From 86be9da27693038af56a2b939823771b8f63a016 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: EmpyreusX <36258024+EmpyreusX@users.noreply.github.com> Date: Fri, 6 Oct 2023 20:35:41 +0800 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation (Qt) --- src/qt/languages/ja-JP.po | 208 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 104 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/src/qt/languages/ja-JP.po b/src/qt/languages/ja-JP.po index e87f05f02..bbde070da 100644 --- a/src/qt/languages/ja-JP.po +++ b/src/qt/languages/ja-JP.po @@ -1,14 +1,14 @@ msgid "&Action" -msgstr "動作(&A)" +msgstr "操作(&A)" msgid "&Keyboard requires capture" msgstr "キーボードはキャプチャが必要(&K)" msgid "&Right CTRL is left ALT" -msgstr "右CTRLを左ALTへ(&R)" +msgstr "右CTRLを左ALTへ変換(&R)" msgid "&Hard Reset..." -msgstr "ハードリセット(&H)..." +msgstr "ハード リセット(&H)..." msgid "&Ctrl+Alt+Del\tCtrl+F12" msgstr "Ctrl+Alt+Del(&C)\tCtrl+F12" @@ -26,16 +26,16 @@ msgid "&View" msgstr "表示(&V)" msgid "&Hide status bar" -msgstr "ステータスバーを隠す(&H)" +msgstr "ステータス バーを隠す(&H)" msgid "Hide &toolbar" -msgstr "ツールバーを隠す(&T)" +msgstr "ツール バーを隠す(&T)" msgid "&Resizeable window" -msgstr "ウィンドウのサイズをリサイズ可能(&R)" +msgstr "ウィンドウのサイズを変更可能(&R)" msgid "R&emember size && position" -msgstr "ウィンドウのサイズと位置を記憶(&E)" +msgstr "ウィンドウのサイズと位置を保存(&E)" msgid "Re&nderer" msgstr "レンダラー(&N)" @@ -56,10 +56,10 @@ msgid "&VNC" msgstr "VNC(&V)" msgid "Specify dimensions..." -msgstr "ウィンドウのサイズを指定..." +msgstr "ディメンションを指定..." msgid "F&orce 4:3 display ratio" -msgstr "4:3アスペクト比を固定(&O)" +msgstr "4:3の縦横比を強制表示(&O)" msgid "&Window scale factor" msgstr "ウィンドウの表示倍率(&W)" @@ -107,13 +107,13 @@ msgid "Hi&DPI scaling" msgstr "HiDPIスケーリング(&D)" msgid "&Fullscreen\tCtrl+Alt+PgUp" -msgstr "フルスクリーン(&F)\tCtrl+Alt+PgUp" +msgstr 全画面表示(&F)\tCtrl+Alt+PgUp" msgid "Fullscreen &stretch mode" -msgstr "フルスクリーンのスケール(&S)" +msgstr "全画面の拡大表示モード(&S)" msgid "&Full screen stretch" -msgstr "フルスクリーンに拡大(&F)" +msgstr ""ストレッチ モード(&F)" msgid "&4:3" msgstr "4:3(&4)" @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "E&GA/(S)VGA settings" msgstr "E&GA/(S)VGAの設定" msgid "&Inverted VGA monitor" -msgstr "色を反転(&I)" +msgstr "色反転(&I)" msgid "VGA screen &type" msgstr "画面タイプ(&T)" @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "&RGB Grayscale" msgstr "RGB(グレースケール)(&R)" msgid "&Amber monitor" -msgstr "モニター(琥珀色)(&A)" +msgstr "モニター(黄色)(&A)" msgid "&Green monitor" msgstr "モニター(緑色)(&G)" @@ -185,10 +185,10 @@ msgid "&Preferences..." msgstr "環境設定(&P)..." msgid "Enable &Discord integration" -msgstr "Discordとの連携機能(&D)" +msgstr "Discord連携機能(&D)" msgid "Sound &gain..." -msgstr "音量を調節(&G)..." +msgstr "音量調整(&G)..." msgid "Begin trace\tCtrl+T" msgstr "トレース開始\tCtrl+T" @@ -200,7 +200,7 @@ msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" msgid "&Documentation..." -msgstr "ドキュメント(&D)..." +msgstr "文書(&D)..." msgid "&About 86Box..." msgstr "86Boxのバージョン情報(&A)..." @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "&Play" msgstr "再生(&P)" msgid "&Rewind to the beginning" -msgstr "冒頭に巻き戻す(&R)" +msgstr "先頭まで巻き戻す(&R)" msgid "&Fast forward to the end" msgstr "最後まで早送り(&F)" @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "&Mute" msgstr "ミュート(&M)" msgid "E&mpty" -msgstr "空(&M)" +msgstr "なし(&M)" msgid "&Reload previous image" msgstr "前のイメージを再読み込み(&R)" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" msgid "Save these settings as &global defaults" -msgstr "これらの設定をグローバル既定値として保存する(&G)" +msgstr "これらの設定をグローバル既定値として保存(&G)" msgid "&Default" msgstr "既定値(&D)" @@ -320,7 +320,7 @@ msgid "Disk size:" msgstr "ディスクサイズ:" msgid "RPM mode:" -msgstr "回転数モード:" +msgstr "RPMモード:" msgid "Progress:" msgstr "進行状況:" @@ -332,10 +332,10 @@ msgid "Height:" msgstr "高さ:" msgid "Lock to this size" -msgstr "このサイズをロックする" +msgstr "サイズを固定" msgid "Machine type:" -msgstr "マシンタイプ:" +msgstr "マシン タイプ:" msgid "Machine:" msgstr "マシン:" @@ -353,7 +353,7 @@ msgid "FPU:" msgstr "FPU:" msgid "Wait states:" -msgstr "待機状態:" +msgstr "ウェイト ステート:" msgid "MB" msgstr "MB" @@ -365,13 +365,13 @@ msgid "Time synchronization" msgstr "時刻同期機能" msgid "Disabled" -msgstr "無効にする" +msgstr "無効" msgid "Enabled (local time)" -msgstr "有効にする (現地時間)" +msgstr "有効(現地時間)" msgid "Enabled (UTC)" -msgstr "有効にする (UTC)" +msgstr "有効(UTC)" msgid "Dynamic Recompiler" msgstr "動的リコンパイラ" @@ -407,16 +407,16 @@ msgid "Joystick 4..." msgstr "ジョイスティック4..." msgid "Sound card 1:" -msgstr "サウンドカード 1:" +msgstr "サウンドカード1:" msgid "Sound card 2:" -msgstr "サウンドカード 2:" +msgstr "サウンドカード2:" msgid "Sound card 3:" -msgstr "サウンドカード 3:" +msgstr "サウンドカード3:" msgid "Sound card 4:" -msgstr "サウンドカード 4:" +msgstr "サウンドカード4:" msgid "MIDI Out Device:" msgstr "MIDI出力デバイス:" @@ -431,22 +431,22 @@ msgid "Use FLOAT32 sound" msgstr "FLOAT32サウンドを使用する" msgid "FM synth driver" -msgstr "FMシンセドライバー" +msgstr "FMシンセ ドライバー" msgid "Nuked (more accurate)" -msgstr "Nuked (高精度化)" +msgstr "Nuked(高精度化)" msgid "YMFM (faster)" -msgstr "YMFM (より速く)" +msgstr "YMFM(より速く)" msgid "Network type:" -msgstr "ネットワークタイプ:" +msgstr "ネットワーク タイプ:" msgid "PCap device:" msgstr "PCapデバイス:" msgid "Network adapter:" -msgstr "ネットワークアダプター:" +msgstr "ネットワーク アダプター:" msgid "COM1 Device:" msgstr "COM1デバイス:" @@ -473,40 +473,40 @@ msgid "LPT4 Device:" msgstr "LPT4デバイス:" msgid "Serial port 1" -msgstr "シリアルポート1" +msgstr "シリアル ポート1" msgid "Serial port 2" -msgstr "シリアルポート2" +msgstr "シリアル ポート2" msgid "Serial port 3" -msgstr "シリアルポート3" +msgstr "シリアル ポート3" msgid "Serial port 4" -msgstr "シリアルポート4" +msgstr "シリアル ポート4" msgid "Parallel port 1" -msgstr "パラレルポート1" +msgstr "パラレル ポート1" msgid "Parallel port 2" -msgstr "パラレルポート2" +msgstr "パラレル ポート2" msgid "Parallel port 3" -msgstr "パラレルポート3" +msgstr "パラレル ポート3" msgid "Parallel port 4" -msgstr "パラレルポート4" +msgstr "パラレル ポート4" msgid "HD Controller:" -msgstr "HDコントローラー:" +msgstr "HDDコントローラー:" msgid "FD Controller:" -msgstr "FDコントローラー:" +msgstr "FDDコントローラー:" msgid "Tertiary IDE Controller" -msgstr "第三のIDEコントローラー" +msgstr "第三IDEコントローラー" msgid "Quaternary IDE Controller" -msgstr "第四のIDEコントローラー" +msgstr "第四IDEコントローラー" msgid "SCSI" msgstr "SCSI" @@ -527,7 +527,7 @@ msgid "Cassette" msgstr "カセット" msgid "Hard disks:" -msgstr "ハードディスク:" +msgstr "ハード ディスク:" msgid "&New..." msgstr "新規(&N)..." @@ -536,7 +536,7 @@ msgid "&Existing..." msgstr "既定(&E)..." msgid "&Remove" -msgstr "除去(&R)" +msgstr "削除(&R)" msgid "Bus:" msgstr "バス:" @@ -569,22 +569,22 @@ msgid "Image Format:" msgstr "イメージ形式:" msgid "Block Size:" -msgstr "ブロックサイズ:" +msgstr "ブロック サイズ:" msgid "Floppy drives:" -msgstr "フロッピードライブ:" +msgstr "フロッピー ドライブ:" msgid "Turbo timings" msgstr "高速タイミング" msgid "Check BPB" -msgstr "BPBをチェック" +msgstr "BPBチェック" msgid "CD-ROM drives:" msgstr "CD-ROMドライブ:" msgid "Earlier drive" -msgstr "アーリードライブ" +msgstr "先のドライブ" msgid "MO drives:" msgstr "光磁気ドライブ:" @@ -599,7 +599,7 @@ msgid "ISA RTC:" msgstr "ISA RTCカード:" msgid "ISA Memory Expansion" -msgstr "ISAメモリー拡張カード" +msgstr "ISAメモリ拡張カード" msgid "Card 1:" msgstr "カード1:" @@ -671,16 +671,16 @@ msgid "All images" msgstr "すべてのイメージ" msgid "Basic sector images" -msgstr "基本的なセクターイメージ" +msgstr "基本的なセクター イメージ" msgid "Surface images" msgstr "表面イメージ" msgid "Machine \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/machines directory. Switching to an available machine." -msgstr "roms/machinesディレクトリにROMがないため、マシン「%hs」は使用できません。使用可能なマシンに切り替えます。" +msgstr "「roms/machines」ディレクトリにROMがないため、マシン「%hs」は使用できません。使用可能なマシンに切り替えます。" msgid "Video card \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/video directory. Switching to an available video card." -msgstr "roms/videoディレクトリにROMがないため、ビデオカード「%hs」は使用できません。使用可能なビデオカードに切り替えます。" +msgstr "「roms/video」ディレクトリにROMがないため、ビデオ カード「%hs」は使用できません。使用可能なビデオカードに切り替えます。" msgid "Machine" msgstr "マシン" @@ -698,22 +698,22 @@ msgid "Network" msgstr "ネットワーク" msgid "Ports (COM & LPT)" -msgstr "ポート (COM & LPT)" +msgstr "ポート (COM/LPT)" msgid "Storage controllers" -msgstr "ストレージコントローラ" +msgstr "ストレージ コントローラ" msgid "Hard disks" -msgstr "ハードディスク" +msgstr "ハード ディスク" msgid "Floppy & CD-ROM drives" msgstr "フロッピー/CD-ROMドライブ" msgid "Other removable devices" -msgstr "その他のリムーバブルデバイス" +msgstr "他のリムーバブル デバイス" msgid "Other peripherals" -msgstr "その他の周辺装置" +msgstr "他の周辺デバイス" msgid "Click to capture mouse" msgstr "クリックするとマウスをキャプチャします" @@ -722,7 +722,7 @@ msgid "Press F8+F12 to release mouse" msgstr "F8+F12キーでマウスを解放します" msgid "Press F8+F12 or middle button to release mouse" -msgstr "F8+F12キーまたは中ボタンでマウスを解放します" +msgstr "F8+F12キーまたはマウスの中ボタンを押してマウスを解放します" msgid "Bus" msgstr "バス" @@ -749,7 +749,7 @@ msgid "Default" msgstr "既定値" msgid "%i Wait state(s)" -msgstr "%iつの待機状態" +msgstr "%iつのウェイト ステート" msgid "Type" msgstr "タイプ" @@ -779,40 +779,40 @@ msgid "CH Flightstick Pro" msgstr "CH Flightstick Pro" msgid "Microsoft SideWinder Pad" -msgstr "Microsoft SideWinder Pad" +msgstr "Microsoft SideWinderパッド" msgid "Thrustmaster Flight Control System" -msgstr "Thrustmaster Flight Control System" +msgstr "Thrustmaster飛行制御システム" msgid "None" msgstr "なし" msgid "Unable to load keyboard accelerators." -msgstr "キーボードアクセラレータを読み込めません。" +msgstr "キーボード アクセラレータを読み込めません。" msgid "Unable to register raw input." -msgstr "生の入力が登録できません。" +msgstr "生入力が登録できません。" msgid "%u" msgstr "%u" msgid "%u MB (CHS: %i, %i, %i)" -msgstr "%u MB (CHS: %i, %i, %i)" +msgstr "%u MB (CHS値: %i、%i、%i)" msgid "Floppy %i (%s): %ls" msgstr "フロッピー %i (%s): %ls" msgid "Advanced sector images" -msgstr "アドバンスドセクターイメージ" +msgstr "アドバンスド セクター イメージ" msgid "Flux images" -msgstr "フラックスイメージ" +msgstr "Fluxイメージ" msgid "Unable to initialize SDL, SDL2.dll is required" msgstr "SDLが初期化できません。SDL2.dllが必要です" msgid "Are you sure you want to hard reset the emulated machine?" -msgstr "使用中のマシンをハードリセットしますか?" +msgstr "使用中のマシンをハード リセットしますか?" msgid "Are you sure you want to exit 86Box?" msgstr "86Boxを終了しますか?" @@ -842,7 +842,7 @@ msgid "Do you want to save the settings?" msgstr "設定を保存しますか?" msgid "This will hard reset the emulated machine." -msgstr "保存すると使用中のマシンがハードリセットされます。" +msgstr "使用中のマシンがハード リセットされます。" msgid "Save" msgstr "保存" @@ -878,10 +878,10 @@ msgid "libgs" msgstr "libgs" msgid " is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files." -msgstr "PostScriptファイルをPDFに自動変換するにはlibgsが必要です。\n\n汎用PostScriptプリンターに送信されたドキュメントは、PostScript(.ps)ファイルとして保存されます。" +msgstr "PostScriptファイルをPDFに自動変換するにはlibgsが必要です。\n\n汎用PostScriptプリンターに送信された文書は、PostScript (.ps) ファイルとして保存されます。" msgid "Entering fullscreen mode" -msgstr "フルスクリーンに切り替えています" +msgstr "全画面モードを入力" msgid "Don't show this message again" msgstr "今後、このメッセージを表示しない" @@ -902,7 +902,7 @@ msgid "%hs Device Configuration" msgstr "%hs デバイスの設定" msgid "Monitor in sleep mode" -msgstr "モニターのスリープモード" +msgstr "モニターのスリー プモード" msgid "OpenGL Shaders" msgstr "OpenGLシェーダー" @@ -914,7 +914,7 @@ msgid "You are loading an unsupported configuration" msgstr "サポートされていない設定を読み込んでいます" msgid "CPU type filtering based on selected machine is disabled for this emulated machine.\n\nThis makes it possible to choose a CPU that is otherwise incompatible with the selected machine. However, you may run into incompatibilities with the machine BIOS or other software.\n\nEnabling this setting is not officially supported and any bug reports filed may be closed as invalid." -msgstr "選択したマシンに基づくCPUタイプのフィルタリングは、このエミュレートされたマシンでは無効になっています。\n\nこれにより、選択したマシンと互換性のないCPUが選択できます。ただし、マシンのBIOSまたは他のソフトウェアとの互換性が失われる可能性があります。\n\nこの設定の有効化は公式サポートができません。また、バグレポートが無効として閉じられる場合があります。" +msgstr "選択したマシンに基づくCPUタイプのフィルター機能は、使用中のマシンでは無効になっています。\n\nこれにより、選択したマシンと互換性のないCPUが選択できます。しかし、マシンのBIOSや他のソフトウェアと互換性がない場合があります。\n\nこの設定を有効にすることは公式にはサポートされておらず、バグレポートは無効として中止される可能性があります。" msgid "Continue" msgstr "続行" @@ -923,13 +923,13 @@ msgid "Cassette: %s" msgstr "カセット: %s" msgid "Cassette images" -msgstr "カセットイメージ" +msgstr "カセット イメージ" msgid "Cartridge %i: %ls" msgstr "カートリッジ %i: %ls" msgid "Cartridge images" -msgstr "カートリッジイメージ" +msgstr "カートリッジ イメージ" msgid "Error initializing renderer" msgstr "レンダラーの初期化エラー" @@ -950,13 +950,13 @@ msgid "Press Ctrl+Alt+Esc" msgstr "Ctrl+Alt+Escを押し" msgid "Hard reset" -msgstr "ハードリセット" +msgstr "ハード リセット" msgid "ACPI shutdown" msgstr "ACPIシャットダウン" msgid "Hard disk (%s)" -msgstr "ハードディスク (%s)" +msgstr "ハード ディスク (%s)" msgid "%01i:%01i" msgstr "%01i:%01i" @@ -986,7 +986,7 @@ msgid "Disk images cannot be larger than 127 GB." msgstr "ディスクイメージは127GBを超えることはできません。" msgid "Hard disk images" -msgstr "ハードディスクイメージ" +msgstr "ハード ディスク イメージ" msgid "Unable to read file" msgstr "ファイルの読み込みができません" @@ -998,16 +998,16 @@ msgid "HDI or HDX images with a sector size other than 512 are not supported." msgstr "512以外のセクタサイズを持つHDIまたはHDXイメージはサポートされていません。" msgid "USB is not yet supported" -msgstr "USBはまだサポートされていません" +msgstr "USBはまだ非対応です" msgid "Disk image file already exists" -msgstr "ディスクイメージファイルが既に存在します" +msgstr "ディスク イメージ ファイルが既に存在します" msgid "Please specify a valid file name." msgstr "有効なファイル名を指定してください。" msgid "Disk image created" -msgstr "ディスクイメージが作成されました" +msgstr "ディスク イメージが作成されました" msgid "Make sure the file exists and is readable." msgstr "ファイルが存在し、読み取り可能であることを確認してください。" @@ -1016,16 +1016,16 @@ msgid "Make sure the file is being saved to a writable directory." msgstr "ファイルが書き込み可能なディレクトリに保存されていることを確認してください。" msgid "Disk image too large" -msgstr "ディスクイメージのサイズが大きすぎます" +msgstr "ディスク イメージのサイズが大きすぎます" msgid "Remember to partition and format the newly-created drive." msgstr "新規ドライブをパーティション分割し、フォーマットを必ずしといてください。" msgid "The selected file will be overwritten. Are you sure you want to use it?" -msgstr "選択したファイルが上書きされます。使っていいですか?" +msgstr "選択したファイルは上書きされます。よろしいですか?" msgid "Unsupported disk image" -msgstr "サポートされていないディスクイメージ" +msgstr "非対応のディスク イメージジ" msgid "Overwrite" msgstr "上書き" @@ -1043,19 +1043,19 @@ msgid "HDX image (.hdx)" msgstr "HDXイメージ (.hdx)" msgid "Fixed-size VHD (.vhd)" -msgstr "VHD(容量固定)(.vhd)" +msgstr "VHD (容量固定) (.vhd)" msgid "Dynamic-size VHD (.vhd)" -msgstr "VHD(容量可変)(.vhd)" +msgstr "VHD (容量可変) (.vhd)" msgid "Differencing VHD (.vhd)" -msgstr "VHD(差分)(.vhd)" +msgstr "VHD (差分) (.vhd)" msgid "Large blocks (2 MB)" -msgstr "大型ブロック (2 MB)" +msgstr "大きなブロック (2 MB)" msgid "Small blocks (512 KB)" -msgstr "小型ブロック (512 KB)" +msgstr "小さなブロック (512 KB)" msgid "VHD files" msgstr "VHDファイル" @@ -1064,13 +1064,13 @@ msgid "Select the parent VHD" msgstr "親VHDの選択" msgid "This could mean that the parent image was modified after the differencing image was created.\n\nIt can also happen if the image files were moved or copied, or by a bug in the program that created this disk.\n\nDo you want to fix the timestamps?" -msgstr "親イメージがディファレンシングイメージの作成の後に修正した可能性があります。\n\nイメージファイルの移動、コピーまたはこのディスクを作成したプログラムにバグが発生した可能性があります。\n\nタイムスタンプを修正しますか?" +msgstr "親イメージが差分イメージの作成の後に変更される可能性があります。\n\nイメージ ファイルが移動またはコピーされたか、イメージ ファイルを作成したプログラムにバグが発生した可能性があります。\n\nタイムスタンプを修正しますか?" msgid "Parent and child disk timestamps do not match" -msgstr "親ディスクと子ディスクのタイムスタンプが一致しません" +msgstr "親ディスクと子ディスクのタイムス タンプが一致しません" msgid "Could not fix VHD timestamp." -msgstr "VHD のタイムスタンプを修正できませんでした。" +msgstr "VHD のタイム スタンプを修正できません。" msgid "%01i:%02i" msgstr "%01i:%02i" @@ -1181,31 +1181,31 @@ msgid "5.25\" 1.3 GB" msgstr "5.25\" 1.3 GB" msgid "Perfect RPM" -msgstr "規定の回転数" +msgstr "規定のRPM" msgid "1% below perfect RPM" -msgstr "1%低い回転数" +msgstr "1%低いRPM" msgid "1.5% below perfect RPM" -msgstr "1.5%低い回転数" +msgstr "1.5%低いRPM" msgid "2% below perfect RPM" -msgstr "2%低い回転数" +msgstr "2%低いRPM" msgid "(System Default)" msgstr "(システム既定値)" msgid "Failed to initialize network driver" -msgstr "ネットワークドライバの初期化に失敗しました" +msgstr "ネットワーク ドライバの初期化に失敗しました" msgid "The network configuration will be switched to the null driver" -msgstr "ネットワーク設定がヌル・ドライバに切り替わる" +msgstr "ネットワーク設定がヌル ドライバに切り替えられます" msgid "Mouse sensitivity:" msgstr "マウスの感度:" msgid "Select media images from program working directory" -msgstr "プログラムの作業ディレクトリからメディアイメージを選択する" +msgstr "プログラムの作業ディレクトリからメディア イメージを選択してください" msgid "PIT mode:" msgstr "PITモード:"