qt: Remove unused string translations

This commit is contained in:
Alexander Babikov
2025-04-07 19:47:07 +05:00
parent 9b11091c8e
commit 8f1fa1e5da
25 changed files with 0 additions and 1304 deletions

View File

@@ -306,18 +306,12 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Save these settings as &global defaults"
msgstr "Zapisz ustawienia jako &globalne ustawienia domyślne"
msgid "&Default"
msgstr "&Domyślny"
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
msgid "Icon set:"
msgstr "Zestaw ikon:"
msgid "Gain"
msgstr "Wzmacniacz"
@@ -753,9 +747,6 @@ msgstr "S"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "Could not initialize the video renderer."
msgstr "Nie można zainicjować renderera wideo."
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
@@ -906,9 +897,6 @@ msgstr "Monitor w trybie czuwania"
msgid "OpenGL Shaders"
msgstr "Shadery OpenGL"
msgid "OpenGL options"
msgstr "Opcje OpenGL"
msgid "You are loading an unsupported configuration"
msgstr "Ładujesz nieobsługiwaną konfigurację"
@@ -930,12 +918,6 @@ msgstr "Kartrydż %i: %ls"
msgid "Cartridge images"
msgstr "Obrazy kartrydżu"
msgid "Error initializing renderer"
msgstr "Błąd inicjalizacji renderera"
msgid "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
msgstr "Nie można zainicjować renderera OpenGL (3.0 Core). Użyj innego."
msgid "Resume execution"
msgstr "Wznów wykonywanie"
@@ -1293,21 +1275,6 @@ msgstr "Null Driver"
msgid "NIC %02i (%ls) %ls"
msgstr "NIC %02i (%ls) %ls"
msgid "Error opening \"%1\": %2"
msgstr "Błąd otwarcia \"%1\": %2"
msgid "Error compiling vertex shader in file \"%1\""
msgstr "Błąd kompilacji shadera wierzchołków w pliku \"%1\""
msgid "Error compiling fragment shader in file \"%1\""
msgstr "Błąd kompilacji shadera fragmentów w pliku \"%1\""
msgid "Error linking shader program in file \"%1\""
msgstr "Błąd łączenia programu shader w pliku \"%1\""
msgid "OpenGL 3.0 renderer options"
msgstr "Opcje renderowania OpenGL 3.0"
msgid "Render behavior"
msgstr "Zachowanie renderowania"
@@ -1320,9 +1287,6 @@ msgstr " fps"
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
msgid "<html><head/><body><p>Render each frame immediately, in sync with the emulated display.</p><p><span style=" font-style:italic;">This is the recommended option if the shaders in use don't utilize frametime for animated effects.</span></p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Renderuj każdą klatkę natychmiast, w synchronizacji z emulowanym wyświetlaczem.</p><p><span style=" font-style:italic;">Jest to zalecana opcja, jeśli używane shadery nie wykorzystują frametime do animowanych efektów.</span></p></body></html>"
msgid "Synchronize with video"
msgstr "Zsynchronizuj z wideo"
@@ -1332,21 +1296,9 @@ msgstr "Shadery"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "No shader selected"
msgstr "Nie wybrano shadera"
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
msgid "Shader error"
msgstr "Błąd shadera"
msgid "Could not load shaders."
msgstr "Nie można załadować shaderów."
msgid "More information in details."
msgstr "Więcej informacji w szczegółach."
msgid "Couldn't create OpenGL context."
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu OpenGL."
@@ -1356,18 +1308,12 @@ msgstr "Nie można przełączyć na kontekst OpenGL."
msgid "OpenGL version 3.0 or greater is required. Current version is %1.%2"
msgstr "Wymagana jest wersja OpenGL 3.0 lub wyższa. Aktualna wersja to %1.%2"
msgid "OpenGL initialization failed. Error %1."
msgstr "Inicjalizacja OpenGL nie powiodła się. Błąd %1."
msgid "Error initializing OpenGL"
msgstr "Błąd inicjalizacji OpenGL"
msgid "Falling back to software rendering.\n"
msgstr "Powrót do renderowania oprogramowania.\n"
msgid "Allocating memory for unpack buffer failed.\n"
msgstr "Przydzielenie pamięci dla bufora rozpakowywania nie powiodło się.\n"
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Podczas wybierania obrazów nośników (CD-ROM, dyskietka itp.) otwarte okno dialogowe rozpocznie się w tym samym katalogu, co plik konfiguracyjny 86Box. To ustawienie prawdopodobnie będzie miało znaczenie tylko na macOS.</p></body></html>"