Files
86Box/src/qt/languages/sk-SK.po

1233 lines
26 KiB
Plaintext

msgid "&Action"
msgstr "&Podujatia"
msgid "&Keyboard requires capture"
msgstr "&Klávesnica vyžaduje záber"
msgid "&Right CTRL is left ALT"
msgstr "&Pravý Ctrl je ľavý Alt"
msgid "&Hard Reset..."
msgstr "&Resetovať"
msgid "&Ctrl+Alt+Del\tCtrl+F12"
msgstr "&Ctrl+Alt+Del\tCtrl+F12"
msgid "Ctrl+Alt+&Esc"
msgstr "Ctrl+Alt+&Esc"
msgid "&Pause"
msgstr "P&ozastaviť"
msgid "E&xit..."
msgstr "&Ukončiť"
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazenie"
msgid "&Hide status bar"
msgstr "&Skryť stavový riadok"
msgid "Hide &toolbar"
msgstr "Skryť panel &nástrojov"
msgid "&Resizeable window"
msgstr "&Premenná veľkosť okna"
msgid "R&emember size && position"
msgstr "&Pamätať si veľkosť a polohu"
msgid "Re&nderer"
msgstr "&Renderer"
msgid "&SDL (Software)"
msgstr "&SDL (Software)"
msgid "SDL (&Hardware)"
msgstr "SDL (&Hardware)"
msgid "SDL (&OpenGL)"
msgstr "SDL (&OpenGL)"
msgid "Open&GL (3.0 Core)"
msgstr "Open&GL (3.0 Core)"
msgid "&VNC"
msgstr "&VNC"
msgid "Specify dimensions..."
msgstr "&Zadať veľkosť..."
msgid "F&orce 4:3 display ratio"
msgstr "&Zachovať pomer strán 4:3"
msgid "&Window scale factor"
msgstr "&Násobné zväčšenie okna"
msgid "&0.5x"
msgstr "&0.5x"
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
msgid "1.&5x"
msgstr "1.&5x"
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
msgid "&5x"
msgstr "&5x"
msgid "&6x"
msgstr "&6x"
msgid "&7x"
msgstr "&7x"
msgid "&8x"
msgstr "&8x"
msgid "Filter method"
msgstr "Spôsob &filtrovania"
msgid "&Nearest"
msgstr "&Najbližší"
msgid "&Linear"
msgstr "&Lineárny"
msgid "Hi&DPI scaling"
msgstr "Š&kálovanie HiDPI"
msgid "&Fullscreen\tCtrl+Alt+PgUp"
msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Alt+PgUp"
msgid "Fullscreen &stretch mode"
msgstr "Režim roztia&hnutia na celú obrazovku"
msgid "&Full screen stretch"
msgstr "&Rozšíriť"
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
msgid "&Square pixels (Keep ratio)"
msgstr "&Zachovať pomer strán"
msgid "&Integer scale"
msgstr "&Celočíselné škálovanie"
msgid "4:&3 Integer scale"
msgstr "4:&3 Celočíselné škálovanie"
msgid "E&GA/(S)VGA settings"
msgstr "Nastavenia pre E&GA a (S)VGA"
msgid "&Inverted VGA monitor"
msgstr "&Obrátiť farby"
msgid "VGA screen &type"
msgstr "&Typ monitora VGA"
msgid "RGB &Color"
msgstr "RGB &farebný"
msgid "&RGB Grayscale"
msgstr "&Odtiene sivej"
msgid "&Amber monitor"
msgstr "&Jantárová obrazovka"
msgid "&Green monitor"
msgstr "&Zelená obrazovka"
msgid "&White monitor"
msgstr "&Biela obrazovka"
msgid "Grayscale &conversion type"
msgstr "Konverzia na &odtiene sivej"
msgid "BT&601 (NTSC/PAL)"
msgstr "BT&601 (NTSC/PAL)"
msgid "BT&709 (HDTV)"
msgstr "BT&709 (HDTV)"
msgid "&Average"
msgstr "&Priemer"
msgid "CGA/PCjr/Tandy/E&GA/(S)VGA overscan"
msgstr "Prekrytie obrazu CGA/PCjr/Tandy/E&GA/(S)VGA"
msgid "Change contrast for &monochrome display"
msgstr "&Úprava kontrastu čiernobielej obrazovky"
msgid "&Media"
msgstr "&Média"
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
msgid "&Settings..."
msgstr "&Nastavenia..."
msgid "&Update status bar icons"
msgstr "&Aktualizovať ikony na stavovom riadku"
msgid "Take s&creenshot\tCtrl+F11"
msgstr "Urobiť snímku &obrazovky\tCtrl+F11"
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Predvoľby..."
msgid "Enable &Discord integration"
msgstr "Povolenie integrácie s &Discordem"
msgid "Sound &gain..."
msgstr "&Zosilnenie zvuku"
msgid "Begin trace\tCtrl+T"
msgstr "Začať trace\tCtrl+T"
msgid "End trace\tCtrl+T"
msgstr "Zastaviť trace\tCtrl+T"
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
msgid "&Documentation..."
msgstr "&Dokumentácia"
msgid "&About 86Box..."
msgstr "&O programu 86Box"
msgid "&New image..."
msgstr "&Nový obraz..."
msgid "&Existing image..."
msgstr "&Existujúci obraz..."
msgid "Existing image (&Write-protected)..."
msgstr "Existujúci obraz (&ochrana proti zápisu)..."
msgid "&Record"
msgstr "&Nahrávať"
msgid "&Play"
msgstr "&Prehrať"
msgid "&Rewind to the beginning"
msgstr "Previnuť na &začiatok"
msgid "&Fast forward to the end"
msgstr "Previnuť na &koniec"
msgid "E&ject"
msgstr "&Vystrihnúť"
msgid "&Image..."
msgstr "&Obraz..."
msgid "E&xport to 86F..."
msgstr "E&xportovať do 86F..."
msgid "&Mute"
msgstr "&Stíšiť"
msgid "E&mpty"
msgstr "&Vystrihnúť"
msgid "&Reload previous image"
msgstr "&Načítať znova predchádzajúci obraz"
msgid "&Folder..."
msgstr "&Zložka..."
msgid "Target &framerate"
msgstr "&Cieľová snímková frekvencia"
msgid "&Sync with video"
msgstr "&Synchronizovať s obrazom"
msgid "&25 fps"
msgstr "&25 fps"
msgid "&30 fps"
msgstr "&30 fps"
msgid "&50 fps"
msgstr "&50 fps"
msgid "&60 fps"
msgstr "&60 fps"
msgid "&75 fps"
msgstr "&75 fps"
msgid "&VSync"
msgstr "&VSync"
msgid "&Select shader..."
msgstr "&Zvoliť shader..."
msgid "&Remove shader"
msgstr "&Odobrať shader"
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"
msgid "Sound Gain"
msgstr "Zosilnenie zvuku"
msgid "New Image"
msgstr "Nový obraz"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Specify Main Window Dimensions"
msgstr "Zadať rozmery hlavného okna"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
msgid "Save these settings as &global defaults"
msgstr "Uložiť toto nastavenie ako &globálny východiskový stav"
msgid "&Default"
msgstr "&Východiskové"
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
msgid "Icon set:"
msgstr "Súprava ikon:"
msgid "Gain"
msgstr "Zosilnenie"
msgid "File name:"
msgstr "Názov súboru:"
msgid "Disk size:"
msgstr "Veľkosť disku:"
msgid "RPM mode:"
msgstr "Režim ot./m:"
msgid "Progress:"
msgstr "Priebeh:"
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
msgid "Lock to this size"
msgstr "Uzamknúť na tieto rozmery"
msgid "Machine type:"
msgstr "Typ počítača:"
msgid "Machine:"
msgstr "Počítač:"
msgid "Configure"
msgstr "Nastaviť"
msgid "CPU type:"
msgstr "Procesor:"
msgid "Speed:"
msgstr "Rýchlosť:"
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"
msgid "FPU:"
msgstr "Koprocesor:"
msgid "Wait states:"
msgstr "Čakacie stavy:"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Memory:"
msgstr "Pamäť:"
msgid "Time synchronization"
msgstr "Synchronizácia času"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnutá"
msgid "Enabled (local time)"
msgstr "Zapnutá (miestny čas)"
msgid "Enabled (UTC)"
msgstr "Zapnutá (UTC)"
msgid "Dynamic Recompiler"
msgstr "Dynamický prekladač"
msgid "Video:"
msgstr "Grafika:"
msgid "Voodoo Graphics"
msgstr "Použiť grafický akcelerátor Voodoo"
msgid "IBM 8514/A Graphics"
msgstr "Grafika IBM 8514/A"
msgid "XGA Graphics"
msgstr "Grafika XGA"
msgid "Mouse:"
msgstr "Myš:"
msgid "Joystick:"
msgstr "Joystick:"
msgid "Joystick 1..."
msgstr "Joystick 1..."
msgid "Joystick 2..."
msgstr "Joystick 2..."
msgid "Joystick 3..."
msgstr "Joystick 3..."
msgid "Joystick 4..."
msgstr "Joystick 4..."
msgid "Sound card #1:"
msgstr "Zvuková karta 1:"
msgid "Sound card #2:"
msgstr "Zvuková karta 2:"
msgid "Sound card #3:"
msgstr "Zvuková karta 3:"
msgid "Sound card #4:"
msgstr "Zvuková karta 4:"
msgid "MIDI Out Device:"
msgstr "MIDI výstup:"
msgid "MIDI In Device:"
msgstr "MIDI vstup:"
msgid "Standalone MPU-401"
msgstr "Samostatný MPU-401"
msgid "Use FLOAT32 sound"
msgstr "Použiť zvuk FLOAT32"
msgid "FM synth driver"
msgstr "Ovládač FM syntetizátora"
msgid "Nuked (more accurate)"
msgstr "Nuked (presnejší)"
msgid "YMFM (faster)"
msgstr "YMFM (rýchlejší)"
msgid "Network type:"
msgstr "Druh siete:"
msgid "PCap device:"
msgstr "PCap zariadenia:"
msgid "Network adapter:"
msgstr "Sieťový adaptér:"
msgid "COM1 Device:"
msgstr "Zariadenie na COM1:"
msgid "COM2 Device:"
msgstr "Zariadenie na COM2:"
msgid "COM3 Device:"
msgstr "Zariadenie na COM3:"
msgid "COM4 Device:"
msgstr "Zariadenie na COM4:"
msgid "LPT1 Device:"
msgstr "Zariadenie na LPT1:"
msgid "LPT2 Device:"
msgstr "Zariadenie na LPT2:"
msgid "LPT3 Device:"
msgstr "Zariadenie na LPT3:"
msgid "LPT4 Device:"
msgstr "Zariadenie na LPT4:"
msgid "Serial port 1"
msgstr "Povoliť port COM1"
msgid "Serial port 2"
msgstr "Povoliť port COM2"
msgid "Serial port 3"
msgstr "Povoliť port COM3"
msgid "Serial port 4"
msgstr "Povoliť port COM4"
msgid "Parallel port 1"
msgstr "Povoliť port LPT1"
msgid "Parallel port 2"
msgstr "Povoliť port LPT2"
msgid "Parallel port 3"
msgstr "Povoliť port LPT3"
msgid "Parallel port 4"
msgstr "Povoliť port LPT4"
msgid "HD Controller:"
msgstr "Radič disku:"
msgid "FD Controller:"
msgstr "Disketový radič:"
msgid "Tertiary IDE Controller"
msgstr "Tretí radič IDE"
msgid "Quaternary IDE Controller"
msgstr "Štvrtý radič IDE"
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
msgid "Controller 1:"
msgstr "Radič 1:"
msgid "Controller 2:"
msgstr "Radič 2:"
msgid "Controller 3:"
msgstr "Radič 3:"
msgid "Controller 4:"
msgstr "Radič 4:"
msgid "Cassette"
msgstr "Kazeta"
msgid "Hard disks:"
msgstr "Pevné disky:"
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
msgid "&Existing..."
msgstr "&Existujúcý..."
msgid "&Remove"
msgstr "&Odobrať"
msgid "Bus:"
msgstr "Zbernica:"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "&Specify..."
msgstr "&Zadať..."
msgid "Sectors:"
msgstr "Sektory:"
msgid "Heads:"
msgstr "Hlavy:"
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindre:"
msgid "Size (MB):"
msgstr "Veľkosť (MB):"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
msgid "Image Format:"
msgstr "Formát obrazu:"
msgid "Block Size:"
msgstr "Veľkosť blokov:"
msgid "Floppy drives:"
msgstr "Disketové mechaniky:"
msgid "Turbo timings"
msgstr "Turbo časovanie"
msgid "Check BPB"
msgstr "Kontrola BPB"
msgid "CD-ROM drives:"
msgstr "Mechaniky CD-ROM:"
msgid "Earlier drive"
msgstr "Skorá mechanika"
msgid "MO drives:"
msgstr "Magnetooptické mechaniky:"
msgid "ZIP drives:"
msgstr "Mechaniky ZIP:"
msgid "ZIP 250"
msgstr "ZIP 250"
msgid "ISA RTC:"
msgstr "ISA hodiny:"
msgid "ISA Memory Expansion"
msgstr "ISA rozšírenie pamäte"
msgid "Card 1:"
msgstr "Karta 1:"
msgid "Card 2:"
msgstr "Karta 2:"
msgid "Card 3:"
msgstr "Karta 3:"
msgid "Card 4:"
msgstr "Karta 4:"
msgid "ISABugger device"
msgstr "Zariadenie ISABugger"
msgid "POST card"
msgstr "Karta pre kódy POST"
msgid "FONT_SIZE"
msgstr "9"
msgid "FONT_NAME"
msgstr "Segoe UI"
msgid "86Box"
msgstr "86Box"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritická chyba"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - POZASTAVENÝ"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Stlačte Ctrl+Alt+PgDn pre návrat z režimu celej obrazovky."
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
msgid "ZIP %03i %i (%s): %ls"
msgstr "ZIP %03i %i (%s): %ls"
msgid "ZIP images"
msgstr "Obrazy ZIP diskov"
msgid "86Box could not find any usable ROM images.\n\nPlease <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">download</a> a ROM set and extract it into the \"roms\" directory."
msgstr "86Box nenašiel žiadne použiteľné imidž pamätí ROM.\n\n<a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">Stiahnite</a> sadu obrazov ROM a extrahujte ju do zložky \"roms\"."
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdne)"
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"
msgid "On"
msgstr "Zap."
msgid "Off"
msgstr "Vyp."
msgid "All images"
msgstr "Všetky obrazy diskov"
msgid "Basic sector images"
msgstr "Základné sektorové obrazy"
msgid "Surface images"
msgstr "Obrazy povrchu"
msgid "Machine \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/machines directory. Switching to an available machine."
msgstr "Počítač \"%hs\" ie je dostupný, pretože chýba obraz jeho pamäte ROM v zložke \"roms/machines\". Konfigurácia sa prepne na iný dostupný počítač."
msgid "Video card \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/video directory. Switching to an available video card."
msgstr "Video adaptér \"%hs\" nie je dostupný, pretože chýba obraz jeho pamäte ROM v zložke \"roms/video\". Konfigurácia sa prepne na iný dostupný adaptér."
msgid "Machine"
msgstr "Počítač"
msgid "Display"
msgstr "Obraz"
msgid "Input devices"
msgstr "Vstupné zariadenie"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
msgid "Ports (COM & LPT)"
msgstr "COM a LPT porty"
msgid "Storage controllers"
msgstr "Radiče úložiska"
msgid "Hard disks"
msgstr "Pevné disky"
msgid "Floppy & CD-ROM drives"
msgstr "Disketové a CD-ROM mechaniky"
msgid "Other removable devices"
msgstr "Ďalšie vymeniteľné zariadenia"
msgid "Other peripherals"
msgstr "Iné príslušenstvo"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Kliknite pre zabráni myši"
msgid "Press F8+F12 to release mouse"
msgstr "Stlačte F8+F12 pre uvoľnenie myši"
msgid "Press F8+F12 or middle button to release mouse"
msgstr "Stlačte F8+F12 alebo prostredné tlačidlo na uvoľnenie myši"
msgid "Bus"
msgstr "Zbernica"
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "Could not initialize the video renderer."
msgstr "Nastala chyba pri inicializácii video renderera."
msgid "Default"
msgstr "Východiskové"
msgid "%i Wait state(s)"
msgstr "%i čakací stav(y)"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Failed to set up PCap"
msgstr "Nastala chyba pri inicializácii knižnice PCap"
msgid "No PCap devices found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne PCap zariadenia"
msgid "Invalid PCap device"
msgstr "Neplatné PCap zariadenie"
msgid "Standard 2-button joystick(s)"
msgstr "Štandardný 2tlačidlový joystick"
msgid "Standard 4-button joystick"
msgstr "Štandardný 4tlačidlový joystick"
msgid "Standard 6-button joystick"
msgstr "Štandardný 6tlačidlový joystick"
msgid "Standard 8-button joystick"
msgstr "Štandardný 8tlačidlový joystick"
msgid "CH Flightstick Pro"
msgstr "CH Flightstick Pro"
msgid "Microsoft SideWinder Pad"
msgstr "Microsoft SideWinder Pad"
msgid "Thrustmaster Flight Control System"
msgstr "Thrustmaster Flight Control System"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "Unable to load keyboard accelerators."
msgstr "Nebolo možné nahrať klávesnicové skratky."
msgid "Unable to register raw input."
msgstr "Nebolo možné zaregistrovať raw input."
msgid "%u"
msgstr "%u"
msgid "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
msgstr "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
msgid "Floppy %i (%s): %ls"
msgstr "Disketová mechanika %i (%s): %ls"
msgid "Advanced sector images"
msgstr "Rozšírené sektorové obrazy"
msgid "Flux images"
msgstr "Obrazy magnetického toku"
msgid "Are you sure you want to hard reset the emulated machine?"
msgstr "Naozaj chcete resetovať emulovaný počítač?"
msgid "Are you sure you want to exit 86Box?"
msgstr "Naozaj chcete ukončiť 86Box?"
msgid "Unable to initialize Ghostscript"
msgstr "Nastala chyba pri inicializácii knižnice Ghostscript"
msgid "MO %i (%ls): %ls"
msgstr "MO %i (%ls): %ls"
msgid "MO images"
msgstr "Obrazy MO"
msgid "Welcome to 86Box!"
msgstr "Vitajte v programe 86Box!"
msgid "Internal controller"
msgstr "Vstavaný radič"
msgid "Exit"
msgstr "Ukončiť"
msgid "No ROMs found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne obrazy ROM"
msgid "Do you want to save the settings?"
msgstr "Chcete uložiť nastavenia?"
msgid "This will hard reset the emulated machine."
msgstr "Pokračovaním sa resetuje emulovaný počítač."
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "About 86Box"
msgstr "O programe 86Box"
msgid "86Box v"
msgstr "86Box v"
msgid "An emulator of old computers\n\nAuthors: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne, and others.\n\nWith previous core contributions from Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nReleased under the GNU General Public License version 2 or later. See LICENSE for more information."
msgstr "Emulátor starých počítačov\n\nAutori: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne, and others.\n\nWith previous core contributions from Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nZverejnené pod licenciou GNU General Public License verzie 2 alebo novšej. Pozri súbor LICENSE pre viac informácií."
msgid "Hardware not available"
msgstr "Hardvér nie je dostupný"
msgid "WinPcap"
msgstr "WinPcap"
msgid "libpcap"
msgstr "libpcap"
msgid "Make sure libpcap is installed and that you are on a libpcap-compatible network connection."
msgstr "Uistite sa, že je nainštalovaný libpcap a používate sieťové pripojenie s ním kompatibilné."
msgid "Invalid configuration"
msgstr "Neplatná konfigurácia"
msgid "gsdll32.dll"
msgstr "gsdll32.dll"
msgid "libgs"
msgstr "libgs"
msgid " is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
msgstr " je potrebná pre automatický prevod PostScript dokumentov do PDF.\n\nAkékoľvek dokumenty vytlačené cez všeobecnú PostScriptovú tlačiareň budú uložené ako PostScript (.ps) súbory."
msgid "Entering fullscreen mode"
msgstr "Vstup do režimu celej obrazovky"
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nezobrazovať ďalej túto správu"
msgid "Don't exit"
msgstr "Neukončovať"
msgid "Reset"
msgstr "Resetovať"
msgid "Don't reset"
msgstr "Neresetovať"
msgid "CD-ROM images"
msgstr "Obraz CD-ROM disku"
msgid "%hs Device Configuration"
msgstr "Konfigurácia zariadenia %hs"
msgid "Monitor in sleep mode"
msgstr "Monitor je v režime spánku"
msgid "OpenGL Shaders"
msgstr "Shadery OpenGL"
msgid "OpenGL options"
msgstr "Možnosti OpenGL"
msgid "You are loading an unsupported configuration"
msgstr "Pokúšate sa spustiť nepodporovanú konfiguráciu"
msgid "CPU type filtering based on selected machine is disabled for this emulated machine.\n\nThis makes it possible to choose a CPU that is otherwise incompatible with the selected machine. However, you may run into incompatibilities with the machine BIOS or other software.\n\nEnabling this setting is not officially supported and any bug reports filed may be closed as invalid."
msgstr "Pre túto konfiguráciu bolo vypnuté filtrovanie procesorov podľa zvoleného počítača.\n\nToto umožňuje zvoliť procesor, ktorý by inak so zvoleným počítačom nebol kompatibilný. Môžu však nastať problémy s BIOSom alebo iným softvérom.\n\nPovolenie tohto nastavenia nie je oficiálne podporované a akékoľvek hlásenia o chybách môžu byť uzavreté ako neplatné."
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
msgid "Cassette: %s"
msgstr "Kazeta: %s"
msgid "Cassette images"
msgstr "Kazetové nahrávky"
msgid "Cartridge %i: %ls"
msgstr "Cartridge %i: %ls"
msgid "Cartridge images"
msgstr "Obrazy cartridge"
msgid "Error initializing renderer"
msgstr "Chyba pri inicializácii vykresľovača"
msgid "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
msgstr "Vykresľovač OpenGL (3.0 Core) sa nepodarilo inicializovať. Použite iný renderer."
msgid "Resume execution"
msgstr "Obnoviť"
msgid "Pause execution"
msgstr "Pozastaviť"
msgid "Press Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Stlačiť Ctrl+Alt+Delete"
msgid "Press Ctrl+Alt+Esc"
msgstr "Stlačiť Ctrl+Alt+Esc"
msgid "Hard reset"
msgstr "Resetovať"
msgid "ACPI shutdown"
msgstr "Vypnúť cez rozhranie ACPI"
msgid "Hard disk (%s)"
msgstr "Pevný disk (%s)"
msgid "%01i:%01i"
msgstr "%01i:%01i"
msgid "%01i"
msgstr "%01i"
msgid "MFM/RLL or ESDI CD-ROM drives never existed"
msgstr "CD-ROM mechaniky pre rozhranie MFM/RLL alebo ESDI nikdy neexistovali"
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastná..."
msgid "Custom (large)..."
msgstr "Vlastná (veľká)..."
msgid "Add New Hard Disk"
msgstr "Pridať nový pevný disk"
msgid "Add Existing Hard Disk"
msgstr "Pridať existujúci pevný disk"
msgid "HDI disk images cannot be larger than 4 GB."
msgstr "Obraz disku formátu HDI nemôžu byť väčší ako 4 GB."
msgid "Disk images cannot be larger than 127 GB."
msgstr "Obraz disku nemôžu byť väčší ako 127 GB."
msgid "Hard disk images"
msgstr "Obrazy pevného disku"
msgid "Unable to read file"
msgstr "Nebolo možné prečítať súbor"
msgid "Unable to write file"
msgstr "Nebolo možné zapisovať do súboru"
msgid "HDI or HDX images with a sector size other than 512 are not supported."
msgstr "Obraz disku vo formáte HDI alebo HDX s veľkosťou sektora inou ako 512 bajtov nie sú podporované."
msgid "USB is not yet supported"
msgstr "USB zatiaľ nie je podporované."
msgid "Disk image file already exists"
msgstr "Súbor obrazu disku už existuje"
msgid "Please specify a valid file name."
msgstr "Zadajte platný názov súboru."
msgid "Disk image created"
msgstr "Obraz disku bol vytvorený"
msgid "Make sure the file exists and is readable."
msgstr "Uistite sa, že súbor existuje a možno ho prečítať."
msgid "Make sure the file is being saved to a writable directory."
msgstr "Uistite sa, že sa do zložky, kde sa má súbor uložiť, dá zapisovať."
msgid "Disk image too large"
msgstr "Obraz disku je príliš veľký"
msgid "Remember to partition and format the newly-created drive."
msgstr "Nezabudnite novo vytvorený disk rozdeliť a naformátovať."
msgid "The selected file will be overwritten. Are you sure you want to use it?"
msgstr "Zvolený súbor bude prepísaný. Naozaj ho chcete použiť?"
msgid "Unsupported disk image"
msgstr "Nepodporovaný obraz disku"
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
msgid "Don't overwrite"
msgstr "Neprepisovať"
msgid "Raw image (.img)"
msgstr "Surový obraz (.img)"
msgid "HDI image (.hdi)"
msgstr "HDI obraz (.hdi)"
msgid "HDX image (.hdx)"
msgstr "HDX obraz (.hdx)"
msgid "Fixed-size VHD (.vhd)"
msgstr "VHD s pevnou veľkosťou (.vhd)"
msgid "Dynamic-size VHD (.vhd)"
msgstr "VHD s dynamickou veľkosťou (.vhd)"
msgid "Differencing VHD (.vhd)"
msgstr "Rozdielový VHD (.vhd)"
msgid "Large blocks (2 MB)"
msgstr "Veľké bloky (2 MB)"
msgid "Small blocks (512 KB)"
msgstr "Malé bloky (512 KB)"
msgid "VHD files"
msgstr "Súbory VHD"
msgid "Select the parent VHD"
msgstr "Vyberte nadradený virtuálny disk"
msgid "This could mean that the parent image was modified after the differencing image was created.\n\nIt can also happen if the image files were moved or copied, or by a bug in the program that created this disk.\n\nDo you want to fix the timestamps?"
msgstr "To môže znamenať, že sa obsahy nadradeného disku zmenili po vytvorení rozdielového disku.\n\nTáto chyba tiež môže nastať, ak bol obraz disku kopírovaný alebo presunutý, alebo kvôli chybe v programe, ktorý ho vytvoril.\n\nChcete časové pečiatky opraviť?"
msgid "Parent and child disk timestamps do not match"
msgstr "Časové pečiatky nadradeného a podradeného disku nesúhlasia"
msgid "Could not fix VHD timestamp."
msgstr "Nebolo možné opraviť časovú pečiatku VHD."
msgid "%01i:%02i"
msgstr "%01i:%02i"
msgid "MFM/RLL"
msgstr "MFM/RLL"
msgid "XTA"
msgstr "XTA"
msgid "ESDI"
msgstr "ESDI"
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
msgid "ATAPI"
msgstr "ATAPI"
msgid "MFM/RLL (%01i:%01i)"
msgstr "MFM/RLL (%01i:%01i)"
msgid "XTA (%01i:%01i)"
msgstr "XTA (%01i:%01i)"
msgid "ESDI (%01i:%01i)"
msgstr "ESDI (%01i:%01i)"
msgid "IDE (%01i:%01i)"
msgstr "IDE (%01i:%01i)"
msgid "ATAPI (%01i:%01i)"
msgstr "ATAPI (%01i:%01i)"
msgid "SCSI (%01i:%02i)"
msgstr "SCSI (%01i:%02i)"
msgid "CD-ROM %i (%s): %s"
msgstr "CD-ROM %i (%s): %s"
msgid "160 kB"
msgstr "160 kB"
msgid "180 kB"
msgstr "180 kB"
msgid "320 kB"
msgstr "320 kB"
msgid "360 kB"
msgstr "360 kB"
msgid "640 kB"
msgstr "640 kB"
msgid "720 kB"
msgstr "720 kB"
msgid "1.2 MB"
msgstr "1.2 MB"
msgid "1.25 MB"
msgstr "1.25 MB"
msgid "1.44 MB"
msgstr "1.44 MB"
msgid "DMF (cluster 1024)"
msgstr "DMF (cluster 1024)"
msgid "DMF (cluster 2048)"
msgstr "DMF (cluster 2048)"
msgid "2.88 MB"
msgstr "2.88 MB"
msgid "ZIP 100"
msgstr "ZIP 100"
msgid "3.5\" 128 MB (ISO 10090)"
msgstr "3.5\" 128 MB (ISO 10090)"
msgid "3.5\" 230 MB (ISO 13963)"
msgstr "3.5\" 230 MB (ISO 13963)"
msgid "3.5\" 540 MB (ISO 15498)"
msgstr "3.5\" 540 MB (ISO 15498)"
msgid "3.5\" 640 MB (ISO 15498)"
msgstr "3.5\" 640 MB (ISO 15498)"
msgid "3.5\" 1.3 GB (GigaMO)"
msgstr "3.5\" 1.3 GB (GigaMO)"
msgid "3.5\" 2.3 GB (GigaMO 2)"
msgstr "3.5\" 2.3 GB (GigaMO 2)"
msgid "5.25\" 600 MB"
msgstr "5.25\" 600 MB"
msgid "5.25\" 650 MB"
msgstr "5.25\" 650 MB"
msgid "5.25\" 1 GB"
msgstr "5.25\" 1 GB"
msgid "5.25\" 1.3 GB"
msgstr "5.25\" 1.3 GB"
msgid "Perfect RPM"
msgstr "Dokonalé otáčky za minútu"
msgid "1% below perfect RPM"
msgstr "1% pod dokonalými ot./m"
msgid "1.5% below perfect RPM"
msgstr "1.5% pod dokonalými ot./m"
msgid "2% below perfect RPM"
msgstr "2% pod dokonalými ot./m"
msgid "(System Default)"
msgstr "(Predvolené nastavenie systému)"
msgid "Failed to initialize network driver"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať sieťový ovládač"
msgid "The network configuration will be switched to the null driver"
msgstr "Konfigurácia siete bude prepnutá na nulový ovládač"
msgid "Mouse sensitivity:"
msgstr "Citlivosť myší:"
msgid "Select media images from program working directory"
msgstr "Výber mediálnych obrazov z pracovného adresára programu"
msgid "PIT mode:"
msgstr "Režim PIT:"
msgid "Auto"
msgstr "Automatický"
msgid "Slow"
msgstr "Pomalý"
msgid "Fast"
msgstr "Rýchly"
msgid "&Auto-pause on focus loss"
msgstr "&Automatická pauza pri strate fokusu okna"
msgid "WinBox is no longer supported"
msgstr "WinBox už nie je podporovaný"
msgid "Development of the WinBox manager stopped in 2022 due to a lack of maintainers. As we direct our efforts towards making 86Box even better, we have made the decision to no longer support WinBox as a manager.\n\nNo further updates will be provided through WinBox, and you may encounter incorrect behavior should you continue using it with newer versions of 86Box. Any bug reports related to WinBox behavior will be closed as invalid.\n\nGo to 86box.net for a list of other managers you can use."
msgstr "Vývoj správcu WinBox sa zastavil v roku 2022 z dôvodu nedostatku správcov. Keďže naše úsilie smerujeme k ešte lepšiemu systému 86Box, rozhodli sme sa, že správca WinBox už nebude podporovaný.\n\nProstredníctvom WinBoxu nebudú poskytované žiadne ďalšie aktualizácie a v prípade, že ho budete naďalej používať s novšími verziami programu 86Box, môžete sa stretnúť s nesprávnym správaním. Všetky hlásenia o chybách týkajúce sa správania WinBoxu budú uzavreté ako neplatné.\n\nNa stránke 86box.net nájdete zoznam iných správcov, ktoré môžete používať."