并行端口 IRQ"
|
||||
msgstr "并行端口的 IRQ"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS Revision"
|
||||
msgstr "BIOS 修订版"
|
||||
@@ -1960,16 +1960,16 @@ msgid "BIOS size"
|
||||
msgstr "BIOS 大小"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS size (ROM #1)"
|
||||
msgstr "BIOS 大小 (ROM #1)"
|
||||
msgstr "BIOS 大小 (ROM 1)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS size (ROM #2)"
|
||||
msgstr "BIOS 大小 (ROM #2)"
|
||||
msgstr "BIOS 大小 (ROM 2)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS size (ROM #3)"
|
||||
msgstr "BIOS 大小 (ROM #3)"
|
||||
msgstr "BIOS 大小 (ROM 3)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS size (ROM #4)"
|
||||
msgstr "BIOS 大小 (ROM #4)"
|
||||
msgstr "BIOS 大小 (ROM 4)"
|
||||
|
||||
msgid "Map C0000-C7FFF as UMB"
|
||||
msgstr "将 C0000-C7FFF 映射为 UMB"
|
||||
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgid "Interpolation Method"
|
||||
msgstr "插值法"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Sample Loading"
|
||||
msgstr "动态采样加载"
|
||||
msgstr "样品的动态加载"
|
||||
|
||||
msgid "Reverb Output Gain"
|
||||
msgstr "混响输出增益"
|
||||
@@ -2887,7 +2887,7 @@ msgid "version"
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
msgid "build"
|
||||
msgstr "构建"
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
msgid "You are currently running version <b>%1</b>."
|
||||
msgstr "您当前正在运行版本 <b>%1</b> 。"
|
||||
@@ -2896,10 +2896,10 @@ msgid "<b>Version %1</b> is now available."
|
||||
msgstr "<b>版本 %1</b>现已可用。"
|
||||
|
||||
msgid "You are currently running build <b>%1</b>."
|
||||
msgstr "您当前正在运行 build <b>%1</b> 。"
|
||||
msgstr "您当前正在运行版本 <b>%1</b> 。"
|
||||
|
||||
msgid "<b>Build %1</b> is now available."
|
||||
msgstr "<b>Build %1</b>现已可用。"
|
||||
msgstr "<b>版本 %1</b>现已可用。"
|
||||
|
||||
msgid "Would you like to visit the download page?"
|
||||
msgstr "您想访问下载页面吗?"
|
||||
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgid "Virtual machine crash"
|
||||
msgstr "虚拟机崩溃"
|
||||
|
||||
msgid "The virtual machine \"%1\"'s process has unexpectedly terminated with exit code %2."
|
||||
msgstr "虚拟机\"%1\"的进程意外终止,退出代码为 %2。"
|
||||
msgstr "虚拟机 \"%1\" 的进程意外终止,退出代码为 %2。"
|
||||
|
||||
msgid "The system will not be added."
|
||||
msgstr "系统将不会被添加。"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user