qt: Remove unused string translations
This commit is contained in:
@@ -306,18 +306,12 @@ msgstr "OK"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Storno"
|
||||
|
||||
msgid "Save these settings as &global defaults"
|
||||
msgstr "Uložiť toto nastavenie ako &globálny východiskový stav"
|
||||
|
||||
msgid "&Default"
|
||||
msgstr "&Východiskové"
|
||||
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Jazyk:"
|
||||
|
||||
msgid "Icon set:"
|
||||
msgstr "Súprava ikon:"
|
||||
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Zosilnenie"
|
||||
|
||||
@@ -753,9 +747,6 @@ msgstr "S"
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize the video renderer."
|
||||
msgstr "Nastala chyba pri inicializácii video renderera."
|
||||
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Východiskové"
|
||||
|
||||
@@ -906,9 +897,6 @@ msgstr "Monitor je v režime spánku"
|
||||
msgid "OpenGL Shaders"
|
||||
msgstr "Shadery OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL options"
|
||||
msgstr "Možnosti OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "You are loading an unsupported configuration"
|
||||
msgstr "Pokúšate sa spustiť nepodporovanú konfiguráciu"
|
||||
|
||||
@@ -930,12 +918,6 @@ msgstr "Cartridge %i: %ls"
|
||||
msgid "Cartridge images"
|
||||
msgstr "Obrazy cartridge"
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing renderer"
|
||||
msgstr "Chyba pri inicializácii vykresľovača"
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
|
||||
msgstr "Vykresľovač OpenGL (3.0 Core) sa nepodarilo inicializovať. Použite iný renderer."
|
||||
|
||||
msgid "Resume execution"
|
||||
msgstr "Obnoviť"
|
||||
|
||||
@@ -1293,20 +1275,6 @@ msgstr "Nulový ovládač"
|
||||
msgid "NIC %02i (%ls) %ls"
|
||||
msgstr "NIC %02i (%ls) %ls"
|
||||
|
||||
msgid "Error opening \"%1\": %2"
|
||||
msgstr "Chyba pri otváraní \"%1\": %2"
|
||||
|
||||
msgid "Error compiling vertex shader in file \"%1\""
|
||||
msgstr "Chyba kompilácie vertex shadera v súbore \"%1\""
|
||||
|
||||
msgid "Error compiling fragment shader in file \"%1\""
|
||||
msgstr "Chyba kompilácie fragment shadera v súbore \"%1\""
|
||||
|
||||
msgid "Error linking shader program in file \"%1\""
|
||||
msgstr "Chyba pri prepojení shader programu v súbore \"%1\""
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL 3.0 renderer options"
|
||||
msgstr "Možnosti vykresľovania OpenGL 3.0"
|
||||
|
||||
msgid "Render behavior"
|
||||
msgstr "Správanie pri vykresľovaní"
|
||||
@@ -1320,9 +1288,6 @@ msgstr " fps"
|
||||
msgid "VSync"
|
||||
msgstr "VSync"
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>Render each frame immediately, in sync with the emulated display.</p><p><span style=" font-style:italic;">This is the recommended option if the shaders in use don't utilize frametime for animated effects.</span></p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Okamžite vykresliť každú snímku v synchronizácii s emulovaným displejom.</p><p><span style=" font-style:italic;">Toto je odporúčaná možnosť, ak používané shadery nevyužívajú frametime pre animované efekty.</span></p></body></html>"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronize with video"
|
||||
msgstr "Synchronizovať s obrazom"
|
||||
|
||||
@@ -1332,21 +1297,9 @@ msgstr "Shadery"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstránenie stránky"
|
||||
|
||||
msgid "No shader selected"
|
||||
msgstr "Nie je vybraný žiadny tieňovač"
|
||||
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Prehľadávať..."
|
||||
|
||||
msgid "Shader error"
|
||||
msgstr "Chyba shadera"
|
||||
|
||||
msgid "Could not load shaders."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať shadery."
|
||||
|
||||
msgid "More information in details."
|
||||
msgstr "Viac informácií v detailoch."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't create OpenGL context."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext OpenGL."
|
||||
|
||||
@@ -1356,18 +1309,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa prepnúť na kontext OpenGL."
|
||||
msgid "OpenGL version 3.0 or greater is required. Current version is %1.%2"
|
||||
msgstr "Vyžaduje sa verzia OpenGL 3.0 alebo vyššia. Aktuálna verzia je %1.%2"
|
||||
|
||||
msgid "OpenGL initialization failed. Error %1."
|
||||
msgstr "Inicializácia OpenGL zlyhala. Chyba %1."
|
||||
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Chyba pri inicializácii OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Návrat k softvérovému vykresľovaniu.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Allocating memory for unpack buffer failed.\n"
|
||||
msgstr "Alokácia pamäte pre rozbaľovaciu vyrovnávaciu pamäť zlyhala.\n"
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Pri výbere multimediálnych obrazov (CD-ROM, disketa atď.) sa dialógové okno otvorenia spustí v rovnakom adresári ako konfiguračný súbor 86Box. Toto nastavenie bude mať pravdepodobne význam len v systéme MacOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user