Fix Italian translation

This commit is contained in:
Kappa971
2025-08-06 17:46:15 +02:00
committed by GitHub
parent d50fd246ee
commit 3de817b494

View File

@@ -1,17 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: it_IT\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
msgid "&Action"
msgstr "&Azione"
@@ -692,13 +685,8 @@ msgid "Image %1"
msgstr "Immagine %1"
msgid ""
"86Box could not find any usable ROM images.\n"
"\n"
"Please <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">download</a> a ROM set and extract it into the \"roms\" directory."
msgstr ""
"86Box non è in grado di trovare immagini ROM utilizzabili.\n"
"\n"
"Si prega di <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">scaricare</a> un set di ROM ed estrarlo nella cartella \"roms\"."
"86Box could not find any usable ROM images.\n\nPlease <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">download</a> a ROM set and extract it into the \"roms\" directory."
msgstr "86Box non è in grado di trovare immagini ROM utilizzabili.\n\nSi prega di <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">scaricare</a> un set di ROM ed estrarlo nella cartella \"roms\"."
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
@@ -934,22 +922,8 @@ msgstr "Informazioni su 86Box"
msgid "86Box v"
msgstr "86Box v"
msgid ""
"An emulator of old computers\n"
"\n"
"Authors: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne, and others.\n"
"\n"
"With previous core contributions from Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n"
"\n"
"Released under the GNU General Public License version 2 or later. See LICENSE for more information."
msgstr ""
"Un emulatore di vecchi computer\n"
"\n"
"Autori: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne e altri.\n"
"\n"
"Con i precedenti contributi fondamentali di Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho e altri.\n"
"\n"
"Rilasciato sotto la Licenza Pubblica Generale GNU versione 2 o successiva. Per ulteriori informazioni, consultare il file LICENSE."
msgid "An emulator of old computers\n\nAuthors: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne, and others.\n\nWith previous core contributions from Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nReleased under the GNU General Public License version 2 or later. See LICENSE for more information."
msgstr "Un emulatore di vecchi computer\n\nAutori: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne e altri.\n\nCon i precedenti contributi fondamentali di Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho e altri.\n\nRilasciato sotto la Licenza Pubblica Generale GNU versione 2 o successiva. Per ulteriori informazioni, consultare il file LICENSE."
msgid "Hardware not available"
msgstr "Hardware non disponibile"
@@ -960,23 +934,11 @@ msgstr "Assicurati che %1 sia installato e che la connessione di rete sia compat
msgid "Invalid configuration"
msgstr "Configurazione non valida"
msgid ""
"%1 is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n"
"\n"
"Any documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
msgstr ""
"%1 è richiesto per la conversione automatica di file PostScript in PDF.\n"
"\n"
"Qualsiasi documento inviato alla stampante PostScript generica verrà salvato come file PostScript (.ps)."
msgid "%1 is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
msgstr "%1 è richiesto per la conversione automatica di file PostScript in PDF.\n\nQualsiasi documento inviato alla stampante PostScript generica verrà salvato come file PostScript (.ps)."
msgid ""
"%1 is required for automatic conversion of PCL files to PDF.\n"
"\n"
"Any documents sent to the generic PCL printer will be saved as Printer Command Language (.pcl) files."
msgstr ""
"%1 è richiesto per la conversione automatica di file PCL in PDF.\n"
"\n"
"Qualsiasi documento inviato alla stampante PCL generica verrà salvato come file Printer Command Language (.pcl)."
msgid "%1 is required for automatic conversion of PCL files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PCL printer will be saved as Printer Command Language (.pcl) files."
msgstr "%1 è richiesto per la conversione automatica di file PCL in PDF.\n\nQualsiasi documento inviato alla stampante PCL generica verrà salvato come file Printer Command Language (.pcl)."
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
@@ -1005,18 +967,8 @@ msgstr "Shader GLSL"
msgid "You are loading an unsupported configuration"
msgstr "Stai caricando una configurazione non supportata"
msgid ""
"CPU type filtering based on selected machine is disabled for this emulated machine.\n"
"\n"
"This makes it possible to choose a CPU that is otherwise incompatible with the selected machine. However, you may run into incompatibilities with the machine BIOS or other software.\n"
"\n"
"Enabling this setting is not officially supported and any bug reports filed may be closed as invalid."
msgstr ""
"Il filtro del tipo di CPU in base alla macchina selezionata è disabilitato.\n"
"\n"
"Ciò consente di scegliere una CPU altrimenti incompatibile con la macchina selezionata. Tuttavia, potrebbero verificarsi incompatibilità con il BIOS della macchina o con altri programmi. \n"
"\n"
"L'abilitazione di questa impostazione non è ufficialmente supportata e qualsiasi segnalazione di errore potrebbe essere chiusa come non valida."
msgid "CPU type filtering based on selected machine is disabled for this emulated machine.\n\nThis makes it possible to choose a CPU that is otherwise incompatible with the selected machine. However, you may run into incompatibilities with the machine BIOS or other software.\n\nEnabling this setting is not officially supported and any bug reports filed may be closed as invalid."
msgstr "Il filtro del tipo di CPU in base alla macchina selezionata è disabilitato.\n\nCiò consente di scegliere una CPU altrimenti incompatibile con la macchina selezionata. Tuttavia, potrebbero verificarsi incompatibilità con il BIOS della macchina o con altri programmi. \n\nL'abilitazione di questa impostazione non è ufficialmente supportata e qualsiasi segnalazione di errore potrebbe essere chiusa come non valida."
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
@@ -1180,18 +1132,8 @@ msgstr "File VHD"
msgid "Select the parent VHD"
msgstr "Seleziona il VHD padre"
msgid ""
"This could mean that the parent image was modified after the differencing image was created.\n"
"\n"
"It can also happen if the image files were moved or copied, or by a bug in the program that created this disk.\n"
"\n"
"Do you want to fix the timestamps?"
msgstr ""
"Ciò potrebbe significare che l'immagine padre è stata modificata dopo la creazione dell'immagine di differenziazione.\n"
"\n"
"Può verificarsi anche se i file immagine sono stati spostati o copiati, oppure a causa di un errore del programma che ha creato il disco.\n"
"\n"
"Vuoi correggere la marca temporale?"
msgid "This could mean that the parent image was modified after the differencing image was created.\n\nIt can also happen if the image files were moved or copied, or by a bug in the program that created this disk.\n\nDo you want to fix the timestamps?"
msgstr "Ciò potrebbe significare che l'immagine padre è stata modificata dopo la creazione dell'immagine di differenziazione.\n\nPuò verificarsi anche se i file immagine sono stati spostati o copiati, oppure a causa di un errore del programma che ha creato il disco.\n\nVuoi correggere la marca temporale?"
msgid "Parent and child disk timestamps do not match"
msgstr "Le marche temporali del disco padre e figlio non corrispondono"
@@ -1334,18 +1276,8 @@ msgstr "&Pausa automatica se in secondo piano"
msgid "WinBox is no longer supported"
msgstr "WinBox non è più supportato"
msgid ""
"Development of the WinBox manager stopped in 2022 due to a lack of maintainers. As we direct our efforts towards making 86Box even better, we have made the decision to no longer support WinBox as a manager.\n"
"\n"
"No further updates will be provided through WinBox, and you may encounter incorrect behavior should you continue using it with newer versions of 86Box. Any bug reports related to WinBox behavior will be closed as invalid.\n"
"\n"
"Go to 86box.net for a list of other managers you can use."
msgstr ""
"Lo sviluppo del gestore WinBox si è interrotto nel 2022 per mancanza di manutentori. Poiché i nostri sforzi sono rivolti a rendere 86Box ancora migliore, abbiamo deciso di non supportare più WinBox come gestore.\n"
"\n"
"Non saranno forniti ulteriori aggiornamenti tramite WinBox e si potrebbe riscontrare un comportamento non corretto se si continua a utilizzarlo con le versioni più recenti di 86Box. Tutte le segnalazioni di errori relative al comportamento di WinBox saranno chiuse in quanto non valide.\n"
"\n"
"Per un elenco di altri gestori utilizzabili, visitare 86box.net."
msgid "Development of the WinBox manager stopped in 2022 due to a lack of maintainers. As we direct our efforts towards making 86Box even better, we have made the decision to no longer support WinBox as a manager.\n\nNo further updates will be provided through WinBox, and you may encounter incorrect behavior should you continue using it with newer versions of 86Box. Any bug reports related to WinBox behavior will be closed as invalid.\n\nGo to 86box.net for a list of other managers you can use."
msgstr "Lo sviluppo del gestore WinBox si è interrotto nel 2022 per mancanza di manutentori. Poiché i nostri sforzi sono rivolti a rendere 86Box ancora migliore, abbiamo deciso di non supportare più WinBox come gestore.\n\nNon saranno forniti ulteriori aggiornamenti tramite WinBox e si potrebbe riscontrare un comportamento non corretto se si continua a utilizzarlo con le versioni più recenti di 86Box. Tutte le segnalazioni di errori relative al comportamento di WinBox saranno chiuse in quanto non valide.\n\nPer un elenco di altri gestori utilizzabili, visitare 86box.net."
msgid "Generate"
msgstr "Generare"
@@ -1458,12 +1390,8 @@ msgstr "È richiesta la versione OpenGL 3.0 o superiore. La versione attuale è
msgid "Error initializing OpenGL"
msgstr "Errore nell'inizializzazione di OpenGL"
msgid ""
"\n"
"Falling back to software rendering."
msgstr ""
"\n"
"Passaggio alla renderizzazione software."
msgid "\nFalling back to software rendering."
msgstr "\nPassaggio alla renderizzazione software."
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Quando si selezionano le immagini (CD-ROM, floppy, ecc.), la finestra di dialogo di apertura si avvia nella stessa directory del file di configurazione di 86Box. Questa impostazione probabilmente farà la differenza solo su MacOS.</p></body></html>"
@@ -1471,14 +1399,8 @@ msgstr "<html><head/><body><p>Quando si selezionano le immagini (CD-ROM, floppy,
msgid "This machine might have been moved or copied."
msgstr "Questa macchina potrebbe essere stata spostata o copiata."
msgid ""
"In order to ensure proper networking functionality, 86Box needs to know if this machine was moved or copied.\n"
"\n"
"Select \"I Copied It\" if you are not sure."
msgstr ""
"Per garantire la corretta funzionalità di rete, 86Box deve sapere se la macchina è stata spostata o copiata.\n"
"\n"
"Selezionare \"L'ho copiata\" se non si è sicuri."
msgid "In order to ensure proper networking functionality, 86Box needs to know if this machine was moved or copied.\n\nSelect \"I Copied It\" if you are not sure."
msgstr "Per garantire la corretta funzionalità di rete, 86Box deve sapere se la macchina è stata spostata o copiata.\n\nSelezionare \"L'ho copiata\" se non si è sicuri."
msgid "I Moved It"
msgstr "L'ho spostata"
@@ -2473,23 +2395,11 @@ msgstr "È richiesta la versione 3.0 di OpenGL o successiva. La versione GLSL co
msgid "Could not load texture: %1"
msgstr "Impossibile caricare la texture: %1"
msgid ""
"Could not compile shader:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossibile compilare lo shader:\n"
"\n"
"%1"
msgid "Could not compile shader:\n\n%1"
msgstr "Impossibile compilare lo shader:\n\n%1"
msgid ""
"Program not linked:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Programma non collegato:\n"
"\n"
"%1"
msgid "Program not linked:\n\n%1"
msgstr "Programma non collegato:\n\n%1"
msgid "Shader Manager"
msgstr "Gestore shader"