msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: sk_SK\n" "X-Source-Language: en_US\n" msgid "&Action" msgstr "&Podujatia" msgid "&Keyboard requires capture" msgstr "&Klávesnica vyžaduje záber" msgid "&Right CTRL is left ALT" msgstr "&Pravý Ctrl je ľavý Alt" msgid "&Hard Reset..." msgstr "&Resetovať" msgid "&Ctrl+Alt+Del" msgstr "&Ctrl+Alt+Del" msgid "Ctrl+Alt+&Esc" msgstr "Ctrl+Alt+&Esc" msgid "&Pause" msgstr "P&ozastaviť" msgid "Re&sume" msgstr "" msgid "E&xit" msgstr "&Ukončiť" msgid "&View" msgstr "&Zobrazenie" msgid "&Hide status bar" msgstr "&Skryť stavový riadok" msgid "Hide &toolbar" msgstr "Skryť panel &nástrojov" msgid "&Resizeable window" msgstr "&Premenná veľkosť okna" msgid "R&emember size && position" msgstr "&Pamätať si veľkosť a polohu" msgid "Re&nderer" msgstr "&Renderer" msgid "&Qt (Software)" msgstr "&Qt (Software)" msgid "Qt (&OpenGL)" msgstr "Qt (&OpenGL)" msgid "Open&GL (3.0 Core)" msgstr "Open&GL (3.0 Core)" msgid "&VNC" msgstr "&VNC" msgid "Specify &dimensions..." msgstr "&Zadať veľkosť..." msgid "F&orce 4:3 display ratio" msgstr "&Zachovať pomer strán 4:3" msgid "&Window scale factor" msgstr "&Násobné zväčšenie okna" msgid "&0.5x" msgstr "&0.5x" msgid "&1x" msgstr "&1x" msgid "1.&5x" msgstr "1.&5x" msgid "&2x" msgstr "&2x" msgid "&3x" msgstr "&3x" msgid "&4x" msgstr "&4x" msgid "&5x" msgstr "&5x" msgid "&6x" msgstr "&6x" msgid "&7x" msgstr "&7x" msgid "&8x" msgstr "&8x" msgid "Fi<er method" msgstr "Spôsob &filtrovania" msgid "&Nearest" msgstr "&Najbližší" msgid "&Linear" msgstr "&Lineárny" msgid "Hi&DPI scaling" msgstr "Š&kálovanie HiDPI" msgid "&Fullscreen" msgstr "&Celá obrazovka" msgid "Fullscreen &stretch mode" msgstr "Režim roztia&hnutia na celú obrazovku" msgid "&Full screen stretch" msgstr "&Rozšíriť" msgid "&4:3" msgstr "&4:3" msgid "&Square pixels (Keep ratio)" msgstr "&Zachovať pomer strán" msgid "&Integer scale" msgstr "&Celočíselné škálovanie" msgid "4:&3 Integer scale" msgstr "4:&3 Celočíselné škálovanie" msgid "E&GA/(S)VGA settings" msgstr "Nastavenia pre E&GA a (S)VGA" msgid "&Inverted VGA monitor" msgstr "&Obrátiť farby" msgid "VGA screen &type" msgstr "&Typ monitora VGA" msgid "RGB &Color" msgstr "RGB &farebný" msgid "RGB (no brown)" msgstr "" msgid "&RGB Grayscale" msgstr "&Odtiene sivej" msgid "Generic RGBI color monitor" msgstr "" msgid "&Amber monitor" msgstr "&Jantárová obrazovka" msgid "&Green monitor" msgstr "&Zelená obrazovka" msgid "&White monitor" msgstr "&Biela obrazovka" msgid "Grayscale &conversion type" msgstr "Konverzia na &odtiene sivej" msgid "BT&601 (NTSC/PAL)" msgstr "BT&601 (NTSC/PAL)" msgid "BT&709 (HDTV)" msgstr "BT&709 (HDTV)" msgid "&Average" msgstr "&Priemer" msgid "CGA/PCjr/Tandy/E&GA/(S)VGA overscan" msgstr "Prekrytie obrazu CGA/PCjr/Tandy/E&GA/(S)VGA" msgid "Change contrast for &monochrome display" msgstr "&Úprava kontrastu čiernobielej obrazovky" msgid "&Media" msgstr "&Média" msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" msgid "&Settings..." msgstr "&Nastavenia..." msgid "&Update status bar icons" msgstr "&Aktualizovať ikony na stavovom riadku" msgid "Take s&creenshot" msgstr "Urobiť snímku &obrazovky" msgid "S&ound" msgstr "&Zvuk" msgid "&Preferences..." msgstr "&Predvoľby..." msgid "Enable &Discord integration" msgstr "Povolenie integrácie s &Discordem" msgid "Sound &gain..." msgstr "&Zosilnenie zvuku" msgid "Begin trace" msgstr "Začať trace" msgid "End trace" msgstr "Zastaviť trace" msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" msgid "&Documentation..." msgstr "&Dokumentácia" msgid "&About 86Box..." msgstr "&O programu 86Box" msgid "&New image..." msgstr "&Nový obraz..." msgid "&Existing image..." msgstr "&Existujúci obraz..." msgid "Existing image (&Write-protected)..." msgstr "Existujúci obraz (&ochrana proti zápisu)..." msgid "&Record" msgstr "&Nahrávať" msgid "&Play" msgstr "&Prehrať" msgid "&Rewind to the beginning" msgstr "Previnuť na &začiatok" msgid "&Fast forward to the end" msgstr "Previnuť na &koniec" msgid "E&ject" msgstr "&Vystrihnúť" msgid "&Image..." msgstr "&Obraz..." msgid "E&xport to 86F..." msgstr "E&xportovať do 86F..." msgid "&Mute" msgstr "&Stíšiť" msgid "E&mpty" msgstr "&Vystrihnúť" msgid "Reload previous image" msgstr "Načítať znova predchádzajúci obraz" msgid "&Folder..." msgstr "&Zložka..." msgid "Target &framerate" msgstr "&Cieľová snímková frekvencia" msgid "&Sync with video" msgstr "&Synchronizovať s obrazom" msgid "&25 fps" msgstr "&25 fps" msgid "&30 fps" msgstr "&30 fps" msgid "&50 fps" msgstr "&50 fps" msgid "&60 fps" msgstr "&60 fps" msgid "&75 fps" msgstr "&75 fps" msgid "&VSync" msgstr "&VSync" msgid "&Select shader..." msgstr "&Zvoliť shader..." msgid "&Remove shader" msgstr "&Odobrať shader" msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" msgid "Sound Gain" msgstr "Zosilnenie zvuku" msgid "New Image" msgstr "Nový obraz" msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" msgid "Specify Main Window Dimensions" msgstr "Zadať rozmery hlavného okna" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Cancel" msgstr "Storno" msgid "&Default" msgstr "&Východiskové" msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" msgid "Gain" msgstr "Zosilnenie" msgid "File name:" msgstr "Názov súboru:" msgid "Disk size:" msgstr "Veľkosť disku:" msgid "RPM mode:" msgstr "Režim ot./m:" msgid "Progress:" msgstr "Priebeh:" msgid "Width:" msgstr "Šírka:" msgid "Height:" msgstr "Výška:" msgid "Lock to this size" msgstr "Uzamknúť na tieto rozmery" msgid "Machine type:" msgstr "Typ počítača:" msgid "Machine:" msgstr "Počítač:" msgid "Configure" msgstr "Nastaviť" msgid "CPU type:" msgstr "Procesor:" msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" msgid "Frequency:" msgstr "Frekvencia:" msgid "FPU:" msgstr "Koprocesor:" msgid "Wait states:" msgstr "Čakacie stavy:" msgid "MB" msgstr "MB" msgid "Memory:" msgstr "Pamäť:" msgid "Time synchronization" msgstr "Synchronizácia času" msgid "Disabled" msgstr "Vypnutá" msgid "Enabled (local time)" msgstr "Zapnutá (miestny čas)" msgid "Enabled (UTC)" msgstr "Zapnutá (UTC)" msgid "Dynamic Recompiler" msgstr "Dynamický prekladač" msgid "CPU frame size" msgstr "" msgid "Larger frames (less smooth)" msgstr "" msgid "Smaller frames (smoother)" msgstr "" msgid "Video:" msgstr "Grafika:" msgid "Video #2:" msgstr "Grafika 2:" msgid "Voodoo 1 or 2 Graphics" msgstr "Grafický akcelerátor Voodoo 1 alebo 2" msgid "IBM 8514/A Graphics" msgstr "Grafika IBM 8514/A" msgid "XGA Graphics" msgstr "Grafika XGA" msgid "Keyboard:" msgstr "" msgid "Mouse:" msgstr "Myš:" msgid "Joystick:" msgstr "Joystick:" msgid "Joystick 1..." msgstr "Joystick 1..." msgid "Joystick 2..." msgstr "Joystick 2..." msgid "Joystick 3..." msgstr "Joystick 3..." msgid "Joystick 4..." msgstr "Joystick 4..." msgid "Sound card #1:" msgstr "Zvuková karta 1:" msgid "Sound card #2:" msgstr "Zvuková karta 2:" msgid "Sound card #3:" msgstr "Zvuková karta 3:" msgid "Sound card #4:" msgstr "Zvuková karta 4:" msgid "MIDI Out Device:" msgstr "MIDI výstup:" msgid "MIDI In Device:" msgstr "MIDI vstup:" msgid "Standalone MPU-401" msgstr "Samostatný MPU-401" msgid "Use FLOAT32 sound" msgstr "Použiť zvuk FLOAT32" msgid "FM synth driver" msgstr "Ovládač FM syntetizátora" msgid "Nuked (more accurate)" msgstr "Nuked (presnejší)" msgid "YMFM (faster)" msgstr "YMFM (rýchlejší)" msgid "COM1 Device:" msgstr "Zariadenie na COM1:" msgid "COM2 Device:" msgstr "Zariadenie na COM2:" msgid "COM3 Device:" msgstr "Zariadenie na COM3:" msgid "COM4 Device:" msgstr "Zariadenie na COM4:" msgid "LPT1 Device:" msgstr "Zariadenie na LPT1:" msgid "LPT2 Device:" msgstr "Zariadenie na LPT2:" msgid "LPT3 Device:" msgstr "Zariadenie na LPT3:" msgid "LPT4 Device:" msgstr "Zariadenie na LPT4:" msgid "Serial port 1" msgstr "Povoliť port COM1" msgid "Serial port 2" msgstr "Povoliť port COM2" msgid "Serial port 3" msgstr "Povoliť port COM3" msgid "Serial port 4" msgstr "Povoliť port COM4" msgid "Parallel port 1" msgstr "Povoliť port LPT1" msgid "Parallel port 2" msgstr "Povoliť port LPT2" msgid "Parallel port 3" msgstr "Povoliť port LPT3" msgid "Parallel port 4" msgstr "Povoliť port LPT4" msgid "FD Controller:" msgstr "Disketový radič:" msgid "CD-ROM Controller:" msgstr "" msgid "Tertiary IDE Controller" msgstr "Tretí radič IDE" msgid "Quaternary IDE Controller" msgstr "Štvrtý radič IDE" msgid "Hard disk" msgstr "" msgid "SCSI" msgstr "SCSI" msgid "Controller 1:" msgstr "Radič 1:" msgid "Controller 2:" msgstr "Radič 2:" msgid "Controller 3:" msgstr "Radič 3:" msgid "Controller 4:" msgstr "Radič 4:" msgid "Cassette" msgstr "Kazeta" msgid "Hard disks:" msgstr "Pevné disky:" msgid "Firmware Version" msgstr "" msgid "&New..." msgstr "&Nový..." msgid "&Existing..." msgstr "&Existujúcý..." msgid "&Remove" msgstr "&Odobrať" msgid "Bus:" msgstr "Zbernica:" msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" msgid "ID:" msgstr "ID:" msgid "&Specify..." msgstr "&Zadať..." msgid "Sectors:" msgstr "Sektory:" msgid "Heads:" msgstr "Hlavy:" msgid "Cylinders:" msgstr "Cylindre:" msgid "Size (MB):" msgstr "Veľkosť (MB):" msgid "Type:" msgstr "Typ:" msgid "Image Format:" msgstr "Formát obrazu:" msgid "Block Size:" msgstr "Veľkosť blokov:" msgid "Floppy drives:" msgstr "Disketové mechaniky:" msgid "Turbo timings" msgstr "Turbo časovanie" msgid "Check BPB" msgstr "Kontrola BPB" msgid "CD-ROM drives:" msgstr "Mechaniky CD-ROM:" msgid "MO drives:" msgstr "Magnetooptické mechaniky:" msgid "Removable disk drives:" msgstr "" msgid "ZIP 250" msgstr "ZIP 250" msgid "ISA RTC:" msgstr "ISA hodiny:" msgid "ISA Memory Expansion" msgstr "ISA rozšírenie pamäte" msgid "ISA ROM Cards" msgstr "" msgid "Card 1:" msgstr "Karta 1:" msgid "Card 2:" msgstr "Karta 2:" msgid "Card 3:" msgstr "Karta 3:" msgid "Card 4:" msgstr "Karta 4:" msgid "Generic ISA ROM Board" msgstr "" msgid "Generic Dual ISA ROM Board" msgstr "" msgid "Generic Quad ISA ROM Board" msgstr "" msgid "ISABugger device" msgstr "Zariadenie ISABugger" msgid "POST card" msgstr "Karta pre kódy POST" msgid "86Box" msgstr "86Box" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" msgid " - PAUSED" msgstr " - POZASTAVENÝ" msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" msgid "Removable disk %1 (%2): %3" msgstr "" msgid "&Removable disk %1 (%2): %3" msgstr "" msgid "Removable disk images" msgstr "" msgid "Image %1" msgstr "" msgid "86Box could not find any usable ROM images.\n\nPlease download a ROM set and extract it into the \"roms\" directory." msgstr "86Box nenašiel žiadne použiteľné imidž pamätí ROM.\n\nStiahnite sadu obrazov ROM a extrahujte ju do zložky \"roms\"." msgid "(empty)" msgstr "(prázdne)" msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" msgid "Turbo" msgstr "Turbo" msgid "On" msgstr "Zap." msgid "Off" msgstr "Vyp." msgid "All images" msgstr "Všetky obrazy diskov" msgid "Basic sector images" msgstr "Základné sektorové obrazy" msgid "Surface images" msgstr "Obrazy povrchu" msgid "Machine \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/machines directory. Switching to an available machine." msgstr "Počítač \"%hs\" ie je dostupný, pretože chýba obraz jeho pamäte ROM v zložke \"roms/machines\". Konfigurácia sa prepne na iný dostupný počítač." msgid "Video card \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/video directory. Switching to an available video card." msgstr "Video adaptér \"%hs\" nie je dostupný, pretože chýba obraz jeho pamäte ROM v zložke \"roms/video\". Konfigurácia sa prepne na iný dostupný adaptér." msgid "Video card #2 \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/video directory. Disabling the second video card." msgstr "Video adaptér 2 \"%hs\" nie je dostupný, pretože chýba obraz jeho pamäte ROM v zložke \"roms/video\". Druhá grafická karta sa zakáže." msgid "Device \"%hs\" is not available due to missing ROMs. Ignoring the device." msgstr "Zariadenie \"%hs\" nie je dostupné, pretože chýba obraz jeho pamäte ROM. Zariadenie sa ignoruje." msgid "Machine" msgstr "Počítač" msgid "Display" msgstr "Obraz" msgid "Input devices" msgstr "Vstupné zariadenie" msgid "Sound" msgstr "Zvuk" msgid "Network" msgstr "Sieť" msgid "Ports (COM & LPT)" msgstr "COM a LPT porty" msgid "Storage controllers" msgstr "Radiče úložiska" msgid "Hard disks" msgstr "Pevné disky" msgid "Floppy & CD-ROM drives" msgstr "Disketové a CD-ROM mechaniky" msgid "Other removable devices" msgstr "Ďalšie vymeniteľné zariadenia" msgid "Other peripherals" msgstr "Iné príslušenstvo" msgid "Click to capture mouse" msgstr "Kliknite pre zabráni myši" msgid "Press %1 to release mouse" msgstr "Stlačte %1 pre uvoľnenie myši" msgid "Press %1 or middle button to release mouse" msgstr "Stlačte %1 alebo prostredné tlačidlo na uvoľnenie myši" msgid "Bus" msgstr "Zbernica" msgid "File" msgstr "Súbor" msgid "C" msgstr "C" msgid "H" msgstr "H" msgid "S" msgstr "S" msgid "KB" msgstr "KB" msgid "Default" msgstr "Východiskové" msgid "%1 Wait state(s)" msgstr "%1 čakací stav(y)" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "No PCap devices found" msgstr "Neboli nájdené žiadne PCap zariadenia" msgid "Invalid PCap device" msgstr "Neplatné PCap zariadenie" msgid "2-axis, 2-button joystick(s)" msgstr "2-osový, 2-tlačidlový joystick" msgid "2-axis, 4-button joystick" msgstr "2-osový, 4-tlačidlový joystick" msgid "2-axis, 6-button joystick" msgstr "2-osový, 6-tlačidlový joystick" msgid "2-axis, 8-button joystick" msgstr "2-osový, 8-tlačidlový joystick" msgid "3-axis, 2-button joystick" msgstr "3-osový, 2-tlačidlový joystick" msgid "3-axis, 4-button joystick" msgstr "3-osový, 4-tlačidlový joystick" msgid "4-axis, 4-button joystick" msgstr "4-osový, 4-tlačidlový joystick" msgid "CH Flightstick Pro" msgstr "CH Flightstick Pro" msgid "CH Flightstick Pro + CH Pedals" msgstr "" msgid "Microsoft SideWinder Pad" msgstr "Microsoft SideWinder Pad" msgid "Thrustmaster Flight Control System" msgstr "Thrustmaster Flight Control System" msgid "Thrustmaster FCS + Rudder Control System" msgstr "" msgid "2-button gamepad(s)" msgstr "" msgid "2-button flight yoke" msgstr "" msgid "4-button gamepad" msgstr "" msgid "4-button flight yoke" msgstr "" msgid "2-button flight yoke with throttle" msgstr "" msgid "4-button flight yoke with throttle" msgstr "" msgid "Win95 Steering Wheel (3-axis, 4-button)" msgstr "" msgid "None" msgstr "Žiadne" msgid "%1 MB (CHS: %2, %3, %4)" msgstr "%1 MB (CHS: %2, %3, %4)" msgid "Floppy %1 (%2): %3" msgstr "Disketová mechanika %1 (%2): %3" msgid "&Floppy %1 (%2): %3" msgstr "&Disketová mechanika %1 (%2): %3" msgid "Advanced sector images" msgstr "Rozšírené sektorové obrazy" msgid "Flux images" msgstr "Obrazy magnetického toku" msgid "Are you sure you want to hard reset the emulated machine?" msgstr "Naozaj chcete resetovať emulovaný počítač?" msgid "Are you sure you want to exit 86Box?" msgstr "Naozaj chcete ukončiť 86Box?" msgid "Unable to initialize Ghostscript" msgstr "Nastala chyba pri inicializácii knižnice Ghostscript" msgid "Unable to initialize GhostPCL" msgstr "Nastala chyba pri inicializácii knižnice GhostPCL" msgid "MO %1 (%2): %3" msgstr "MO %1 (%2): %3" msgid "&MO %1 (%2): %3" msgstr "&MO %1 (%2): %3" msgid "MO images" msgstr "Obrazy MO" msgid "Welcome to 86Box!" msgstr "Vitajte v programe 86Box!" msgid "Internal device" msgstr "Vstavané zariadenie" msgid "Exit" msgstr "Ukončiť" msgid "No ROMs found" msgstr "Neboli nájdené žiadne obrazy ROM" msgid "Do you want to save the settings?" msgstr "Chcete uložiť nastavenia?" msgid "This will hard reset the emulated machine." msgstr "Pokračovaním sa resetuje emulovaný počítač." msgid "Save" msgstr "Uložiť" msgid "About 86Box" msgstr "O programe 86Box" msgid "86Box v" msgstr "86Box v" msgid "An emulator of old computers\n\nAuthors: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne, and others.\n\nWith previous core contributions from Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nReleased under the GNU General Public License version 2 or later. See LICENSE for more information." msgstr "Emulátor starých počítačov\n\nAutori: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne, and others.\n\nS predchádzajúcimi hlavnými príspevkami od Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho a ďalších.\n\nZverejnené pod licenciou GNU General Public License verzie 2 alebo novšej. Pozri súbor LICENSE pre viac informácií." msgid "Hardware not available" msgstr "Hardvér nie je dostupný" msgid "Make sure %1 is installed and that you are on a %1-compatible network connection." msgstr "Uistite sa, že je nainštalovaný %1 a používate sieťové pripojenie s ním kompatibilné." msgid "Invalid configuration" msgstr "Neplatná konfigurácia" msgid "%1 is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files." msgstr "%1 je potrebná pre automatický prevod PostScript dokumentov do PDF.\n\nAkékoľvek dokumenty vytlačené cez všeobecnú PostScriptovú tlačiareň budú uložené ako PostScript (.ps) súbory." msgid "%1 is required for automatic conversion of PCL files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PCL printer will be saved as Printer Command Language (.pcl) files." msgstr "%1 je potrebná pre automatický prevod PCL dokumentov do PDF.\n\nAkékoľvek dokumenty vytlačené cez všeobecnú PCLovú tlačiareň budú uložené ako Printer Command Language (.pcl) súbory." msgid "Don't show this message again" msgstr "Nezobrazovať ďalej túto správu" msgid "Don't exit" msgstr "Neukončovať" msgid "Reset" msgstr "Resetovať" msgid "Don't reset" msgstr "Neresetovať" msgid "CD-ROM images" msgstr "Obraz CD-ROM disku" msgid "%1 Device Configuration" msgstr "Konfigurácia zariadenia %1" msgid "Monitor in sleep mode" msgstr "Monitor je v režime spánku" msgid "GLSL shaders" msgstr "Shadery GLSL" msgid "You are loading an unsupported configuration" msgstr "Pokúšate sa spustiť nepodporovanú konfiguráciu" msgid "CPU type filtering based on selected machine is disabled for this emulated machine.\n\nThis makes it possible to choose a CPU that is otherwise incompatible with the selected machine. However, you may run into incompatibilities with the machine BIOS or other software.\n\nEnabling this setting is not officially supported and any bug reports filed may be closed as invalid." msgstr "Pre túto konfiguráciu bolo vypnuté filtrovanie procesorov podľa zvoleného počítača.\n\nToto umožňuje zvoliť procesor, ktorý by inak so zvoleným počítačom nebol kompatibilný. Môžu však nastať problémy s BIOSom alebo iným softvérom.\n\nPovolenie tohto nastavenia nie je oficiálne podporované a akékoľvek hlásenia o chybách môžu byť uzavreté ako neplatné." msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" msgid "Cassette: %1" msgstr "Kazeta: %1" msgid "C&assette: %1" msgstr "K&azeta: %1" msgid "Cassette images" msgstr "Kazetové nahrávky" msgid "Cartridge %1: %2" msgstr "Cartridge %1: %2" msgid "Car&tridge %1: %2" msgstr "Car&tridge %1: %2" msgid "Cartridge images" msgstr "Obrazy cartridge" msgid "Resume execution" msgstr "Obnoviť" msgid "Pause execution" msgstr "Pozastaviť" msgid "Press Ctrl+Alt+Del" msgstr "Stlačiť Ctrl+Alt+Delete" msgid "Press Ctrl+Alt+Esc" msgstr "Stlačiť Ctrl+Alt+Esc" msgid "Hard reset" msgstr "Resetovať" msgid "ACPI shutdown" msgstr "Vypnúť cez rozhranie ACPI" msgid "ACP&I shutdown" msgstr "Vypnúť cez rozhranie ACP&I" msgid "Hard disk (%1)" msgstr "Pevný disk (%1)" msgid "MFM/RLL or ESDI CD-ROM drives never existed" msgstr "CD-ROM mechaniky pre rozhranie MFM/RLL alebo ESDI nikdy neexistovali" msgid "Custom..." msgstr "Vlastná..." msgid "Custom (large)..." msgstr "Vlastná (veľká)..." msgid "Add New Hard Disk" msgstr "Pridať nový pevný disk" msgid "Add Existing Hard Disk" msgstr "Pridať existujúci pevný disk" msgid "HDI disk images cannot be larger than 4 GB." msgstr "Obraz disku formátu HDI nemôžu byť väčší ako 4 GB." msgid "Disk images cannot be larger than 127 GB." msgstr "Obraz disku nemôžu byť väčší ako 127 GB." msgid "Hard disk images" msgstr "Obrazy pevného disku" msgid "Unable to read file" msgstr "Nebolo možné prečítať súbor" msgid "Unable to write file" msgstr "Nebolo možné zapisovať do súboru" msgid "HDI or HDX images with a sector size other than 512 are not supported." msgstr "Obraz disku vo formáte HDI alebo HDX s veľkosťou sektora inou ako 512 bajtov nie sú podporované." msgid "Disk image file already exists" msgstr "Súbor obrazu disku už existuje" msgid "Please specify a valid file name." msgstr "Zadajte platný názov súboru." msgid "Disk image created" msgstr "Obraz disku bol vytvorený" msgid "Make sure the file exists and is readable." msgstr "Uistite sa, že súbor existuje a možno ho prečítať." msgid "Make sure the file is being saved to a writable directory." msgstr "Uistite sa, že sa do zložky, kde sa má súbor uložiť, dá zapisovať." msgid "Disk image too large" msgstr "Obraz disku je príliš veľký" msgid "Remember to partition and format the newly-created drive." msgstr "Nezabudnite novo vytvorený disk rozdeliť a naformátovať." msgid "The selected file will be overwritten. Are you sure you want to use it?" msgstr "Zvolený súbor bude prepísaný. Naozaj ho chcete použiť?" msgid "Unsupported disk image" msgstr "Nepodporovaný obraz disku" msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" msgid "Don't overwrite" msgstr "Neprepisovať" msgid "Raw image" msgstr "Surový obraz" msgid "HDI image" msgstr "HDI obraz" msgid "HDX image" msgstr "HDX obraz" msgid "Fixed-size VHD" msgstr "VHD s pevnou veľkosťou" msgid "Dynamic-size VHD" msgstr "VHD s dynamickou veľkosťou" msgid "Differencing VHD" msgstr "Rozdielový VHD" msgid "(N/A)" msgstr "(Žiadne)" msgid "Raw image (.img)" msgstr "Surový obraz (.img)" msgid "HDI image (.hdi)" msgstr "HDI obraz (.hdi)" msgid "HDX image (.hdx)" msgstr "HDX obraz (.hdx)" msgid "Fixed-size VHD (.vhd)" msgstr "VHD s pevnou veľkosťou (.vhd)" msgid "Dynamic-size VHD (.vhd)" msgstr "VHD s dynamickou veľkosťou (.vhd)" msgid "Differencing VHD (.vhd)" msgstr "Rozdielový VHD (.vhd)" msgid "Large blocks (2 MB)" msgstr "Veľké bloky (2 MB)" msgid "Small blocks (512 KB)" msgstr "Malé bloky (512 KB)" msgid "VHD files" msgstr "Súbory VHD" msgid "Select the parent VHD" msgstr "Vyberte nadradený virtuálny disk" msgid "This could mean that the parent image was modified after the differencing image was created.\n\nIt can also happen if the image files were moved or copied, or by a bug in the program that created this disk.\n\nDo you want to fix the timestamps?" msgstr "To môže znamenať, že sa obsahy nadradeného disku zmenili po vytvorení rozdielového disku.\n\nTáto chyba tiež môže nastať, ak bol obraz disku kopírovaný alebo presunutý, alebo kvôli chybe v programe, ktorý ho vytvoril.\n\nChcete časové pečiatky opraviť?" msgid "Parent and child disk timestamps do not match" msgstr "Časové pečiatky nadradeného a podradeného disku nesúhlasia" msgid "Could not fix VHD timestamp." msgstr "Nebolo možné opraviť časovú pečiatku VHD." msgid "MFM/RLL" msgstr "MFM/RLL" msgid "XTA" msgstr "XTA" msgid "ESDI" msgstr "ESDI" msgid "IDE" msgstr "IDE" msgid "ATAPI" msgstr "ATAPI" msgid "CD-ROM %1 (%2): %3" msgstr "CD-ROM %1 (%2): %3" msgid "&CD-ROM %1 (%2): %3" msgstr "&CD-ROM %1 (%2): %3" msgid "160 KB" msgstr "160 KB" msgid "180 KB" msgstr "180 KB" msgid "320 KB" msgstr "320 KB" msgid "360 KB" msgstr "360 KB" msgid "640 KB" msgstr "640 KB" msgid "720 KB" msgstr "720 KB" msgid "1.2 MB" msgstr "1.2 MB" msgid "1.25 MB" msgstr "1.25 MB" msgid "1.44 MB" msgstr "1.44 MB" msgid "DMF (cluster 1024)" msgstr "DMF (cluster 1024)" msgid "DMF (cluster 2048)" msgstr "DMF (cluster 2048)" msgid "2.88 MB" msgstr "2.88 MB" msgid "ZIP 100" msgstr "ZIP 100" msgid "3.5\" 128 MB (ISO 10090)" msgstr "3.5\" 128 MB (ISO 10090)" msgid "3.5\" 230 MB (ISO 13963)" msgstr "3.5\" 230 MB (ISO 13963)" msgid "3.5\" 540 MB (ISO 15498)" msgstr "3.5\" 540 MB (ISO 15498)" msgid "3.5\" 640 MB (ISO 15498)" msgstr "3.5\" 640 MB (ISO 15498)" msgid "3.5\" 1.3 GB (GigaMO)" msgstr "3.5\" 1.3 GB (GigaMO)" msgid "3.5\" 2.3 GB (GigaMO 2)" msgstr "3.5\" 2.3 GB (GigaMO 2)" msgid "5.25\" 600 MB" msgstr "5.25\" 600 MB" msgid "5.25\" 650 MB" msgstr "5.25\" 650 MB" msgid "5.25\" 1 GB" msgstr "5.25\" 1 GB" msgid "5.25\" 1.3 GB" msgstr "5.25\" 1.3 GB" msgid "Perfect RPM" msgstr "Dokonalé otáčky za minútu" msgid "1% below perfect RPM" msgstr "1% pod dokonalými ot./m" msgid "1.5% below perfect RPM" msgstr "1.5% pod dokonalými ot./m" msgid "2% below perfect RPM" msgstr "2% pod dokonalými ot./m" msgid "(System Default)" msgstr "(Predvolené nastavenie systému)" msgid "Failed to initialize network driver" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať sieťový ovládač" msgid "The network configuration will be switched to the null driver" msgstr "Konfigurácia siete bude prepnutá na nulový ovládač" msgid "Mouse sensitivity:" msgstr "Citlivosť myší:" msgid "Select media images from program working directory" msgstr "Výber mediálnych obrazov z pracovného adresára programu" msgid "PIT mode:" msgstr "Režim PIT:" msgid "Auto" msgstr "Automatický" msgid "Slow" msgstr "Pomalý" msgid "Fast" msgstr "Rýchly" msgid "&Auto-pause on focus loss" msgstr "&Automatická pauza pri strate fokusu okna" msgid "WinBox is no longer supported" msgstr "WinBox už nie je podporovaný" msgid "Development of the WinBox manager stopped in 2022 due to a lack of maintainers. As we direct our efforts towards making 86Box even better, we have made the decision to no longer support WinBox as a manager.\n\nNo further updates will be provided through WinBox, and you may encounter incorrect behavior should you continue using it with newer versions of 86Box. Any bug reports related to WinBox behavior will be closed as invalid.\n\nGo to 86box.net for a list of other managers you can use." msgstr "Vývoj správcu WinBox sa zastavil v roku 2022 z dôvodu nedostatku správcov. Keďže naše úsilie smerujeme k ešte lepšiemu systému 86Box, rozhodli sme sa, že správca WinBox už nebude podporovaný.\n\nProstredníctvom WinBoxu nebudú poskytované žiadne ďalšie aktualizácie a v prípade, že ho budete naďalej používať s novšími verziami programu 86Box, môžete sa stretnúť s nesprávnym správaním. Všetky hlásenia o chybách týkajúce sa správania WinBoxu budú uzavreté ako neplatné.\n\nNa stránke 86box.net nájdete zoznam iných správcov, ktoré môžete používať." msgid "Generate" msgstr "Generovať" msgid "Joystick configuration" msgstr "Konfigurácia joysticku" msgid "Device" msgstr "Zariadenie" msgid "%1 (X axis)" msgstr "%1 (os X)" msgid "%1 (Y axis)" msgstr "%1 (os Y)" msgid "MCA devices" msgstr "Zariadenia MCA" msgid "List of MCA devices:" msgstr "Zoznam zariadení MCA:" msgid "&Tablet tool" msgstr "Nástroj pre tablety" msgid "Qt (OpenGL &ES)" msgstr "Qt (OpenGL &ES)" msgid "About &Qt" msgstr "O &Qt" msgid "&MCA devices..." msgstr "Zariadenia MCA..." msgid "Show non-&primary monitors" msgstr "Zobrazenie iných ako primárnych monitorov" msgid "Open screenshots &folder..." msgstr "Otvorte priečinok so snímkami obrazovky..." msgid "Appl&y fullscreen stretch mode when maximized" msgstr "Použitie režimu roztiahnutia na celú obrazovku pri maximalizácii" msgid "&Cursor/Puck" msgstr "&Kurzor/Puck" msgid "&Pen" msgstr "&Pero" msgid "&Host CD/DVD Drive (%1:)" msgstr "&Hostiteľská jednotka CD/DVD (%1:)" msgid "&Connected" msgstr "" msgid "Clear image &history" msgstr "Vymazanie histórie obrázkov" msgid "Create..." msgstr "Vytvorte..." msgid "Host CD/DVD Drive (%1)" msgstr "Hostiteľská jednotka CD/DVD (%1)" msgid "Unknown Bus" msgstr "Neznáma zbernica" msgid "Null Driver" msgstr "Nulový ovládač" msgid "NIC %1 (%2) %3" msgstr "NIC %1 (%2) %3" msgid "&NIC %1 (%2) %3" msgstr "&NIC %1 (%2) %3" msgid "Render behavior" msgstr "Správanie pri vykresľovaní" msgid "Use target framerate:" msgstr "Použite cieľovú snímkovú frekvenciu:" msgid " fps" msgstr " fps" msgid "VSync" msgstr "VSync" msgid "Synchronize with video" msgstr "Synchronizovať s obrazom" msgid "Shaders" msgstr "Shadery" msgid "Remove" msgstr "Odstránenie stránky" msgid "Browse..." msgstr "Prehľadávať..." msgid "Couldn't create OpenGL context." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext OpenGL." msgid "Couldn't switch to OpenGL context." msgstr "Nepodarilo sa prepnúť na kontext OpenGL." msgid "OpenGL version 3.0 or greater is required. Current version is %1.%2" msgstr "Vyžaduje sa verzia OpenGL 3.0 alebo vyššia. Aktuálna verzia je %1.%2" msgid "Error initializing OpenGL" msgstr "Chyba pri inicializácii OpenGL" msgid "\nFalling back to software rendering." msgstr "\nNávrat k softvérovému vykresľovaniu." msgid "

When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.

" msgstr "

Pri výbere multimediálnych obrazov (CD-ROM, disketa atď.) sa dialógové okno otvorenia spustí v rovnakom adresári ako konfiguračný súbor 86Box. Toto nastavenie bude mať pravdepodobne význam len v systéme MacOS.

" msgid "This machine might have been moved or copied." msgstr "Tento stroj mohol byť premiestnený alebo skopírovaný." msgid "In order to ensure proper networking functionality, 86Box needs to know if this machine was moved or copied.\n\nSelect \"I Copied It\" if you are not sure." msgstr "Aby sa zabezpečila správna funkčnosť siete, 86Box potrebuje vedieť, či bol tento počítač presunutý alebo skopírovaný.\n\nAk si nie ste istí, vyberte možnosť \"Skopíroval som ho." msgid "I Moved It" msgstr "Presunul som ho" msgid "I Copied It" msgstr "Skopíroval som ho" msgid "86Box Monitor #" msgstr "86Box Monitor " msgid "No MCA devices." msgstr "Žiadne zariadenia MCA." msgid "MiB" msgstr "MiB" msgid "Network Card #1" msgstr "Sieťová karta 1" msgid "Network Card #2" msgstr "Sieťová karta 2" msgid "Network Card #3" msgstr "Sieťová karta 3" msgid "Network Card #4" msgstr "Sieťová karta 4" msgid "Mode:" msgstr "Režim:" msgid "Interface:" msgstr "Rozhranie:" msgid "Adapter:" msgstr "Adaptér:" msgid "VDE Socket:" msgstr "Zásuvka VDE:" msgid "86Box Unit Tester" msgstr "86Box Unit Tester" msgid "Novell NetWare 2.x Key Card" msgstr "Kľúčová karta Novell NetWare 2.x" msgid "Serial port passthrough 1" msgstr "Priechod sériového portu 1" msgid "Serial port passthrough 2" msgstr "Priechod sériového portu 2" msgid "Serial port passthrough 3" msgstr "Priechod sériového portu 3" msgid "Serial port passthrough 4" msgstr "Priechod cez sériový port 4" msgid "Renderer &options..." msgstr "Možnosti vykresľovača..." msgid "PC/XT Keyboard" msgstr "" msgid "AT Keyboard" msgstr "" msgid "AX Keyboard" msgstr "" msgid "PS/2 Keyboard" msgstr "" msgid "PS/55 Keyboard" msgstr "" msgid "Keys" msgstr "" msgid "Logitech/Microsoft Bus Mouse" msgstr "Zbernicová myš Logitech/Microsoft" msgid "Microsoft Bus Mouse (InPort)" msgstr "Zbernicová myš Microsoft (InPort)" msgid "Mouse Systems Serial Mouse" msgstr "Zbernicová myš Mouse Systems" msgid "Mouse Systems Bus Mouse" msgstr "" msgid "Microsoft Serial Mouse" msgstr "Sériová myš Microsoft" msgid "Microsoft Serial BallPoint" msgstr "" msgid "Logitech Serial Mouse" msgstr "Sériová myš Logitech" msgid "PS/2 Mouse" msgstr "Myš PS/2" msgid "PS/2 QuickPort Mouse" msgstr "" msgid "3M MicroTouch (Serial)" msgstr "3M MicroTouch (sériová)" msgid "Default Baud rate" msgstr "" msgid "[COM] Standard Hayes-compliant Modem" msgstr "[COM] Štandardný modem kompatibilný s Hayesom" msgid "Roland MT-32 Emulation" msgstr "Emulácia Roland MT-32" msgid "Roland MT-32 (New) Emulation" msgstr "Emulácia Roland MT-32 (nová)" msgid "Roland CM-32L Emulation" msgstr "Emulácia Roland CM-32L" msgid "Roland CM-32LN Emulation" msgstr "Emulácia Roland CM-32LN" msgid "OPL4-ML Daughterboard" msgstr "Dcérska doska OPL4-ML" msgid "System MIDI" msgstr "Systém MIDI" msgid "MIDI Input Device" msgstr "Vstupné zariadenie MIDI" msgid "BIOS file" msgstr "" msgid "BIOS file (ROM #1)" msgstr "" msgid "BIOS file (ROM #2)" msgstr "" msgid "BIOS file (ROM #3)" msgstr "" msgid "BIOS file (ROM #4)" msgstr "" msgid "BIOS address" msgstr "Adresa BIOS" msgid "BIOS address (ROM #1)" msgstr "" msgid "BIOS address (ROM #2)" msgstr "" msgid "BIOS address (ROM #3)" msgstr "" msgid "BIOS address (ROM #4)" msgstr "" msgid "Enable BIOS extension ROM Writes" msgstr "Povolenie zápisu do pamäte ROM s rozšírením BIOS" msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #1)" msgstr "" msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #2)" msgstr "" msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #3)" msgstr "" msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #4)" msgstr "" msgid "Linear framebuffer base" msgstr "" msgid "Address" msgstr "Adresa" msgid "IRQ" msgstr "IRQ" msgid "Serial port IRQ" msgstr "" msgid "Parallel port IRQ" msgstr "" msgid "BIOS Revision" msgstr "Revízia systému BIOS" msgid "BIOS Version" msgstr "" msgid "BIOS Language" msgstr "" msgid "IBM 5161 Expansion Unit" msgstr "" msgid "IBM Cassette Basic" msgstr "" msgid "Translate 26 -> 17" msgstr "Preložiť 26 -> 17" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgid "Enable backlight" msgstr "Povolenie podsvietenia" msgid "Invert colors" msgstr "Invertovanie farieb" msgid "BIOS size" msgstr "Veľkosť systému BIOS" msgid "BIOS size (ROM #1)" msgstr "" msgid "BIOS size (ROM #2)" msgstr "" msgid "BIOS size (ROM #3)" msgstr "" msgid "BIOS size (ROM #4)" msgstr "" msgid "Map C0000-C7FFF as UMB" msgstr "Mapa C0000-C7FFF ako UMB" msgid "Map C8000-CFFFF as UMB" msgstr "Mapa C8000-CFFFF ako UMB" msgid "Map D0000-D7FFF as UMB" msgstr "Mapa D0000-D7FFF ako UMB" msgid "Map D8000-DFFFF as UMB" msgstr "Mapa D8000-DFFFF ako UMB" msgid "Map E0000-E7FFF as UMB" msgstr "Mapa E0000-E7FFF ako UMB" msgid "Map E8000-EFFFF as UMB" msgstr "Mapa E8000-EFFFF ako UMB" msgid "JS9 Jumper (JIM)" msgstr "Prepojka JS9 (JIM)" msgid "MIDI Output Device" msgstr "Výstupné zariadenie MIDI" msgid "MIDI Real time" msgstr "MIDI v reálnom čase" msgid "MIDI Thru" msgstr "Priechodnosť vstupu MIDI" msgid "MIDI Clockout" msgstr "Výstup hodín MIDI" msgid "SoundFont" msgstr "SoundFont" msgid "Output Gain" msgstr "Zosilnenie výstupu" msgid "Chorus" msgstr "Zbor" msgid "Chorus Voices" msgstr "Hlasy zboru" msgid "Chorus Level" msgstr "Úroveň zboru" msgid "Chorus Speed" msgstr "Rýchlosť zboru" msgid "Chorus Depth" msgstr "Hĺbka zboru" msgid "Chorus Waveform" msgstr "Priebeh zboru" msgid "Reverb" msgstr "Dozvuk" msgid "Reverb Room Size" msgstr "Veľkosť dozvukovej miestnosti" msgid "Reverb Damping" msgstr "Tlmenie dozvuku" msgid "Reverb Width" msgstr "Šírka dozvuku" msgid "Reverb Level" msgstr "Úroveň dozvuku" msgid "Interpolation Method" msgstr "Metóda interpolácie" msgid "Dynamic Sample Loading" msgstr "" msgid "Reverb Output Gain" msgstr "Zosilnenie výstupu dozvuku" msgid "Reversed stereo" msgstr "Obrátené stereo" msgid "Nice ramp" msgstr "Pekná rampa" msgid "Hz" msgstr "Hz" msgid "Buttons" msgstr "Tlačidlá" msgid "Serial Port" msgstr "Sériový port" msgid "RTS toggle" msgstr "Prepínač RTS" msgid "Revision" msgstr "Revízia" msgid "Controller" msgstr "Ovládač" msgid "Show Crosshair" msgstr "Zobrazenie kríža" msgid "DMA" msgstr "DMA" msgid "MAC Address" msgstr "Adresa MAC" msgid "MAC Address OUI" msgstr "Adresa MAC OUI" msgid "Enable BIOS" msgstr "Povolenie systému BIOS" msgid "Baud Rate" msgstr "Prenosová rýchlosť" msgid "TCP/IP listening port" msgstr "Počúvajúci port TCP/IP" msgid "Phonebook File" msgstr "Súbor telefónneho zoznamu" msgid "Telnet emulation" msgstr "Emulácia siete Telnet" msgid "RAM Address" msgstr "Adresa pamäte RAM" msgid "RAM size" msgstr "Veľkosť pamäte RAM" msgid "Initial RAM size" msgstr "Počiatočná veľkosť pamäte RAM" msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" msgid "Host ID" msgstr "ID hostiteľa" msgid "FDC Address" msgstr "Adresa FDC" msgid "MPU-401 Address" msgstr "Adresa MPU-401" msgid "MPU-401 IRQ" msgstr "MPU-401 IRQ" msgid "Receive MIDI input" msgstr "Príjem vstupu MIDI" msgid "Low DMA" msgstr "Nízka hodnota DMA" msgid "Enable Game port" msgstr "Povolenie herného portu" msgid "SID Model" msgstr "" msgid "SID Filter Strength" msgstr "" msgid "Surround module" msgstr "Surround modul" msgid "CODEC" msgstr "CODEC" msgid "Raise CODEC interrupt on CODEC setup (needed by some drivers)" msgstr "Zvýšenie prerušenia CODEC pri nastavení CODEC (potrebné v niektorých ovládačoch)" msgid "SB Address" msgstr "Adresa SB" msgid "Adlib Address" msgstr "" msgid "Use EEPROM setting" msgstr "" msgid "WSS IRQ" msgstr "WSS IRQ" msgid "WSS DMA" msgstr "WSS DMA" msgid "Enable OPL" msgstr "Povolenie OPL" msgid "Receive MIDI input (MPU-401)" msgstr "Príjem vstupu MIDI (MPU-401)" msgid "SB low DMA" msgstr "SB low DMA" msgid "6CH variant (6-channel)" msgstr "Variant 6CH (6-kanálový)" msgid "Enable CMS" msgstr "Povolenie CMS" msgid "Mixer" msgstr "Mixér" msgid "High DMA" msgstr "Vysoký DMA" msgid "Control PC speaker" msgstr "Ovládací reproduktor PC" msgid "Memory size" msgstr "Veľkosť pamäte" msgid "EMU8000 Address" msgstr "Adresa EMU8000" msgid "IDE Controller" msgstr "Radič IDE" msgid "Codec" msgstr "Kodek" msgid "GUS type" msgstr "Typ GUS" msgid "Enable 0x04 \"Exit 86Box\" command" msgstr "Povolenie príkazu 0x04 \"Ukončiť 86Box\"" msgid "Display type" msgstr "Typ displeja" msgid "Composite type" msgstr "Kompozitný typ" msgid "RGB type" msgstr "Typ RGB" msgid "Line doubling type" msgstr "Typ zdvojenia linky" msgid "Snow emulation" msgstr "Emulácia snehu" msgid "Monitor type" msgstr "Typ monitora" msgid "Character set" msgstr "Súbor znakov" msgid "XGA type" msgstr "Typ XGA" msgid "Instance" msgstr "Inštancia" msgid "MMIO Address" msgstr "Adresa MMIO" msgid "RAMDAC type" msgstr "Typ RAMDAC" msgid "Blend" msgstr "Zmes" msgid "Font" msgstr "" msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bilineárne filtrovanie" msgid "Video chroma-keying" msgstr "" msgid "Dithering" msgstr "Dithering" msgid "Enable NMI for CGA emulation" msgstr "Povolenie NMI pre emuláciu CGA" msgid "Voodoo type" msgstr "Typ Voodoo" msgid "Framebuffer memory size" msgstr "Veľkosť pamäte Framebuffer" msgid "Texture memory size" msgstr "Veľkosť pamäte textúr" msgid "Dither subtraction" msgstr "Odčítanie ditheru" msgid "Screen Filter" msgstr "Filter obrazovky" msgid "Render threads" msgstr "Vlákna vykresľovania" msgid "SLI" msgstr "SLI" msgid "Start Address" msgstr "Počiatočná adresa" msgid "Contiguous Size" msgstr "Súvislá veľkosť" msgid "I/O Width" msgstr "Šírka I/O" msgid "Transfer Speed" msgstr "Rýchlosť prenosu" msgid "EMS mode" msgstr "Režim EMS" msgid "EMS Address" msgstr "" msgid "EMS 1 Address" msgstr "" msgid "EMS 2 Address" msgstr "" msgid "EMS Memory Size" msgstr "" msgid "EMS 1 Memory Size" msgstr "" msgid "EMS 2 Memory Size" msgstr "" msgid "Enable EMS" msgstr "" msgid "Enable EMS 1" msgstr "" msgid "Enable EMS 2" msgstr "" msgid "Address for > 2 MB" msgstr "Adresa pre > 2 MB" msgid "Frame Address" msgstr "Adresa rámu" msgid "USA" msgstr "Spojené štáty" msgid "Danish" msgstr "Dánsky" msgid "Always at selected speed" msgstr "Vždy pri zvolenej rýchlosti" msgid "BIOS setting + Hotkeys (off during POST)" msgstr "Nastavenie BIOS + klávesové skratky (vypnuté počas POST)" msgid "64 KB starting from F0000" msgstr "64 KB od F0000" msgid "128 KB starting from E0000 (address MSB inverted, last 64 KB first)" msgstr "128 KB od E0000 (adresa MSB invertovaná, najprv posledných 64 KB)" msgid "Sine" msgstr "Sinusový" msgid "Triangle" msgstr "Trojuholníkový" msgid "Linear" msgstr "Lineárna" msgid "4th Order" msgstr "4. rádu" msgid "7th Order" msgstr "7. rádu" msgid "Non-timed (original)" msgstr "Bez časovača (originál)" msgid "45 Hz (JMP2 not populated)" msgstr "45 Hz (bez prepojky na JMP2)" msgid "Two" msgstr "Dve stránky" msgid "Three" msgstr "Tri" msgid "Wheel" msgstr "Koleso" msgid "Five + Wheel" msgstr "Päť + koleso" msgid "Five + 2 Wheels" msgstr "" msgid "A3 - SMT2 Serial / SMT3(R)V" msgstr "A3 - SMT2 sériová / SMT3(R)V" msgid "Q1 - SMT3(R) Serial" msgstr "Q1 - SMT3(R) sériová" msgid "8 KB" msgstr "8 KB" msgid "32 KB" msgstr "32 KB" msgid "16 KB" msgstr "16 KB" msgid "64 KB" msgstr "64 KB" msgid "Disable BIOS" msgstr "Zakázať BIOS" msgid "512 KB" msgstr "512 KB" msgid "2 MB" msgstr "2 MB" msgid "8 MB" msgstr "8 MB" msgid "28 MB" msgstr "28 MB" msgid "1 MB" msgstr "1 MB" msgid "4 MB" msgstr "4 MB" msgid "12 MB" msgstr "12 MB" msgid "16 MB" msgstr "16 MB" msgid "20 MB" msgstr "20 MB" msgid "24 MB" msgstr "24 MB" msgid "SigmaTel STAC9721T (stereo)" msgstr "SigmaTel STAC9721T (stereo)" msgid "Classic" msgstr "Klasické" msgid "256 KB" msgstr "256 KB" msgid "Composite" msgstr "Kompozitný" msgid "Old" msgstr "Staré" msgid "New" msgstr "Nový" msgid "Color (generic)" msgstr "Farebný (všeobecný)" msgid "Green Monochrome" msgstr "Zelený jednofarebný" msgid "Amber Monochrome" msgstr "Oranžový jednofarebný" msgid "Gray Monochrome" msgstr "Šedý jednofarebný" msgid "Color (no brown)" msgstr "Farebný (bez hnedej)" msgid "Color (IBM 5153)" msgstr "Farebný (IBM 5153)" msgid "Simple doubling" msgstr "Jednoduché zdvojenie" msgid "sRGB interpolation" msgstr "Interpolácia sRGB" msgid "Linear interpolation" msgstr "Lineárna interpolácia" msgid "Has secondary 8x8 character set" msgstr "" msgid "Has Quadcolor II daughter board" msgstr "" msgid "Alternate monochrome contrast" msgstr "" msgid "128 KB" msgstr "128 KB" msgid "Monochrome (5151/MDA) (white)" msgstr "Jednofarebný (5151/MDA) (biely)" msgid "Monochrome (5151/MDA) (green)" msgstr "Jednofarebný (5151/MDA) (zelený)" msgid "Monochrome (5151/MDA) (amber)" msgstr "Jednofarebný (5151/MDA) (oranžový)" msgid "Color 40x25 (5153/CGA)" msgstr "Farebný 40x25 (5153/CGA)" msgid "Color 80x25 (5153/CGA)" msgstr "Farebný 80x25 (5153/CGA)" msgid "Enhanced Color - Normal Mode (5154/ECD)" msgstr "Rozšírený farebný - normálny režim (5154/ECD)" msgid "Enhanced Color - Enhanced Mode (5154/ECD)" msgstr "Rozšírený farebný - rozšírený režim (5154/ECD)" msgid "Green" msgstr "Zelený" msgid "Amber" msgstr "Oranžový" msgid "Gray" msgstr "Šedý" msgid "Grayscale" msgstr "" msgid "Color" msgstr "Farebný" msgid "U.S. English" msgstr "Americká angličtina" msgid "Scandinavian" msgstr "Škandinávske" msgid "Other languages" msgstr "Ostatné jazyky" msgid "Bochs latest" msgstr "Bochs najnovšie" msgid "Apply overscan deltas" msgstr "" msgid "Mono Interlaced" msgstr "" msgid "Mono Non-Interlaced" msgstr "Mono bez prelínania" msgid "Color Interlaced" msgstr "Farebné prelínanie" msgid "Color Non-Interlaced" msgstr "Farba bez prelínania" msgid "3Dfx Voodoo Graphics" msgstr "Grafický akcelerátor 3dfx Voodoo" msgid "Obsidian SB50 + Amethyst (2 TMUs)" msgstr "Obsidian SB50 + Amethyst (2 zariadenia TMU)" msgid "8-bit" msgstr "8-bitové" msgid "16-bit" msgstr "16-bitové" msgid "Standard (150ns)" msgstr "Štandardné (150ns)" msgid "High-Speed (120ns)" msgstr "Vysoká rýchlosť (120ns)" msgid "Enabled" msgstr "Povolené" msgid "Standard" msgstr "Štandard" msgid "High-Speed" msgstr "Vysokorýchlostný" msgid "Stereo LPT DAC" msgstr "Stereofónny prevodník LPT DAC" msgid "Generic Text Printer" msgstr "Generická textová tlačiareň" msgid "Generic ESC/P Dot-Matrix Printer" msgstr "Generická ihličková tlačiareň ESC/P" msgid "Generic PostScript Printer" msgstr "Generická tlačiareň PostScript" msgid "Generic PCL5e Printer" msgstr "Generická tlačiareň PCL5e" msgid "Parallel Line Internet Protocol" msgstr "Internetový protokol paralelnej linky" msgid "Protection Dongle for Savage Quest" msgstr "Ochranný kľúč pre Savage Quest" msgid "Serial Passthrough Device" msgstr "Zariadenie priechodu sériového portu" msgid "Passthrough Mode" msgstr "Režim priechodu" msgid "Host Serial Device" msgstr "Hostiteľské sériové zariadenie" msgid "Name of pipe" msgstr "Názov potrubia" msgid "Data bits" msgstr "Dátové bity" msgid "Stop bits" msgstr "Stop bity" msgid "Baud Rate of Passthrough" msgstr "Prenosová rýchlosť priechodu" msgid "Named Pipe (Server)" msgstr "Pomenované potrubie (server)" msgid "Named Pipe (Client)" msgstr "" msgid "Host Serial Passthrough" msgstr "Priechod sériového portu hostiteľa" msgid "E&ject %1" msgstr "&Vystrihnúť %1" msgid "&Unmute" msgstr "&Roztíšiť" msgid "Softfloat FPU" msgstr "Softfloat FPU" msgid "High performance impact" msgstr "Vysoký vplyv na výkon" msgid "[Generic] RAM Disk (max. speed)" msgstr "[Generic] Disk RAM (max. rýchlosť)" msgid "[Generic] 1989 (3500 RPM)" msgstr "" msgid "[Generic] 1992 (3600 RPM)" msgstr "" msgid "[Generic] 1994 (4500 RPM)" msgstr "" msgid "[Generic] 1996 (5400 RPM)" msgstr "" msgid "[Generic] 1997 (5400 RPM)" msgstr "" msgid "[Generic] 1998 (5400 RPM)" msgstr "" msgid "[Generic] 2000 (7200 RPM)" msgstr "" msgid "IBM 8514/A clone (ISA)" msgstr "Klon IBM 8514/A (ISA)" msgid "Vendor" msgstr "Výrobca" msgid "30 Hz (JMP2 = 1)" msgstr "" msgid "60 Hz (JMP2 = 2)" msgstr "" msgid "Generic PC/XT Memory Expansion" msgstr "Všeobecné rozšírenie pamäte PC/XT" msgid "Generic PC/AT Memory Expansion" msgstr "Všeobecné rozšírenie pamäte PC/AT" msgid "Unable to find Dot-Matrix fonts" msgstr "Nastala chyba pri hľadaní ihličkových písem" msgid "TrueType fonts in the \"roms/printer/fonts\" directory are required for the emulation of the Generic ESC/P Dot-Matrix Printer." msgstr "Písma TrueType v adresári \"roms/printer/fonts\" sú potrebné na emuláciu generickej ihličkovej tlačiarne ESC/P." msgid "Inhibit multimedia keys" msgstr "" msgid "Ask for confirmation before saving settings" msgstr "" msgid "Ask for confirmation before hard resetting" msgstr "" msgid "Ask for confirmation before quitting" msgstr "" msgid "Options" msgstr "" msgid "Model" msgstr "" msgid "Model:" msgstr "" msgid "Failed to initialize Vulkan renderer." msgstr "" msgid "GLSL Error" msgstr "" msgid "Could not load shader: %1" msgstr "" msgid "OpenGL version 3.0 or greater is required. Current GLSL version is %1.%2" msgstr "" msgid "Could not load texture: %1" msgstr "" msgid "Could not compile shader:\n\n%1" msgstr "" msgid "Program not linked:\n\n%1" msgstr "" msgid "Shader Manager" msgstr "" msgid "Shader Configuration" msgstr "" msgid "Add" msgstr "" msgid "Move up" msgstr "" msgid "Move down" msgstr "" msgid "Could not load file %1" msgstr "" msgid "Key Bindings:" msgstr "" msgid "Action" msgstr "" msgid "Keybind" msgstr "" msgid "Clear binding" msgstr "" msgid "Bind" msgstr "" msgid "Bind Key" msgstr "" msgid "Enter key combo:" msgstr "" msgid "Bind conflict" msgstr "" msgid "This key combo is already in use." msgstr "" msgid "Send Control+Alt+Del" msgstr "" msgid "Send Control+Alt+Escape" msgstr "" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "" msgid "Screenshot" msgstr "" msgid "Release mouse pointer" msgstr "" msgid "Toggle pause" msgstr "" msgid "Toggle mute" msgstr "" msgid "Text files" msgstr "" msgid "ROM files" msgstr "" msgid "SoundFont files" msgstr "" msgid "Local Switch" msgstr "" msgid "Remote Switch" msgstr "" msgid "Switch:" msgstr "" msgid "Hub Mode" msgstr "" msgid "Hostname:" msgstr "" #~ msgid "HD Controller:" #~ msgstr "Radič disku:" #~ msgid "ZIP drives:" #~ msgstr "Mechaniky ZIP:" #~ msgid "ZIP %1 %2 (%3): %4" #~ msgstr "ZIP %1 %2 (%3): %4" #~ msgid "ZIP images" #~ msgstr "Obrazy ZIP diskov"