Simplify dynamic string handling and localization
Use Qt `.arg()` instead of substring replacement; Fully remove remnants of SDL renderers from translations; Restore platform-dependent pcap library name in the pcap error message, but use Npcap on Windows instead
This commit is contained in:
@@ -43,14 +43,11 @@ msgstr "&Запомнить размер и положение"
|
||||
msgid "Re&nderer"
|
||||
msgstr "&Рендеринг"
|
||||
|
||||
msgid "&SDL (Software)"
|
||||
msgstr "&SDL (Software)"
|
||||
msgid "&Qt (Software)"
|
||||
msgstr "&Qt (Software)"
|
||||
|
||||
msgid "SDL (&Hardware)"
|
||||
msgstr "SDL (&Hardware)"
|
||||
|
||||
msgid "SDL (&OpenGL)"
|
||||
msgstr "SDL (&OpenGL)"
|
||||
msgid "Qt (&OpenGL)"
|
||||
msgstr "Qt (&OpenGL)"
|
||||
|
||||
msgid "Open&GL (3.0 Core)"
|
||||
msgstr "Open&GL (3.0)"
|
||||
@@ -808,11 +805,11 @@ msgstr "Другая периферия"
|
||||
msgid "Click to capture mouse"
|
||||
msgstr "Щёлкните мышью для захвата курсора"
|
||||
|
||||
msgid "Press F8+F12 to release mouse"
|
||||
msgstr "Нажмите F8+F12 чтобы освободить курсор"
|
||||
msgid "Press %1 to release mouse"
|
||||
msgstr "Нажмите %1, чтобы освободить курсор"
|
||||
|
||||
msgid "Press F8+F12 or middle button to release mouse"
|
||||
msgstr "Нажмите F8+F12 или среднюю кнопку мыши чтобы освободить курсор"
|
||||
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
|
||||
msgstr "Нажмите %1 или среднюю кнопку мыши, чтобы освободить курсор"
|
||||
|
||||
msgid "Bus"
|
||||
msgstr "Шина"
|
||||
@@ -943,26 +940,14 @@ msgstr "Эмулятор старых компьютеров\n\nАвторы: Mi
|
||||
msgid "Hardware not available"
|
||||
msgstr "Оборудование недоступно"
|
||||
|
||||
msgid "WinPcap"
|
||||
msgstr "WinPcap"
|
||||
|
||||
msgid "libpcap"
|
||||
msgstr "libpcap"
|
||||
|
||||
msgid "Make sure libpcap is installed and that you are on a libpcap-compatible network connection."
|
||||
msgstr "Убедитесь, что libpcap установлен и ваше сетевое соединение, совместимо с libpcap."
|
||||
msgid "Make sure %1 is installed and that you are on a %1-compatible network connection."
|
||||
msgstr "Убедитесь, что %1 установлен и ваше сетевое соединение совместимо с %1."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid configuration"
|
||||
msgstr "Недопустимая конфигурация"
|
||||
|
||||
msgid "gsdll32.dll"
|
||||
msgstr "gsdll32.dll"
|
||||
|
||||
msgid "libgs"
|
||||
msgstr "libgs"
|
||||
|
||||
msgid " is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
|
||||
msgstr " требуется для автоматического преобразования файлов PostScript в PDF.\n\nВсе документы, отправленные на общий принтер PostScript, будут сохранены в виде файлов PostScript (.ps)."
|
||||
msgid "%1 is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
|
||||
msgstr "Для автоматического преобразования файлов PostScript в PDF требуется %1.\n\nВсе документы, отправленные на общий принтер PostScript, будут сохранены в виде файлов PostScript (.ps)."
|
||||
|
||||
msgid "Entering fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Вход в полноэкранный режим"
|
||||
@@ -982,8 +967,8 @@ msgstr "Не перезагружать"
|
||||
msgid "CD-ROM images"
|
||||
msgstr "Образы CD-ROM"
|
||||
|
||||
msgid "%hs Device Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация устройства %hs"
|
||||
msgid "%1 Device Configuration"
|
||||
msgstr "Конфигурация устройства %1"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor in sleep mode"
|
||||
msgstr "Монитор в спящем режиме"
|
||||
@@ -1039,8 +1024,8 @@ msgstr "Холодная перезагрузка"
|
||||
msgid "ACPI shutdown"
|
||||
msgstr "Сигнал завершения ACPI"
|
||||
|
||||
msgid "Hard disk (%s)"
|
||||
msgstr "Жёсткий диск (%s)"
|
||||
msgid "Hard disk (%1)"
|
||||
msgstr "Жёсткий диск (%1)"
|
||||
|
||||
msgid "%01i:%01i"
|
||||
msgstr "%01i:%01i"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user