Simplify dynamic string handling and localization
Use Qt `.arg()` instead of substring replacement; Fully remove remnants of SDL renderers from translations; Restore platform-dependent pcap library name in the pcap error message, but use Npcap on Windows instead
This commit is contained in:
@@ -40,14 +40,11 @@ msgstr "창 크기와 위치를 기억하기(&E)"
|
||||
msgid "Re&nderer"
|
||||
msgstr "렌더러(&N)"
|
||||
|
||||
msgid "&SDL (Software)"
|
||||
msgstr "SDL (소프트웨어)(&S)"
|
||||
msgid "&Qt (Software)"
|
||||
msgstr "Qt (소프트웨어)(&Q)"
|
||||
|
||||
msgid "SDL (&Hardware)"
|
||||
msgstr "SDL (하드웨어)(&H)"
|
||||
|
||||
msgid "SDL (&OpenGL)"
|
||||
msgstr "SDL (OpenGL)(&O)"
|
||||
msgid "Qt (&OpenGL)"
|
||||
msgstr "Qt (OpenGL)(&O)"
|
||||
|
||||
msgid "Open&GL (3.0 Core)"
|
||||
msgstr "OpenGL (3.0 Core)(&G)"
|
||||
@@ -718,11 +715,11 @@ msgstr "기타 주변기기"
|
||||
msgid "Click to capture mouse"
|
||||
msgstr "이 창을 클릭하면 마우스를 사용합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Press F8+F12 to release mouse"
|
||||
msgstr "F12+F8키를 누르면 마우스를 해제합니다"
|
||||
msgid "Press %1 to release mouse"
|
||||
msgstr "%1키를 누르면 마우스를 해제합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Press F8+F12 or middle button to release mouse"
|
||||
msgstr "F12+F8키 또는 가운데 버튼을 클릭하면 마우스를 해제합니다"
|
||||
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
|
||||
msgstr "%1키 또는 가운데 버튼을 클릭하면 마우스를 해제합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Bus"
|
||||
msgstr "버스"
|
||||
@@ -853,26 +850,14 @@ msgstr "고전 컴퓨터 에뮬레이터\n\n저자: Miran Grča (OBattler), Rich
|
||||
msgid "Hardware not available"
|
||||
msgstr "하드웨어를 이용할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
msgid "WinPcap"
|
||||
msgstr "WinPcap"
|
||||
|
||||
msgid "libpcap"
|
||||
msgstr "libpcap"
|
||||
|
||||
msgid "Make sure libpcap is installed and that you are on a libpcap-compatible network connection."
|
||||
msgstr "이 설치되었는지 libpcap에 대응하는 네트워크에 접속되어 있는지 확인해 주세요."
|
||||
msgid "Make sure %1 is installed and that you are on a %1-compatible network connection."
|
||||
msgstr "이 설치되었는지 %1에 대응하는 네트워크에 접속되어 있는지 확인해 주세요."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid configuration"
|
||||
msgstr "올바르지 않은 설정입니다"
|
||||
|
||||
msgid "gsdll32.dll"
|
||||
msgstr "gsdll32.dll"
|
||||
|
||||
msgid "libgs"
|
||||
msgstr "libgs"
|
||||
|
||||
msgid " is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
|
||||
msgstr "은(는) PostScript 파일을 PDF로 자동변환하는 데에 필요합니다.\n\n표준 PostScript 프린터로 보내신 임의의 문서는 PostScript (.ps) 파일로 저장됩니다."
|
||||
msgid "%1 is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
|
||||
msgstr "%1은(는) PostScript 파일을 PDF로 자동변환하는 데에 필요합니다.\n\n표준 PostScript 프린터로 보내신 임의의 문서는 PostScript (.ps) 파일로 저장됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fullscreen mode"
|
||||
msgstr "전체 화면으로 전환"
|
||||
@@ -892,8 +877,8 @@ msgstr "재시작 안함"
|
||||
msgid "CD-ROM images"
|
||||
msgstr "CD-ROM 이미지"
|
||||
|
||||
msgid "%hs Device Configuration"
|
||||
msgstr "%hs 장치 설정"
|
||||
msgid "%1 Device Configuration"
|
||||
msgstr "%1 장치 설정"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor in sleep mode"
|
||||
msgstr "모니터 절전 모드"
|
||||
@@ -949,8 +934,8 @@ msgstr "재시작"
|
||||
msgid "ACPI shutdown"
|
||||
msgstr "ACPI 종료"
|
||||
|
||||
msgid "Hard disk (%s)"
|
||||
msgstr "하드 디스크 (%s)"
|
||||
msgid "Hard disk (%1)"
|
||||
msgstr "하드 디스크 (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "%01i:%01i"
|
||||
msgstr "%01i:%01i"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user