Update zh-CN.po
This commit is contained in:
@@ -28,10 +28,10 @@ msgid "&Pause"
|
||||
msgstr "暂停(&P)"
|
||||
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "暂停"
|
||||
|
||||
msgid "Re&sume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "恢复(&S)"
|
||||
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "退出(&X)"
|
||||
@@ -151,13 +151,13 @@ msgid "RGB &Color"
|
||||
msgstr "RGB 彩色(&C)"
|
||||
|
||||
msgid "RGB (no brown)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RGB (无棕色)"
|
||||
|
||||
msgid "&RGB Grayscale"
|
||||
msgstr "RGB 灰度(&R)"
|
||||
|
||||
msgid "Generic RGBI color monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通用 RGBI 彩色显示器"
|
||||
|
||||
msgid "&Amber monitor"
|
||||
msgstr "琥珀色单色显示器(&A)"
|
||||
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid "&Settings..."
|
||||
msgstr "设置(&S)..."
|
||||
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
|
||||
msgid "&Update status bar icons"
|
||||
msgstr "更新状态栏图标(&U)"
|
||||
@@ -403,13 +403,13 @@ msgid "Dynamic Recompiler"
|
||||
msgstr "动态重编译器"
|
||||
|
||||
msgid "CPU frame size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU 执行帧长度"
|
||||
|
||||
msgid "Larger frames (less smooth)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "大执行帧 (操作欠平滑)"
|
||||
|
||||
msgid "Smaller frames (smoother)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小执行帧 (操作更平滑)"
|
||||
|
||||
msgid "Video:"
|
||||
msgstr "显卡:"
|
||||
@@ -427,10 +427,10 @@ msgid "XGA Graphics"
|
||||
msgstr "XGA 图形"
|
||||
|
||||
msgid "IBM PS/55 Display Adapter Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBM PS/55 显示适配器图形"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "键盘:"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -547,7 +547,7 @@ msgid "FD Controller:"
|
||||
msgstr "软盘控制器:"
|
||||
|
||||
msgid "CD-ROM Controller:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CD-ROM 控制器"
|
||||
|
||||
msgid "Tertiary IDE Controller"
|
||||
msgstr "第三 IDE 控制器"
|
||||
@@ -556,10 +556,10 @@ msgid "Quaternary IDE Controller"
|
||||
msgstr "第四 IDE 控制器"
|
||||
|
||||
msgid "Hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "硬盘控制器"
|
||||
|
||||
msgid "SCSI"
|
||||
msgstr "SCSI"
|
||||
msgstr "SCSI 控制器"
|
||||
|
||||
msgid "Controller 1:"
|
||||
msgstr "控制器 1:"
|
||||
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid "Hard disks:"
|
||||
msgstr "硬盘:"
|
||||
|
||||
msgid "Firmware Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "固件版本"
|
||||
|
||||
msgid "&New..."
|
||||
msgstr "新建(&N)..."
|
||||
@@ -646,7 +646,7 @@ msgid "Removable disks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removable disk drives:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可移动磁盘 (ZIP) 驱动器"
|
||||
|
||||
msgid "ZIP 250"
|
||||
msgstr "ZIP 250"
|
||||
@@ -658,7 +658,7 @@ msgid "ISA Memory Expansion"
|
||||
msgstr "ISA 内存扩展"
|
||||
|
||||
msgid "ISA ROM Cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISA ROM 扩展卡"
|
||||
|
||||
msgid "Card 1:"
|
||||
msgstr "扩展卡 1:"
|
||||
@@ -673,13 +673,13 @@ msgid "Card 4:"
|
||||
msgstr "扩展卡 4:"
|
||||
|
||||
msgid "Generic ISA ROM Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通用 ISA ROM 卡"
|
||||
|
||||
msgid "Generic Dual ISA ROM Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通用 ISA 双 ROM 卡"
|
||||
|
||||
msgid "Generic Quad ISA ROM Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通用 ISA 四 ROM 卡"
|
||||
|
||||
msgid "ISABugger device"
|
||||
msgstr "ISABugger 设备"
|
||||
@@ -703,16 +703,16 @@ msgid "Speed"
|
||||
msgstr "速度"
|
||||
|
||||
msgid "Removable disk %1 (%2): %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可移动磁盘 (ZIP) %1 (%2): %3"
|
||||
|
||||
msgid "&Removable disk %1 (%2): %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可移动磁盘 (ZIP) %1 (%2): %3(&R)"
|
||||
|
||||
msgid "Removable disk images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可移动磁盘 (ZIP) 映像"
|
||||
|
||||
msgid "Image %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "映像 %1"
|
||||
|
||||
msgid "86Box could not find any usable ROM images.\n\nPlease <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">download</a> a ROM set and extract it into the \"roms\" directory."
|
||||
msgstr "86Box 找不到任何可用的 ROM 映像。\n\n请<a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">下载</a> ROM 包并将其解压到 \"roms\" 文件夹中。"
|
||||
@@ -952,13 +952,13 @@ msgid "Internal device"
|
||||
msgstr "内部设备"
|
||||
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件(&F)"
|
||||
|
||||
msgid "&New machine..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新建计算机(&N)"
|
||||
|
||||
msgid "&Check for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检查更新(&C)"
|
||||
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
@@ -1069,58 +1069,58 @@ msgid "Hard reset"
|
||||
msgstr "硬重置"
|
||||
|
||||
msgid "Force shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "强制关机"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启动"
|
||||
|
||||
msgid "Not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未在运行"
|
||||
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在运行"
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已暂停"
|
||||
|
||||
msgid "Paused (Waiting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "暂停 (等待中)"
|
||||
|
||||
msgid "Powered Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已关机"
|
||||
|
||||
msgid "waiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "等待中"
|
||||
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总计"
|
||||
|
||||
msgid "System Directory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系统目录"
|
||||
|
||||
msgid "Choose directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择目录"
|
||||
|
||||
msgid "Choose configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择配置文件"
|
||||
|
||||
msgid "86Box configuration files (86box.cfg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "86Box 配置文件 (86box.cfg)"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration read failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "读取配置失败"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to open the selected configuration file for reading: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法打开选定的配置文件进行读取:%1"
|
||||
|
||||
msgid "Use regular expressions in search box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在搜索框中使用正则表达式"
|
||||
|
||||
msgid "%1 machine(s) are currently active. Are you sure you want to exit the VM manager anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 计算机当前处于活动状态。您确定要退出虚拟机管理器吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Add new system wizard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加新系统向导"
|
||||
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid "WinBox is no longer supported"
|
||||
msgstr "WinBox 不再受支持"
|
||||
|
||||
msgid "Development of the WinBox manager stopped in 2022 due to a lack of maintainers. As we direct our efforts towards making 86Box even better, we have made the decision to no longer support WinBox as a manager.\n\nNo further updates will be provided through WinBox, and you may encounter incorrect behavior should you continue using it with newer versions of 86Box. Any bug reports related to WinBox behavior will be closed as invalid.\n\nGo to 86box.net for a list of other managers you can use."
|
||||
msgstr "由于缺乏维护者,WinBox 管理器的开发工作于 2022 年停止。由于我们正努力将 86Box 做得更好,因此决定不再支持 WinBox 作为管理器。\n\nWinBox将不再提供更新,如果你继续在86Box的新版本中使用WinBox,可能会遇到不正确的行为。任何与 WinBox 行为相关的错误报告都将被视为无效而关闭。\n\n请访问 86box.net,查看你可以使用的其他管理器列表。"
|
||||
msgstr "由于缺乏维护者,WinBox 管理器的开发工作于 2022 年停止。由于我们正努力将 86Box 做得更好,因此决定不再支持 WinBox 作为管理器。\n\nWinBox 将不再提供更新,如果你继续在 86Box 的新版本中使用 WinBox,可能会遇到不正确的行为。任何与 WinBox 行为相关的错误报告都将被视为无效而关闭。\n\n请访问 86box.net,查看你可以使用的其他管理器列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr "生成"
|
||||
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid " fps"
|
||||
msgstr " fps"
|
||||
|
||||
msgid "VSync"
|
||||
msgstr "VSync"
|
||||
msgstr "垂直同步"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize with video"
|
||||
msgstr "与视频同步"
|
||||
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid "This machine might have been moved or copied."
|
||||
msgstr "这台机器可能被移动或复制过。"
|
||||
|
||||
msgid "In order to ensure proper networking functionality, 86Box needs to know if this machine was moved or copied.\n\nSelect \"I Copied It\" if you are not sure."
|
||||
msgstr "为了确保网络功能正常,86Box需要知道这台机器是否被移动或复制。\n\n如果您不确定,请选择\"我已复制这台机器\"。"
|
||||
msgstr "为了确保网络功能正常,86Box 需要知道这台机器是否被移动或复制。\n\n如果您不确定,请选择\"我已复制这台机器\"。"
|
||||
|
||||
msgid "I Moved It"
|
||||
msgstr "我已移动这台机器"
|
||||
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgid "I Copied It"
|
||||
msgstr "我已复制这台机器"
|
||||
|
||||
msgid "86Box Monitor #"
|
||||
msgstr "86Box 监测器 #"
|
||||
msgstr "86Box 显示器 #"
|
||||
|
||||
msgid "No MCA devices."
|
||||
msgstr "无 MCA 设备。"
|
||||
@@ -1792,22 +1792,22 @@ msgid "Renderer &options..."
|
||||
msgstr "渲染器选项...(&O)"
|
||||
|
||||
msgid "PC/XT Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PC/XT 键盘"
|
||||
|
||||
msgid "AT Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AT 键盘"
|
||||
|
||||
msgid "AX Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AX 键盘"
|
||||
|
||||
msgid "PS/2 Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PS/2 键盘"
|
||||
|
||||
msgid "PS/55 Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PS/55 键盘"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按键"
|
||||
|
||||
msgid "Logitech/Microsoft Bus Mouse"
|
||||
msgstr "Logitech/Microsoft 总线鼠标"
|
||||
@@ -1819,13 +1819,13 @@ msgid "Mouse Systems Serial Mouse"
|
||||
msgstr "Mouse Systems 串行鼠标"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse Systems Bus Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mouse Systems 总线鼠标"
|
||||
|
||||
msgid "Microsoft Serial Mouse"
|
||||
msgstr "Microsoft 串行鼠标"
|
||||
|
||||
msgid "Microsoft Serial BallPoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microsoft 串行轨迹球"
|
||||
|
||||
msgid "Logitech Serial Mouse"
|
||||
msgstr "Logitech 串行鼠标"
|
||||
@@ -1834,13 +1834,13 @@ msgid "PS/2 Mouse"
|
||||
msgstr "PS/2 鼠标"
|
||||
|
||||
msgid "PS/2 QuickPort Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PS/2 QuickPort 鼠标"
|
||||
|
||||
msgid "3M MicroTouch (Serial)"
|
||||
msgstr "3M MicroTouch (串行)"
|
||||
|
||||
msgid "Default Baud rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认波特率"
|
||||
|
||||
msgid "[COM] Standard Hayes-compliant Modem"
|
||||
msgstr "[COM] 标准 Hayes 兼容调制解调器"
|
||||
@@ -1867,52 +1867,52 @@ msgid "MIDI Input Device"
|
||||
msgstr "MIDI 输入设备"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 文件"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS file (ROM #1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 文件 (ROM #1)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS file (ROM #2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 文件 (ROM #2)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS file (ROM #3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 文件 (ROM #3)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS file (ROM #4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 文件 (ROM #4)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS address"
|
||||
msgstr "BIOS 地址"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS address (ROM #1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 地址 (ROM #1)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS address (ROM #2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 地址 (ROM #2)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS address (ROM #3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 地址 (ROM #3)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS address (ROM #4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 地址 (ROM #4)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes"
|
||||
msgstr "启用 BIOS 扩展 ROM 写入功能"
|
||||
|
||||
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用 BIOS 扩展 ROM 写入功能 (ROM #1)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用 BIOS 扩展 ROM 写入功能 (ROM #2)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用 BIOS 扩展 ROM 写入功能 (ROM #3)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用 BIOS 扩展 ROM 写入功能 (ROM #4)"
|
||||
|
||||
msgid "Linear framebuffer base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "线性帧缓冲基址"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "地址"
|
||||
@@ -1921,25 +1921,25 @@ msgid "IRQ"
|
||||
msgstr "IRQ"
|
||||
|
||||
msgid "Serial port IRQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "串行端口 IRQ"
|
||||
|
||||
msgid "Parallel port IRQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "并行端口 IRQ"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS Revision"
|
||||
msgstr "BIOS 修订版"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 版本"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 语言"
|
||||
|
||||
msgid "IBM 5161 Expansion Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBM 5161 扩展单元"
|
||||
|
||||
msgid "IBM Cassette Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IBM 磁带 BASIC"
|
||||
|
||||
msgid "Translate 26 -> 17"
|
||||
msgstr "翻译 26 -> 17"
|
||||
@@ -1957,16 +1957,16 @@ msgid "BIOS size"
|
||||
msgstr "BIOS 大小"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS size (ROM #1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 大小 (ROM #1)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS size (ROM #2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 大小 (ROM #2)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS size (ROM #3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 大小 (ROM #3)"
|
||||
|
||||
msgid "BIOS size (ROM #4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BIOS 大小 (ROM #4)"
|
||||
|
||||
msgid "Map C0000-C7FFF as UMB"
|
||||
msgstr "将 C0000-C7FFF 映射为 UMB"
|
||||
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgid "Reverb"
|
||||
msgstr "混响"
|
||||
|
||||
msgid "Reverb Room Size"
|
||||
msgstr "混响室的大小"
|
||||
msgstr "混响室大小"
|
||||
|
||||
msgid "Reverb Damping"
|
||||
msgstr "混响阻尼"
|
||||
@@ -2044,16 +2044,16 @@ msgid "Interpolation Method"
|
||||
msgstr "插值法"
|
||||
|
||||
msgid "Dynamic Sample Loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "动态采样加载"
|
||||
|
||||
msgid "Reverb Output Gain"
|
||||
msgstr "混响输出的增益"
|
||||
msgstr "混响输出增益"
|
||||
|
||||
msgid "Reversed stereo"
|
||||
msgstr "反转立体声"
|
||||
|
||||
msgid "Nice ramp"
|
||||
msgstr "漂亮的斜坡"
|
||||
msgstr "平滑渐变曲线"
|
||||
|
||||
msgid "Hz"
|
||||
msgstr "Hz"
|
||||
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid "RTS toggle"
|
||||
msgstr "RTS 切换"
|
||||
|
||||
msgid "Revision"
|
||||
msgstr "修订"
|
||||
msgstr "修订版"
|
||||
|
||||
msgid "Controller"
|
||||
msgstr "控制器"
|
||||
@@ -2134,10 +2134,10 @@ msgid "Enable Game port"
|
||||
msgstr "启用游戏端口"
|
||||
|
||||
msgid "SID Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SID 芯片型号"
|
||||
|
||||
msgid "SID Filter Strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SID 滤镜强度"
|
||||
|
||||
msgid "Surround module"
|
||||
msgstr "环绕声模块"
|
||||
@@ -2149,13 +2149,13 @@ msgid "Raise CODEC interrupt on CODEC setup (needed by some drivers)"
|
||||
msgstr "在 CODEC 设置时引发 CODEC 中断(某些驱动程序需要)。"
|
||||
|
||||
msgid "SB Address"
|
||||
msgstr "SB 地址"
|
||||
msgstr "Sound Blaster 地址"
|
||||
|
||||
msgid "Adlib Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adlib 地址"
|
||||
|
||||
msgid "Use EEPROM setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用 EEPROM 设置"
|
||||
|
||||
msgid "WSS IRQ"
|
||||
msgstr "WSS IRQ"
|
||||
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgid "Receive MIDI input (MPU-401)"
|
||||
msgstr "接收 MIDI 输入(MPU-401)"
|
||||
|
||||
msgid "SB low DMA"
|
||||
msgstr "SB 低 DMA"
|
||||
msgstr "Sound Blaster 低 DMA"
|
||||
|
||||
msgid "6CH variant (6-channel)"
|
||||
msgstr "6 通道变体(6 通道)"
|
||||
@@ -2242,13 +2242,13 @@ msgid "Blend"
|
||||
msgstr "混合"
|
||||
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "字体"
|
||||
|
||||
msgid "Bilinear filtering"
|
||||
msgstr "双线性滤波"
|
||||
|
||||
msgid "Video chroma-keying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "视频色键透明处理"
|
||||
|
||||
msgid "Dithering"
|
||||
msgstr "抖动"
|
||||
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgid "Enable NMI for CGA emulation"
|
||||
msgstr "为 CGA 仿真启用 NMI"
|
||||
|
||||
msgid "Voodoo type"
|
||||
msgstr "巫毒类型"
|
||||
msgstr "Voodoo 类型"
|
||||
|
||||
msgid "Framebuffer memory size"
|
||||
msgstr "帧缓冲区内存大小"
|
||||
@@ -2293,31 +2293,31 @@ msgid "EMS mode"
|
||||
msgstr "EMS (扩展内存)模式"
|
||||
|
||||
msgid "EMS Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EMS 地址"
|
||||
|
||||
msgid "EMS 1 Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EMS 1 地址"
|
||||
|
||||
msgid "EMS 2 Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EMS 2 地址"
|
||||
|
||||
msgid "EMS Memory Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EMS 内存大小"
|
||||
|
||||
msgid "EMS 1 Memory Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EMS 1 内存大小"
|
||||
|
||||
msgid "EMS 2 Memory Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EMS 2 内存大小"
|
||||
|
||||
msgid "Enable EMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用 EMS"
|
||||
|
||||
msgid "Enable EMS 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用 EMS 1"
|
||||
|
||||
msgid "Enable EMS 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启用 EMS 2"
|
||||
|
||||
msgid "Address for > 2 MB"
|
||||
msgstr "地址 > 2 MB"
|
||||
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgid "Frame Address"
|
||||
msgstr "帧地址"
|
||||
|
||||
msgid "USA"
|
||||
msgstr "美国"
|
||||
msgstr "美国英语"
|
||||
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr "丹麦语"
|
||||
@@ -2374,10 +2374,10 @@ msgid "Wheel"
|
||||
msgstr "滚轮"
|
||||
|
||||
msgid "Five + Wheel"
|
||||
msgstr "五键+滚轮"
|
||||
msgstr "五键 + 滚轮"
|
||||
|
||||
msgid "Five + 2 Wheels"
|
||||
msgstr "五键+双滚轮"
|
||||
msgstr "五键 + 双滚轮"
|
||||
|
||||
msgid "A3 - SMT2 Serial / SMT3(R)V"
|
||||
msgstr "A3 - SMT2 串行 / SMT3(R)V"
|
||||
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgid "Color (generic)"
|
||||
msgstr "彩色(通用)"
|
||||
|
||||
msgid "Green Monochrome"
|
||||
msgstr "单色绿色"
|
||||
msgstr "绿色单色"
|
||||
|
||||
msgid "Amber Monochrome"
|
||||
msgstr "琥珀单色"
|
||||
@@ -2476,13 +2476,13 @@ msgid "Linear interpolation"
|
||||
msgstr "线性插值"
|
||||
|
||||
msgid "Has secondary 8x8 character set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第二 8x8 字符集"
|
||||
|
||||
msgid "Has Quadcolor II daughter board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quadcolor II 子卡"
|
||||
|
||||
msgid "Alternate monochrome contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "翻转单色对比度"
|
||||
|
||||
msgid "128 KB"
|
||||
msgstr "128 KB"
|
||||
@@ -2503,10 +2503,10 @@ msgid "Color 80x25 (5153/CGA)"
|
||||
msgstr "彩色 80x25(5153/CGA)"
|
||||
|
||||
msgid "Enhanced Color - Normal Mode (5154/ECD)"
|
||||
msgstr "增强色彩 - 正常模式 (5154/ECD)"
|
||||
msgstr "增强色 - 正常模式 (5154/ECD)"
|
||||
|
||||
msgid "Enhanced Color - Enhanced Mode (5154/ECD)"
|
||||
msgstr "增强色彩 - 增强模式 (5154/ECD)"
|
||||
msgstr "增强色 - 增强模式 (5154/ECD)"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "绿色"
|
||||
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgid "Gray"
|
||||
msgstr "灰色"
|
||||
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "灰阶"
|
||||
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "彩色"
|
||||
@@ -2536,10 +2536,10 @@ msgid "Bochs latest"
|
||||
msgstr "Bochs 最新版本"
|
||||
|
||||
msgid "Apply overscan deltas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "应用过扫描增量"
|
||||
|
||||
msgid "Mono Interlaced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单色隔行扫描"
|
||||
|
||||
msgid "Mono Non-Interlaced"
|
||||
msgstr "单色非隔行扫描"
|
||||
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgid "Named Pipe (Server)"
|
||||
msgstr "命名管道(服务器)"
|
||||
|
||||
msgid "Named Pipe (Client)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "命名管道 (客户端) "
|
||||
|
||||
msgid "Host Serial Passthrough"
|
||||
msgstr "主机串行端口直通"
|
||||
@@ -2752,52 +2752,52 @@ msgid "Could not load file %1"
|
||||
msgstr "无法加载文件 %1"
|
||||
|
||||
msgid "Key Bindings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按键绑定"
|
||||
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "动作"
|
||||
|
||||
msgid "Keybind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "绑定的按键"
|
||||
|
||||
msgid "Clear binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "清除绑定"
|
||||
|
||||
msgid "Bind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "绑定"
|
||||
|
||||
msgid "Bind Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "绑定按键"
|
||||
|
||||
msgid "Enter key combo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入按键组合"
|
||||
|
||||
msgid "Bind conflict"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "绑定冲突"
|
||||
|
||||
msgid "This key combo is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "该按键组合已被使用。"
|
||||
|
||||
msgid "Send Control+Alt+Del"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发送 Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Send Control+Alt+Escape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发送 Ctrl+Alt+Esc"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切换全屏"
|
||||
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "截图"
|
||||
|
||||
msgid "Release mouse pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "释放鼠标"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切换暂停"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切换静音"
|
||||
|
||||
msgid "Text files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2833,73 +2833,73 @@ msgid "ISA ROM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Wipe NVRAM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "清除 NVRAM(&W)"
|
||||
|
||||
msgid "This will delete all NVRAM (and related) files of the virtual machine located in the \"nvr\" subdirectory. You'll have to reconfigure the BIOS (and possibly other devices inside the VM) settings again if applicable.\n\nAre you sure you want to wipe all NVRAM contents of the virtual machine \"%1\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这将删除虚拟机位于 \"nvr\" 子目录中的所有 NVRAM 文件(及相关文件)。如果应用,您需要重新配置 BIOS(以及虚拟机内可能的其他设备)设置。\n\n您确定要擦除虚拟机 \"%1\" 的所有 NVRAM 内容吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "成功"
|
||||
|
||||
msgid "Successfully wiped the NVRAM contents of the virtual machine \"%1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已成功清除虚拟机 \"%1\" 的 NVRAM 内容"
|
||||
|
||||
msgid "An error occured trying to wipe the NVRAM contents of the virtual machine \"%1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "尝试清除虚拟机 \"%1\" 的 NVRAM 内容时发生错误"
|
||||
|
||||
msgid "%1 VM Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 虚拟机管理器"
|
||||
|
||||
msgid "%n disk(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%n 磁盘"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未知状态"
|
||||
|
||||
msgid "No Machines Found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到任何虚拟机!"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "启动时检查更新"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine release information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法确定发行版信息"
|
||||
|
||||
msgid "There was an error checking for updates:\n\n%1\n\nPlease try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检查更新:\n\n%1 时出错。\n\n请稍后再试。"
|
||||
|
||||
msgid "Update check complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检查更新已完成"
|
||||
|
||||
msgid "You are running the latest %1 version of 86Box: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您正在运行 86Box 的最新 %1 版本:%2"
|
||||
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
msgid "build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You are currently running %1 <b>%2</b>. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您当前正在运行 %1 <b>%2</b> 。"
|
||||
|
||||
msgid "<b>%1 %2</b> is now available. %3Would you like to visit the download page?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>%1 %2</b>现已可用。%3 您想访问下载页面吗?"
|
||||
|
||||
msgid "Visit download page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "访问下载页面"
|
||||
|
||||
msgid "Update check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新检查"
|
||||
|
||||
msgid "Checking for updates.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在检查更新..."
|
||||
|
||||
msgid "86Box Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "86Box 更新"
|
||||
|
||||
msgid "Release notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发行版说明"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HD Controller:"
|
||||
#~ msgstr "硬盘控制器:"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user