Update the German translation.

This commit is contained in:
dekart811
2025-08-18 18:37:20 +02:00
parent 68bf8b6c36
commit d0ba74e2b2

View File

@@ -25,10 +25,10 @@ msgid "Ctrl+Alt+&Esc"
msgstr "Strg+Alt+&Esc" msgstr "Strg+Alt+&Esc"
msgid "&Pause" msgid "&Pause"
msgstr "&Pause" msgstr "&Pausieren"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr "Pausieren"
msgid "Re&sume" msgid "Re&sume"
msgstr "&Fortsetzen" msgstr "&Fortsetzen"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid "&Settings..."
msgstr "&Optionen..." msgstr "&Optionen..."
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "" msgstr "Einstellungen..."
msgid "&Update status bar icons" msgid "&Update status bar icons"
msgstr "&Statusleistenicons aktualisieren" msgstr "&Statusleistenicons aktualisieren"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid "Take s&creenshot"
msgstr "S&creenshot aufnehmen" msgstr "S&creenshot aufnehmen"
msgid "S&ound" msgid "S&ound"
msgstr "S&ound" msgstr "T&on"
msgid "&Preferences..." msgid "&Preferences..."
msgstr "&Einstellungen..." msgstr "&Einstellungen..."
@@ -361,10 +361,10 @@ msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren" msgstr "Konfigurieren"
msgid "CPU:" msgid "CPU:"
msgstr "" msgstr "Prozessor:"
msgid "CPU type:" msgid "CPU type:"
msgstr "CPU-Typ:" msgstr "Prozessor-Typ:"
msgid "Speed:" msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:" msgstr "Geschwindigkeit:"
@@ -430,13 +430,13 @@ msgid "Keyboard:"
msgstr "Tastatur:" msgstr "Tastatur:"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "" msgstr "Tastatur"
msgid "Mouse:" msgid "Mouse:"
msgstr "Maus:" msgstr "Maus:"
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "" msgstr "Maus"
msgid "Joystick:" msgid "Joystick:"
msgstr "Joystick:" msgstr "Joystick:"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgid "MO:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Removable disks:" msgid "Removable disks:"
msgstr "" msgstr "Wechseldatenträger:"
msgid "Removable disk drives:" msgid "Removable disk drives:"
msgstr "Wechseldatenträger:" msgstr "Wechseldatenträger:"
@@ -772,13 +772,13 @@ msgid "Ports (COM & LPT)"
msgstr "Anschlüsse (COM + LPT)" msgstr "Anschlüsse (COM + LPT)"
msgid "Ports" msgid "Ports"
msgstr "" msgstr "Anschlüsse"
msgid "Serial ports" msgid "Serial ports"
msgstr "" msgstr "Serielle Anschlüsse"
msgid "Parallel ports" msgid "Parallel ports"
msgstr "" msgstr "Parallele Anschlüsse"
msgid "Storage controllers" msgid "Storage controllers"
msgstr "Speichercontroller" msgstr "Speichercontroller"
@@ -790,13 +790,13 @@ msgid "Disks:"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Floppy:" msgid "Floppy:"
msgstr "" msgstr "Diskette:"
msgid "Controllers:" msgid "Controllers:"
msgstr "" msgstr "Controller:"
msgid "Floppy & CD-ROM drives" msgid "Floppy & CD-ROM drives"
msgstr "Disketten- + CD-ROM-Laufwerke" msgstr "Disketten- & CD-ROM-Laufwerke"
msgid "Other removable devices" msgid "Other removable devices"
msgstr "Andere Wechsellaufwerke" msgstr "Andere Wechsellaufwerke"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgid "Other peripherals"
msgstr "Andere Peripheriegeräte" msgstr "Andere Peripheriegeräte"
msgid "Other devices" msgid "Other devices"
msgstr "" msgstr "Andere Geräte"
msgid "Click to capture mouse" msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Klicken zum Einfangen des Mauszeigers" msgstr "Klicken zum Einfangen des Mauszeigers"
@@ -949,16 +949,16 @@ msgid "Welcome to 86Box!"
msgstr "Willkommen bei 86Box!" msgstr "Willkommen bei 86Box!"
msgid "Internal device" msgid "Internal device"
msgstr "Interne Gerät" msgstr "Internes Gerät"
msgid "&File" msgid "&File"
msgstr "" msgstr "&Datei"
msgid "&New machine..." msgid "&New machine..."
msgstr "" msgstr "&Neue Maschine"
msgid "&Check for updates..." msgid "&Check for updates..."
msgstr "" msgstr "&Auf Aktualisierungen prüfen..."
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "Pause execution"
msgstr "Pausieren" msgstr "Pausieren"
msgid "Ctrl+Alt+Del" msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "" msgstr "Strg+Alt+Entf"
msgid "Press Ctrl+Alt+Del" msgid "Press Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Strg+Alt+Entf drücken" msgstr "Strg+Alt+Entf drücken"
@@ -1069,208 +1069,208 @@ msgid "Hard reset"
msgstr "Kaltstart" msgstr "Kaltstart"
msgid "Force shutdown" msgid "Force shutdown"
msgstr "" msgstr "Abschaltung erzwingen"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "" msgstr "Einschalten"
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "" msgstr "Läuft nicht"
msgid "Running" msgid "Running"
msgstr "" msgstr "Läuft"
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "" msgstr "Pausiert"
msgid "Waiting" msgid "Waiting"
msgstr "" msgstr "Wartend"
msgid "Powered Off" msgid "Powered Off"
msgstr "" msgstr "Ausgeschaltet"
msgid "%n running" msgid "%n running"
msgstr "" msgstr "%n laufend"
msgid "%n paused" msgid "%n paused"
msgstr "" msgstr "%n pausiert"
msgid "%n waiting" msgid "%n waiting"
msgstr "" msgstr "%n wartend"
msgid "%1 total" msgid "%1 total"
msgstr "" msgstr "%1 insgesamt"
msgid "VMs: %1" msgid "VMs: %1"
msgstr "" msgstr ""
msgid "System Directory:" msgid "System Directory:"
msgstr "" msgstr "Systemverzeichnis"
msgid "Choose directory" msgid "Choose directory"
msgstr "" msgstr "Verzeichnis auswählen"
msgid "Choose configuration file" msgid "Choose configuration file"
msgstr "" msgstr "Konfigurationsdatei auswählen"
msgid "86Box configuration files (86box.cfg)" msgid "86Box configuration files (86box.cfg)"
msgstr "" msgstr "86Box Konfigurationsdateien (86box.cfg)"
msgid "Configuration read failed" msgid "Configuration read failed"
msgstr "" msgstr "Lesen der Konfiguration fehlgeschlagen"
msgid "Unable to open the selected configuration file for reading: %1" msgid "Unable to open the selected configuration file for reading: %1"
msgstr "" msgstr "Die ausgewählte Konfigurationsdatei konnte nicht eingelesen werden: %1"
msgid "Use regular expressions in search box" msgid "Use regular expressions in search box"
msgstr "" msgstr "Benutze reguläre Ausdrücke in der Suche"
msgid "%1 machine(s) are currently active. Are you sure you want to exit the VM manager anyway?" msgid "%1 machine(s) are currently active. Are you sure you want to exit the VM manager anyway?"
msgstr "" msgstr "%1 Maschinen sind aktuell aktiv. Bist du sicher, dass du den VM Manager trotzdem schließen möchtest?"
msgid "Add new system wizard" msgid "Add new system wizard"
msgstr "" msgstr "Assistent für ein neues System"
msgid "Introduction" msgid "Introduction"
msgstr "" msgstr "Einleitung"
msgid "This will help you add a new system to 86Box." msgid "This will help you add a new system to 86Box."
msgstr "" msgstr "Hilft dir ein neues System zu 86Box hinzuzufügen"
msgid "New configuration" msgid "New configuration"
msgstr "" msgstr "Neue Konfiguration"
msgid "Complete" msgid "Complete"
msgstr "" msgstr "Abgeschlossen"
msgid "The wizard will now launch the configuration for the new system." msgid "The wizard will now launch the configuration for the new system."
msgstr "" msgstr "Der Assistent wird nun die Konfiguration für das neue System starten."
msgid "Use existing configuration" msgid "Use existing configuration"
msgstr "" msgstr "Vorhande Konfiguration benutzen"
msgid "Type some notes here" msgid "Type some notes here"
msgstr "" msgstr "Trage hier Notizen ein"
msgid "Paste the contents of the existing configuration file into the box below." msgid "Paste the contents of the existing configuration file into the box below."
msgstr "" msgstr "Füge den Inhalt einer bereits existierenden Konfigurationsdatei in das untere Feld ein."
msgid "Load configuration from file" msgid "Load configuration from file"
msgstr "" msgstr "Lade Konfiguration aus Datei"
msgid "System name" msgid "System name"
msgstr "" msgstr "Systemname"
msgid "System name:" msgid "System name:"
msgstr "" msgstr "Systemname:"
msgid "System name cannot contain certain characters" msgid "System name cannot contain certain characters"
msgstr "" msgstr "Der Name des Systems darf bestimmte Zeichen nicht enthalten"
msgid "System name already exists" msgid "System name already exists"
msgstr "" msgstr "Das System existiert bereits"
msgid "Please enter a directory for the system" msgid "Please enter a directory for the system"
msgstr "" msgstr "Bitte gebe ein Verzeichnis für das System ein"
msgid "Directory does not exist" msgid "Directory does not exist"
msgstr "" msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht"
msgid "A new directory for the system will be created in the selected directory above" msgid "A new directory for the system will be created in the selected directory above"
msgstr "" msgstr "Ein neues Systemverzeichnis wird in dem oben angegebenen Verzeichnis erstellt werden"
msgid "System location:" msgid "System location:"
msgstr "" msgstr "Systemverzeichnis:"
msgid "System name and location" msgid "System name and location"
msgstr "" msgstr "Systemname und Verzeichnis"
msgid "Enter the name of the system and choose the location" msgid "Enter the name of the system and choose the location"
msgstr "" msgstr "Gebe einen Namen für das System ein und wähle ein Verzeichnis"
msgid "Enter the name of the system" msgid "Enter the name of the system"
msgstr "" msgstr "Gebe den Namen des Systems ein"
msgid "Please enter a system name" msgid "Please enter a system name"
msgstr "" msgstr "Bitte gebe einen Systemnamen ein"
msgid "Display name (optional):" msgid "Display name (optional):"
msgstr "" msgstr "Anzeigename (optional):"
msgid "Display name:" msgid "Display name:"
msgstr "" msgstr "Anzeigename:"
msgid "Set display name" msgid "Set display name"
msgstr "" msgstr "Anzeigename festlegen"
msgid "Enter the new display name (blank to reset)" msgid "Enter the new display name (blank to reset)"
msgstr "" msgstr "Gebe den neuen Anzeigenamen ein (leer lassen zum Zurücksetzen)"
msgid "Change &display name..." msgid "Change &display name..."
msgstr "" msgstr "&Anzeigename ändern"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "" msgstr "Kontextmenü"
msgid "&Open folder..." msgid "&Open folder..."
msgstr "" msgstr "&Ordner öffnen"
msgid "Open &printer tray..." msgid "Open &printer tray..."
msgstr "" msgstr "Druckerausgabe öffnen..."
msgid "Set &icon..." msgid "Set &icon..."
msgstr "" msgstr "&Symbol setzen"
msgid "Select an icon" msgid "Select an icon"
msgstr "" msgstr "Wähle ein Symbol aus"
msgid "C&lone..." msgid "C&lone..."
msgstr "" msgstr "K&lonen..."
msgid "Virtual machine \"%1\" (%2) will be cloned into:" msgid "Virtual machine \"%1\" (%2) will be cloned into:"
msgstr "" msgstr "Virtuelle Maschine \"%1\" (%2) wird geklont werden nach:"
msgid "Directory %1 already exists" msgid "Directory %1 already exists"
msgstr "" msgstr "Das Verzeichnis %1 existiert bereits"
msgid "You cannot use the following characters in the name: %1" msgid "You cannot use the following characters in the name: %1"
msgstr "" msgstr "Folgene Zeichen können nicht für den Namen verwendet werden: %1"
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr "Klonen"
msgid "Failed to create directory for cloned VM" msgid "Failed to create directory for cloned VM"
msgstr "" msgstr "Fehler bei Erstellung des Verzeichnisses für die zu klonende VM"
msgid "Failed to clone VM." msgid "Failed to clone VM."
msgstr "" msgstr "Klonen der VM fehlgeschlagen."
msgid "Directory in use" msgid "Directory in use"
msgstr "" msgstr "Verzeichnis bereits in Benutzung"
msgid "The selected directory is already in use. Please select a different directory." msgid "The selected directory is already in use. Please select a different directory."
msgstr "" msgstr "Das ausgewählte Verzeichnis wird bereits benutzt. Bitte wähle ein anderes Verzeichnis."
msgid "Create directory failed" msgid "Create directory failed"
msgstr "" msgstr "Erstellung des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
msgid "Unable to create the directory for the new system" msgid "Unable to create the directory for the new system"
msgstr "" msgstr "Das Verzeichnis für das neue System könnte nicht erstellt werden"
msgid "Configuration write failed" msgid "Configuration write failed"
msgstr "" msgstr "Schreiben der Konfiguration fehlgeschlagen"
msgid "Unable to open the configuration file at %1 for writing" msgid "Unable to open the configuration file at %1 for writing"
msgstr "" msgstr "Die Konfigurationsdatei %1 konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
msgid "Error adding system" msgid "Error adding system"
msgstr "" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Systems"
msgid "Remove directory failed" msgid "Remove directory failed"
msgstr "" msgstr "Fehler beim Entfernen des Verzeichnisses"
msgid "Some files in the machine's directory were unable to be deleted. Please delete them manually." msgid "Some files in the machine's directory were unable to be deleted. Please delete them manually."
msgstr "" msgstr "Eine Dateien im Verzeichnis der Maschine konnten nicht gelöscht werden, bitte lösche diese manuell."
msgid "Build" msgid "Build"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1279,55 +1279,55 @@ msgid "Version"
msgstr "" msgstr ""
msgid "An update to 86Box is available: %1 %2" msgid "An update to 86Box is available: %1 %2"
msgstr "" msgstr "Eine Aktualisierung für 86Box is verfügbar: %1 %2"
msgid "An error has occurred while checking for updates: %1" msgid "An error has occurred while checking for updates: %1"
msgstr "" msgstr "Bei der Suche nach Aktualisierungen trat ein fehler auf: %1"
msgid "<b>An update to 86Box is available!</b>" msgid "<b>An update to 86Box is available!</b>"
msgstr "" msgstr "<b>Eine Aktualisierung für 86Box ist verfügbar!</b>"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr "Warnung"
msgid "&Kill" msgid "&Kill"
msgstr "" msgstr "&Beenden erzwingen"
msgid "Killing a virtual machine can cause data loss. Only do this if the 86Box process gets stuck.\n\nDo you really wish to kill the virtual machine \"%1\"?" msgid "Killing a virtual machine can cause data loss. Only do this if the 86Box process gets stuck.\n\nDo you really wish to kill the virtual machine \"%1\"?"
msgstr "" msgstr "Das Erzwingen des Beendens einer virtuellen Maschine kann zu Datenverlust führen. Führe dies nur durch wenn der 86Box sich aufgehangen hat.\n\nBist du sicher das du das Beenden der virtuellen Maschine erzwingen möchtest \"%1\"?"
msgid "&Delete" msgid "&Delete"
msgstr "" msgstr "&Löschen"
msgid "Do you really want to delete the virtual machine \"%1\" and all its files? This action cannot be undone!" msgid "Do you really want to delete the virtual machine \"%1\" and all its files? This action cannot be undone!"
msgstr "" msgstr "Bist du sicher das du die virtuelle Maschine inklusive all ihrer Dateien löschen möchtest? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!"
msgid "Show &config file" msgid "Show &config file"
msgstr "" msgstr "&Konfigurationsdatei anzeigen"
msgid "No screenshot" msgid "No screenshot"
msgstr "" msgstr "Keine Bildschirmaufnahme"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr "Suche"
msgid "Searching for VMs..." msgid "Searching for VMs..."
msgstr "" msgstr "Suche nach VMs..."
msgid "Found %1" msgid "Found %1"
msgstr "" msgstr "Gefunden %1"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "" msgstr "Speicherplatz"
msgid "Disk %1: " msgid "Disk %1: "
msgstr "" msgstr ""
msgid "No disks" msgid "No disks"
msgstr "" msgstr "Keine Disks"
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1675,13 +1675,13 @@ msgid "Null Driver"
msgstr "Nulltreiber" msgstr "Nulltreiber"
msgid "NIC:" msgid "NIC:"
msgstr "" msgstr "Netzwerkkarte:"
msgid "NIC %1 (%2) %3" msgid "NIC %1 (%2) %3"
msgstr "NIC %1 (%2) %3" msgstr "Netzwerkkarte %1 (%2) %3"
msgid "&NIC %1 (%2) %3" msgid "&NIC %1 (%2) %3"
msgstr "&NIC %1 (%2) %3" msgstr "&Netzwerkkarte %1 (%2) %3"
msgid "Render behavior" msgid "Render behavior"
msgstr "Rendering-Verhalten" msgstr "Rendering-Verhalten"
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid "MiB"
msgstr "MiB" msgstr "MiB"
msgid "GiB" msgid "GiB"
msgstr "" msgstr "GiB"
msgid "Network Card #1" msgid "Network Card #1"
msgstr "Netzwerkkarte 1" msgstr "Netzwerkkarte 1"
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:" msgstr "Adapter:"
msgid "VDE Socket:" msgid "VDE Socket:"
msgstr "VDE Port:" msgstr "VDE Anschluss:"
msgid "86Box Unit Tester" msgid "86Box Unit Tester"
msgstr "86Box-Gerätetester" msgstr "86Box-Gerätetester"
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgid "Composite"
msgstr "Composite" msgstr "Composite"
msgid "True color" msgid "True color"
msgstr "" msgstr "True color"
msgid "Old" msgid "Old"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgid "3Dfx Voodoo Graphics"
msgstr "3Dfx Voodoo Grafik" msgstr "3Dfx Voodoo Grafik"
msgid "3Dfx Voodoo 2" msgid "3Dfx Voodoo 2"
msgstr "" msgstr "3Dfx Voodoo 2"
msgid "Obsidian SB50 + Amethyst (2 TMUs)" msgid "Obsidian SB50 + Amethyst (2 TMUs)"
msgstr "Obsidian SB50 + Amethyst (2 TMUs)" msgstr "Obsidian SB50 + Amethyst (2 TMUs)"
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Vollbild umschalten" msgstr "Vollbild umschalten"
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Screensho" msgstr "Bildschirmaufnahme"
msgid "Release mouse pointer" msgid "Release mouse pointer"
msgstr "Mauszeiger freigeben" msgstr "Mauszeiger freigeben"
@@ -2839,19 +2839,19 @@ msgid "ISA ROM"
msgstr "" msgstr ""
msgid "&Wipe NVRAM" msgid "&Wipe NVRAM"
msgstr "" msgstr "NVRAM leeren"
msgid "This will delete all NVRAM (and related) files of the virtual machine located in the \"nvr\" subdirectory. You'll have to reconfigure the BIOS (and possibly other devices inside the VM) settings again if applicable.\n\nAre you sure you want to wipe all NVRAM contents of the virtual machine \"%1\"?" msgid "This will delete all NVRAM (and related) files of the virtual machine located in the \"nvr\" subdirectory. You'll have to reconfigure the BIOS (and possibly other devices inside the VM) settings again if applicable.\n\nAre you sure you want to wipe all NVRAM contents of the virtual machine \"%1\"?"
msgstr "" msgstr "Dadurch werden alle NVRAM-Dateien (und zugehörige Dateien) der virtuellen Maschine im Unterverzeichnis \"nvr\" werden gelöscht. Gegebenenfalls müssen die BIOS-Einstellungen (und möglicherweise auch die Einstellungen anderer Geräte innerhalb der VM) erneut konfiguriert werden. Möchtest du wirklich den gesamten NVRAM-Inhalt der virtuellen Maschine \"%1\" löschen?"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "" msgstr "Erfolgreich"
msgid "Successfully wiped the NVRAM contents of the virtual machine \"%1\"" msgid "Successfully wiped the NVRAM contents of the virtual machine \"%1\""
msgstr "" msgstr "Der NVRAM-Inhlat der virtuellen Maschine wurde erfolgreich geleert \"%1\""
msgid "An error occurred trying to wipe the NVRAM contents of the virtual machine \"%1\"" msgid "An error occurred trying to wipe the NVRAM contents of the virtual machine \"%1\""
msgstr "" msgstr "Beim Leeren des NVRAMs der virtuellen Maschine ist ein Fehler aufgetreten \"%1\""
msgid "%1 VM Manager" msgid "%1 VM Manager"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2860,82 +2860,82 @@ msgid "%n disk(s)"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Unknown Status" msgid "Unknown Status"
msgstr "" msgstr "Unbekannter Status"
msgid "No Machines Found!" msgid "No Machines Found!"
msgstr "" msgstr "Keine Maschinen gefunden!"
msgid "Check for updates on startup" msgid "Check for updates on startup"
msgstr "" msgstr "Beim Programmstart auf Aktualisierungen prüfen"
msgid "Unable to determine release information" msgid "Unable to determine release information"
msgstr "" msgstr "Die Veröffentlichungsinformationen können nicht ermittelt werden."
msgid "There was an error checking for updates:\n\n%1\n\nPlease try again later." msgid "There was an error checking for updates:\n\n%1\n\nPlease try again later."
msgstr "" msgstr "Bei der Prüfung auf Aktualisierungen trat ein Fehler auf:\n\n%1\n\nBitte versuche es später erneut."
msgid "Update check complete" msgid "Update check complete"
msgstr "" msgstr "Prüfung auf Aktualisierungen abgeschlossen"
msgid "stable" msgid "stable"
msgstr "" msgstr "Stabil"
msgid "beta" msgid "beta"
msgstr "" msgstr "Beta"
msgid "You are running the latest %1 version of 86Box: %2" msgid "You are running the latest %1 version of 86Box: %2"
msgstr "" msgstr "Du nutzt bereits die aktuelleste %1 Version von 86Box: %2"
msgid "version" msgid "version"
msgstr "" msgstr "Version"
msgid "build" msgid "Build"
msgstr "" msgstr ""
msgid "You are currently running version <b>%1</b>." msgid "You are currently running version <b>%1</b>."
msgstr "" msgstr "Du nutzt bereits die aktuelleste version <b>%1</b>."
msgid "<b>Version %1</b> is now available." msgid "<b>Version %1</b> is now available."
msgstr "" msgstr "<b>Version %1</b> ist nun verfügbar."
msgid "You are currently running build <b>%1</b>." msgid "You are currently running build <b>%1</b>."
msgstr "" msgstr "Du nutzt aktuell Build <b>%1</b>."
msgid "<b>Build %1</b> is now available." msgid "<b>Build %1</b> is now available."
msgstr "" msgstr "<b>Build %1</b> ist nun verfügbar."
msgid "Would you like to visit the download page?" msgid "Would you like to visit the download page?"
msgstr "" msgstr "Möchtest du die Download-Webseite besuchen?"
msgid "Visit download page" msgid "Visit download page"
msgstr "" msgstr "Download-Webseite besuchen"
msgid "Update check" msgid "Update check"
msgstr "" msgstr "Aktualisierungsprüfung"
msgid "Checking for updates..." msgid "Checking for updates..."
msgstr "" msgstr "Prüfe auf Aktualisierungen..."
msgid "86Box Update" msgid "86Box Update"
msgstr "" msgstr "86Box Aktualisierung"
msgid "Release notes:" msgid "Release notes:"
msgstr "" msgstr "Versionshinweise:"
msgid "%1 Hz" msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz" msgstr "%1 Hz"
msgid "Virtual machine crash" msgid "Virtual machine crash"
msgstr "" msgstr "Absturz der virtuellen Maschine"
msgid "The virtual machine \"%1\"'s process has unexpectedly terminated with exit code %2." msgid "The virtual machine \"%1\"'s process has unexpectedly terminated with exit code %2."
msgstr "" msgstr "Der Prozess der virtuellen Maschine \"%1\" wurde unerwartet mit dem Exit-Code %2 beendet."
msgid "The system will not be added." msgid "The system will not be added."
msgstr "" msgstr "Das System wird nicht hinzugefügt werden."
#~ msgid "HD Controller:" #~ msgid "HD Controller:"
#~ msgstr "HDD-Controller:" #~ msgstr "Festplatten-Controller:"
#~ msgid "ZIP drives:" #~ msgid "ZIP drives:"
#~ msgstr "ZIP-Laufwerke:" #~ msgstr "ZIP-Laufwerke:"