Simplify dynamic string handling and localization

Use Qt `.arg()` instead of substring replacement;
Fully remove remnants of SDL renderers from translations;
Restore platform-dependent pcap library name in the pcap
error message, but use Npcap on Windows instead
This commit is contained in:
Alexander Babikov
2024-03-20 18:52:51 +05:00
parent 82e6a7a129
commit f02fd4568c
26 changed files with 386 additions and 738 deletions

View File

@@ -40,14 +40,11 @@ msgstr "&Recordar mida i posició"
msgid "Re&nderer"
msgstr "Re&nderitzador"
msgid "&SDL (Software)"
msgstr "&SDL (Software)"
msgid "&Qt (Software)"
msgstr "&Qt (Software)"
msgid "SDL (&Hardware)"
msgstr "SDL (&Hardware)"
msgid "SDL (&OpenGL)"
msgstr "SDL (&OpenGL)"
msgid "Qt (&OpenGL)"
msgstr "Qt (&OpenGL)"
msgid "Open&GL (3.0 Core)"
msgstr "Open&GL (3.0 Core)"
@@ -718,11 +715,11 @@ msgstr "Altres perifèrics"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Feu clic per capturar el ratolí"
msgid "Press F8+F12 to release mouse"
msgstr "Premeu F8+F12 per alliberar el ratolí"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Premeu %1 per alliberar el ratolí"
msgid "Press F8+F12 or middle button to release mouse"
msgstr "Premeu F8+F12 o el botó central per alliberar el ratolí"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Premeu %1 o el botó central per alliberar el ratolí"
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
@@ -853,26 +850,14 @@ msgstr "Un emulador d'ordinadors antics\n\nAutors: Miran Grča (OBattler), Richa
msgid "Hardware not available"
msgstr "Maquinari no disponible"
msgid "WinPcap"
msgstr "WinPcap"
msgid "libpcap"
msgstr "libpcap"
msgid "Make sure libpcap is installed and that you are on a libpcap-compatible network connection."
msgstr "Assegureu-vos que el libpcap està instal·lat i que està en una connexió de xarxa compatible amb libpcap."
msgid "Make sure %1 is installed and that you are on a %1-compatible network connection."
msgstr "Assegureu-vos que el %1 està instal·lat i que està en una connexió de xarxa compatible amb %1."
msgid "Invalid configuration"
msgstr "Configuració invàlida"
msgid "gsdll32.dll"
msgstr "gsdll32.dll"
msgid "libgs"
msgstr "libgs"
msgid " is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
msgstr " és necessària per a la conversió automàtica de fitxers PostScript a PDF.\n\nQualsevol document enviat a la impressora genèrica postScript es desarà com a fitxer PostScript (.ps)."
msgid "%1 is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
msgstr "%1 és necessària per a la conversió automàtica de fitxers PostScript a PDF.\n\nQualsevol document enviat a la impressora genèrica postScript es desarà com a fitxer PostScript (.ps)."
msgid "Entering fullscreen mode"
msgstr "Entrant en mode pantalla completa"
@@ -892,8 +877,8 @@ msgstr "No resetejar"
msgid "CD-ROM images"
msgstr "Imatges de CD-ROM"
msgid "%hs Device Configuration"
msgstr "%hs Configuració de Dispositiu"
msgid "%1 Device Configuration"
msgstr "%1 Configuració de Dispositiu"
msgid "Monitor in sleep mode"
msgstr "Monitor en mode estalvi"
@@ -949,8 +934,8 @@ msgstr "Reinicialització completa"
msgid "ACPI shutdown"
msgstr "Apagada ACPI"
msgid "Hard disk (%s)"
msgstr "Disc dur (%s)"
msgid "Hard disk (%1)"
msgstr "Disc dur (%1)"
msgid "%01i:%01i"
msgstr "%01i:%01i"