Virtual ISO: Add Qt and Win32 user interfaces
This commit is contained in:
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Načíst znova předchozí obraz"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Obraz..."
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "&Cílová snímková frekvence"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Voriges Image neu laden"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Image"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "Ziel&framerate"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Reload previous image"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Image"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "Target &framerate"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Reload previous image"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Image"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "Target &framerate"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Recargar imagen previa"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Imagen..."
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "&Tasa de refresco objetivo"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Lataa edellinen levykuva uudelleen"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "L&evykuva"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "&Kuvataajuustavoite"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Recharger image précedente"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Image"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "&Taux de rafraîchissement cible"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Ponovo učitaj prethodnu sliku"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Slika"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "&Ciljni broj okvira u sekundi"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "Előző képfájl &újratöltése"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Meglévő képfájl &megnyitása..."
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "Cél &képkockasebesség"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Ricarica l'immagine precedente"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Immagine"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "Imposta obiettivo &fotogrammi"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "前のイメージを再読み込み(&R)"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "イメージ(&I)"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "目標フレームレート(&F)"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "이전 이미지 다시 불러오기(&R)"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "이미지(&I)"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "목표 프레임 레이트(&F)"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Przeładuj poprzedni obraz"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Obraz"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "Docelowa &liczba klatek na sekundę"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Recarregar imagem anterior"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Pasta"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "&Taxa de quadro pretendida"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Recarregar imagem anterior"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "&Taxa de quadros de destino"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Снова загрузить предыдущий образ"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Образ..."
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "Целевая &частота кадров"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Naloži zadnjo sliko"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Slika"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "&Ciljno št. sličic na sekundo"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Önceki imajı seç"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&İmaj seç"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "Hedef &kare oranı"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "&Знову завантажити попередній образ"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "&Образ..."
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "Цільова &частота кадрів"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -229,6 +229,9 @@ msgstr "载入上一个镜像(&R)"
|
||||
msgid "&Image"
|
||||
msgstr "镜像(&I)"
|
||||
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "&Folder"
|
||||
|
||||
msgid "Target &framerate"
|
||||
msgstr "目标帧率(&F)"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user