Simplify dynamic string handling and localization

Use Qt `.arg()` instead of substring replacement;
Fully remove remnants of SDL renderers from translations;
Restore platform-dependent pcap library name in the pcap
error message, but use Npcap on Windows instead
This commit is contained in:
Alexander Babikov
2024-03-20 18:52:51 +05:00
parent 82e6a7a129
commit f02fd4568c
26 changed files with 386 additions and 738 deletions

View File

@@ -43,14 +43,11 @@ msgstr "&Запомнить размер и положение"
msgid "Re&nderer"
msgstr "&Рендеринг"
msgid "&SDL (Software)"
msgstr "&SDL (Software)"
msgid "&Qt (Software)"
msgstr "&Qt (Software)"
msgid "SDL (&Hardware)"
msgstr "SDL (&Hardware)"
msgid "SDL (&OpenGL)"
msgstr "SDL (&OpenGL)"
msgid "Qt (&OpenGL)"
msgstr "Qt (&OpenGL)"
msgid "Open&GL (3.0 Core)"
msgstr "Open&GL (3.0)"
@@ -808,11 +805,11 @@ msgstr "Другая периферия"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Щёлкните мышью для захвата курсора"
msgid "Press F8+F12 to release mouse"
msgstr "Нажмите F8+F12 чтобы освободить курсор"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Нажмите %1, чтобы освободить курсор"
msgid "Press F8+F12 or middle button to release mouse"
msgstr "Нажмите F8+F12 или среднюю кнопку мыши чтобы освободить курсор"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Нажмите %1 или среднюю кнопку мыши, чтобы освободить курсор"
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
@@ -943,26 +940,14 @@ msgstr "Эмулятор старых компьютеров\n\nАвторы: Mi
msgid "Hardware not available"
msgstr "Оборудование недоступно"
msgid "WinPcap"
msgstr "WinPcap"
msgid "libpcap"
msgstr "libpcap"
msgid "Make sure libpcap is installed and that you are on a libpcap-compatible network connection."
msgstr "Убедитесь, что libpcap установлен и ваше сетевое соединение, совместимо с libpcap."
msgid "Make sure %1 is installed and that you are on a %1-compatible network connection."
msgstr "Убедитесь, что %1 установлен и ваше сетевое соединение совместимо с %1."
msgid "Invalid configuration"
msgstr "Недопустимая конфигурация"
msgid "gsdll32.dll"
msgstr "gsdll32.dll"
msgid "libgs"
msgstr "libgs"
msgid " is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
msgstr " требуется для автоматического преобразования файлов PostScript в PDF.\n\nВсе документы, отправленные на общий принтер PostScript, будут сохранены в виде файлов PostScript (.ps)."
msgid "%1 is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
msgstr "Для автоматического преобразования файлов PostScript в PDF требуется %1.\n\nВсе документы, отправленные на общий принтер PostScript, будут сохранены в виде файлов PostScript (.ps)."
msgid "Entering fullscreen mode"
msgstr "Вход в полноэкранный режим"
@@ -982,8 +967,8 @@ msgstr "Не перезагружать"
msgid "CD-ROM images"
msgstr "Образы CD-ROM"
msgid "%hs Device Configuration"
msgstr "Конфигурация устройства %hs"
msgid "%1 Device Configuration"
msgstr "Конфигурация устройства %1"
msgid "Monitor in sleep mode"
msgstr "Монитор в спящем режиме"
@@ -1039,8 +1024,8 @@ msgstr "Холодная перезагрузка"
msgid "ACPI shutdown"
msgstr "Сигнал завершения ACPI"
msgid "Hard disk (%s)"
msgstr "Жёсткий диск (%s)"
msgid "Hard disk (%1)"
msgstr "Жёсткий диск (%1)"
msgid "%01i:%01i"
msgstr "%01i:%01i"