Files
86Box/src/qt/languages/ko-KR.po
2025-08-13 18:12:34 -03:00

2918 lines
55 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: ko_KR\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
msgid "&Action"
msgstr "동작(&A)"
msgid "&Keyboard requires capture"
msgstr "키보드는 캡쳐가 필요함(&K)"
msgid "&Right CTRL is left ALT"
msgstr "우측CTRL로 좌측ALT 입력(&R)"
msgid "&Hard Reset..."
msgstr "재시작(&H)..."
msgid "&Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del(&C)"
msgid "Ctrl+Alt+&Esc"
msgstr "Ctrl+Alt+Esc(&E)"
msgid "&Pause"
msgstr "일시정지(&P)"
msgid "Pause"
msgstr ""
msgid "Re&sume"
msgstr ""
msgid "E&xit"
msgstr "끝내기(&X)"
msgid "&View"
msgstr "표시(&V)"
msgid "&Hide status bar"
msgstr "상태 바 숨기기(&H)"
msgid "Hide &toolbar"
msgstr "Hide &toolbar"
msgid "&Resizeable window"
msgstr "창 크기 조절 가능하게 하기(&R)"
msgid "R&emember size && position"
msgstr "창 크기와 위치를 기억하기(&E)"
msgid "Re&nderer"
msgstr "렌더러(&N)"
msgid "&Qt (Software)"
msgstr "Qt (소프트웨어)(&Q)"
msgid "Qt (&OpenGL)"
msgstr "Qt (OpenGL)(&O)"
msgid "Open&GL (3.0 Core)"
msgstr "OpenGL (3.0 Core)(&G)"
msgid "&VNC"
msgstr "VNC(&V)"
msgid "Specify &dimensions..."
msgstr "창 크기 지정하기...(&D)"
msgid "F&orce 4:3 display ratio"
msgstr "화면 비율을 4:3으로 맞추기(&O)"
msgid "&Window scale factor"
msgstr "창 표시 배율(&W)"
msgid "&0.5x"
msgstr "0.5배(&0)"
msgid "&1x"
msgstr "1배(&1)"
msgid "1.&5x"
msgstr "1.5배(&5)"
msgid "&2x"
msgstr "2배(&2)"
msgid "&3x"
msgstr "3배(&3)"
msgid "&4x"
msgstr "4배(&4)"
msgid "&5x"
msgstr "5배(&5)"
msgid "&6x"
msgstr "6배(&6)"
msgid "&7x"
msgstr "7배(&7)"
msgid "&8x"
msgstr "8배(&8)"
msgid "Fi&lter method"
msgstr "필터 형식(&L)"
msgid "&Nearest"
msgstr "최근방 이웃 보간법(&N)"
msgid "&Linear"
msgstr "선형 보간법(&L)"
msgid "Hi&DPI scaling"
msgstr "HiDPI 스케일링(&D)"
msgid "&Fullscreen"
msgstr "전체 화면(&F)"
msgid "Fullscreen &stretch mode"
msgstr "전체 화면 비율(&S)"
msgid "&Full screen stretch"
msgstr "전체 화면으로 확대(&F)"
msgid "&4:3"
msgstr "4:3(&4)"
msgid "&Square pixels (Keep ratio)"
msgstr "정사각형 픽셀 (비율 유지)(&S)"
msgid "&Integer scale"
msgstr "정수배 확대(&I)"
msgid "4:&3 Integer scale"
msgstr "4:3 정수배 확대(&3)"
msgid "E&GA/(S)VGA settings"
msgstr "E&GA/(S)VGA 설정"
msgid "&Inverted VGA monitor"
msgstr "색상 반전된 VGA 모니터(&I)"
msgid "VGA screen &type"
msgstr "VGA 화면 종류(&T)"
msgid "RGB &Color"
msgstr "RGB 천연색(&C)"
msgid "RGB (no brown)"
msgstr ""
msgid "&RGB Grayscale"
msgstr "RGB 회색조(&R)"
msgid "Generic RGBI color monitor"
msgstr ""
msgid "&Amber monitor"
msgstr "주황색 모니터(&A)"
msgid "&Green monitor"
msgstr "녹색 모니터(&G)"
msgid "&White monitor"
msgstr "흰색 모니터(&W)"
msgid "Grayscale &conversion type"
msgstr "회색조 표현방식(&C)"
msgid "BT&601 (NTSC/PAL)"
msgstr "BT601 (NTSC/PAL)(&6)"
msgid "BT&709 (HDTV)"
msgstr "BT709 (HDTV)(&7)"
msgid "&Average"
msgstr "평균값(&A)"
msgid "CGA/PCjr/Tandy/E&GA/(S)VGA overscan"
msgstr "CGA/PCjr/Tandy/EGA/(S)VGA 오버스캔(&G)"
msgid "Change contrast for &monochrome display"
msgstr "흑백 표시를 위한 밝기 조정(&M)"
msgid "&Media"
msgstr "미디어(&M)"
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
msgid "&Settings..."
msgstr "설정(&S)..."
msgid "Settings..."
msgstr ""
msgid "&Update status bar icons"
msgstr "상태 바 아이콘 갱신하기(&U)"
msgid "Take s&creenshot"
msgstr "스크린샷 찍기(&C)"
msgid "S&ound"
msgstr "사운드(&O)"
msgid "&Preferences..."
msgstr "환경설정(&P)..."
msgid "Enable &Discord integration"
msgstr "디스코드 연동 활성화하기(&D)"
msgid "Sound &gain..."
msgstr "음량 증폭(&G)..."
msgid "Begin trace"
msgstr "추적 시작하기"
msgid "End trace"
msgstr "추적 끝내기"
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
msgid "&Documentation..."
msgstr "문서(&D)..."
msgid "&About 86Box..."
msgstr "86Box에 대해(&A)..."
msgid "&New image..."
msgstr "새 이미지(&N)..."
msgid "&Existing image..."
msgstr "이미지 불러오기(&E)..."
msgid "Existing image (&Write-protected)..."
msgstr "이미지 불러오기 (쓰기방지)(&W)..."
msgid "&Record"
msgstr "녹음하기(&R)"
msgid "&Play"
msgstr "재생하기(&P)"
msgid "&Rewind to the beginning"
msgstr "맨앞으로 되감기(&R)"
msgid "&Fast forward to the end"
msgstr "맨끝으로 빨리감기(&F)"
msgid "E&ject"
msgstr "꺼내기(&J)"
msgid "&Image..."
msgstr "이미지(&I)..."
msgid "E&xport to 86F..."
msgstr "86F로 보내기(&X)..."
msgid "&Mute"
msgstr "음소거(&M)"
msgid "E&mpty"
msgstr "비었음(&M)"
msgid "Reload previous image"
msgstr "이전 이미지 다시 불러오기"
msgid "&Folder..."
msgstr "폴더(&F)..."
msgid "Target &framerate"
msgstr "목표 프레임 레이트(&F)"
msgid "&Sync with video"
msgstr "비디오와 동기(&S)"
msgid "&25 fps"
msgstr "25 fps(&2)"
msgid "&30 fps"
msgstr "30 fps(&3)"
msgid "&50 fps"
msgstr "50 fps(&5)"
msgid "&60 fps"
msgstr "60 fps(&6)"
msgid "&75 fps"
msgstr "75 fps(&7)"
msgid "&VSync"
msgstr "수직 동기화(&V)"
msgid "&Select shader..."
msgstr "쉐이더 불러오기(&S)..."
msgid "&Remove shader"
msgstr "쉐이더 끄기(&R)"
msgid "Preferences"
msgstr "환경설정"
msgid "Sound Gain"
msgstr "음량 증폭"
msgid "New Image"
msgstr "새 이미지"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Specify Main Window Dimensions"
msgstr "창 크기 지정"
msgid "OK"
msgstr "확인"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "&Default"
msgstr "기본값(&D)"
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
msgid "Gain"
msgstr "증가값"
msgid "File name:"
msgstr "파일명:"
msgid "Disk size:"
msgstr "디스크 용량:"
msgid "RPM mode:"
msgstr "RPM 모드:"
msgid "Progress:"
msgstr "진행:"
msgid "Width:"
msgstr "가로:"
msgid "Height:"
msgstr "세로:"
msgid "Lock to this size"
msgstr "크기 고정"
msgid "Machine type:"
msgstr "머신 종류:"
msgid "Machine:"
msgstr "기종:"
msgid "Configure"
msgstr "설정"
msgid "CPU:"
msgstr ""
msgid "CPU type:"
msgstr "CPU 종류:"
msgid "Speed:"
msgstr "속도:"
msgid "Frequency:"
msgstr "빈도:"
msgid "FPU:"
msgstr "FPU:"
msgid "Wait states:"
msgstr "대기 상태:"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Memory:"
msgstr "메모리:"
msgid "Time synchronization"
msgstr "시간 동기화"
msgid "Disabled"
msgstr "사용하지 않음"
msgid "Enabled (local time)"
msgstr "사용 (현지 시간)"
msgid "Enabled (UTC)"
msgstr "사용 (UTC)"
msgid "Dynamic Recompiler"
msgstr "동적 재컴파일"
msgid "CPU frame size"
msgstr ""
msgid "Larger frames (less smooth)"
msgstr ""
msgid "Smaller frames (smoother)"
msgstr ""
msgid "Video:"
msgstr "비디오 카드:"
msgid "Video #2:"
msgstr "비디오 카드 2:"
msgid "Voodoo 1 or 2 Graphics"
msgstr "Voodoo 1 또는 2 그래픽"
msgid "IBM 8514/A Graphics"
msgstr "IBM 8514/A 그래픽"
msgid "XGA Graphics"
msgstr "XGA 그래픽"
msgid "IBM PS/55 Display Adapter Graphics"
msgstr ""
msgid "Keyboard:"
msgstr ""
msgid "Keyboard"
msgstr ""
msgid "Mouse:"
msgstr "마우스:"
msgid "Mouse"
msgstr ""
msgid "Joystick:"
msgstr "조이스틱:"
msgid "Joystick"
msgstr ""
msgid "Joystick 1..."
msgstr "조이스틱 1..."
msgid "Joystick 2..."
msgstr "조이스틱 2..."
msgid "Joystick 3..."
msgstr "조이스틱 3..."
msgid "Joystick 4..."
msgstr "조이스틱 4..."
msgid "Sound card #1:"
msgstr "사운드 카드 1:"
msgid "Sound card #2:"
msgstr "사운드 카드 2:"
msgid "Sound card #3:"
msgstr "사운드 카드 3:"
msgid "Sound card #4:"
msgstr "사운드 카드 4:"
msgid "MIDI Out Device:"
msgstr "MIDI 출력 장치:"
msgid "MIDI In Device:"
msgstr "MIDI 입력 장치:"
msgid "MIDI Out:"
msgstr ""
msgid "Standalone MPU-401"
msgstr "MPU-401 단독 사용"
msgid "Use FLOAT32 sound"
msgstr "FLOAT32 사운드 사용"
msgid "FM synth driver"
msgstr "FM 신디사이저 드라이버"
msgid "Nuked (more accurate)"
msgstr "Nuked (더 정확한)"
msgid "YMFM (faster)"
msgstr "YMFM (더 빠르게)"
msgid "COM1 Device:"
msgstr "COM1 장치:"
msgid "COM2 Device:"
msgstr "COM2 장치:"
msgid "COM3 Device:"
msgstr "COM3 장치:"
msgid "COM4 Device:"
msgstr "COM4 장치:"
msgid "LPT1 Device:"
msgstr "LPT1 장치:"
msgid "LPT2 Device:"
msgstr "LPT2 장치:"
msgid "LPT3 Device:"
msgstr "LPT3 장치:"
msgid "LPT4 Device:"
msgstr "LPT4 장치:"
msgid "Internal LPT ECP DMA:"
msgstr ""
msgid "Serial port 1"
msgstr "직렬 포트 1"
msgid "Serial port 2"
msgstr "직렬 포트 2"
msgid "Serial port 3"
msgstr "직렬 포트 3"
msgid "Serial port 4"
msgstr "직렬 포트 4"
msgid "Parallel port 1"
msgstr "병렬 포트 1"
msgid "Parallel port 2"
msgstr "병렬 포트 2"
msgid "Parallel port 3"
msgstr "병렬 포트 3"
msgid "Parallel port 4"
msgstr "병렬 포트 4"
msgid "FD Controller:"
msgstr "FD 컨트롤러:"
msgid "CD-ROM Controller:"
msgstr ""
msgid "Tertiary IDE Controller"
msgstr "제3의 IDE 컨트롤러"
msgid "Quaternary IDE Controller"
msgstr "제4의 IDE 컨트롤러"
msgid "Hard disk"
msgstr ""
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
msgid "Controller 1:"
msgstr "컨트롤러 1:"
msgid "Controller 2:"
msgstr "컨트롤러 2:"
msgid "Controller 3:"
msgstr "컨트롤러 3:"
msgid "Controller 4:"
msgstr "컨트롤러 4:"
msgid "Cassette"
msgstr "카세트 테이프"
msgid "Hard disks:"
msgstr "하드 디스크:"
msgid "Firmware Version"
msgstr ""
msgid "&New..."
msgstr "새로 만들기(&N)..."
msgid "&Existing..."
msgstr "불러오기(&E)..."
msgid "&Remove"
msgstr "목록에서 제거(&R)"
msgid "Bus:"
msgstr "버스:"
msgid "Channel:"
msgstr "채널:"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "&Specify..."
msgstr "열기(&S)..."
msgid "Sectors:"
msgstr "섹터:"
msgid "Heads:"
msgstr "헤드:"
msgid "Cylinders:"
msgstr "실린더:"
msgid "Size (MB):"
msgstr "용량(MB):"
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
msgid "Image Format:"
msgstr "이미지 포맷:"
msgid "Block Size:"
msgstr "블록 크기:"
msgid "Floppy drives:"
msgstr "플로피 드라이브:"
msgid "Turbo timings"
msgstr "고속 동작"
msgid "Check BPB"
msgstr "BPB 확인"
msgid "CD-ROM drives:"
msgstr "CD-ROM 드라이브:"
msgid "MO drives:"
msgstr "광자기 드라이브:"
msgid "MO:"
msgstr ""
msgid "Removable disks:"
msgstr ""
msgid "Removable disk drives:"
msgstr ""
msgid "ZIP 250"
msgstr "ZIP 250"
msgid "ISA RTC:"
msgstr "ISA RTC 카드:"
msgid "ISA Memory Expansion"
msgstr "ISA 메모리 확장 카드"
msgid "ISA ROM Cards"
msgstr ""
msgid "Card 1:"
msgstr "카드 1:"
msgid "Card 2:"
msgstr "카드 2:"
msgid "Card 3:"
msgstr "카드 3:"
msgid "Card 4:"
msgstr "카드 4:"
msgid "Generic ISA ROM Board"
msgstr ""
msgid "Generic Dual ISA ROM Board"
msgstr ""
msgid "Generic Quad ISA ROM Board"
msgstr ""
msgid "ISABugger device"
msgstr "ISABugger 장치"
msgid "POST card"
msgstr "POST 카드"
msgid "86Box"
msgstr "86Box"
msgid "Error"
msgstr "오류"
msgid "Fatal error"
msgstr "치명적인 오류"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - 일시 중지됨"
msgid "Speed"
msgstr "속도"
msgid "Removable disk %1 (%2): %3"
msgstr ""
msgid "&Removable disk %1 (%2): %3"
msgstr ""
msgid "Removable disk images"
msgstr ""
msgid "Image %1"
msgstr ""
msgid "86Box could not find any usable ROM images.\n\nPlease <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">download</a> a ROM set and extract it into the \"roms\" directory."
msgstr "86Box에서 사용 가능한 ROM 이미지를 찾을 수 없습니다.\n\nROM 세트를<a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">다운로드</a> 후 \"roms\" 디렉토리에 압축을 풀어 주세요."
msgid "(empty)"
msgstr "(비었음)"
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
msgid "Turbo"
msgstr "터보"
msgid "On"
msgstr "켜짐"
msgid "Off"
msgstr "꺼짐"
msgid "All images"
msgstr "모든 이미지"
msgid "Basic sector images"
msgstr "기본 섹터 이미지"
msgid "Surface images"
msgstr "표면 이미지"
msgid "Machine \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/machines directory. Switching to an available machine."
msgstr "roms/machines 디렉토리에 필요한 롬파일이 없어 기종 \"%hs\"을(를) 사용할 수 없습니다. 사용 가능한 기종으로 변경합니다."
msgid "Video card \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/video directory. Switching to an available video card."
msgstr "roms/video 디렉토리에 필요한 롬파일이 없어 비디오 카드 \"%hs\"을(를) 사용할 수 없습니다. 사용 가능한 기종으로 변경합니다."
msgid "Video card #2 \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/video directory. Disabling the second video card."
msgstr "roms/video 디렉토리에 필요한 롬파일이 없어 비디오 카드 2 \"%hs\"을(를) 사용할 수 없습니다. 두 번째 비디오 카드를 비활성화합니다."
msgid "Device \"%hs\" is not available due to missing ROMs. Ignoring the device."
msgstr "필요한 롬파일이 없어 장치 \"%hs\"을(를) 사용할 수 없습니다. 장치를 무시합니다."
msgid "Machine"
msgstr "기종"
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"
msgid "Input devices"
msgstr "입력 장치"
msgid "Sound"
msgstr "사운드"
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
msgid "Ports (COM & LPT)"
msgstr "포트 (COM & LPT)"
msgid "Ports"
msgstr ""
msgid "Serial ports"
msgstr ""
msgid "Parallel ports"
msgstr ""
msgid "Storage controllers"
msgstr "장치 컨트롤러"
msgid "Hard disks"
msgstr "하드 디스크"
msgid "Disks:"
msgstr ""
msgid "Floppy:"
msgstr ""
msgid "Controllers:"
msgstr ""
msgid "Floppy & CD-ROM drives"
msgstr "플로피 / CD-ROM"
msgid "Other removable devices"
msgstr "기타 이동식 저장장치"
msgid "Other peripherals"
msgstr "기타 주변기기"
msgid "Other devices"
msgstr ""
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "이 창을 클릭하면 마우스를 사용합니다"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "%1키를 누르면 마우스를 해제합니다"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "%1키 또는 가운데 버튼을 클릭하면 마우스를 해제합니다"
msgid "Bus"
msgstr "버스"
msgid "File"
msgstr "파일"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
msgid "%1 Wait state(s)"
msgstr "%1 대기 상태"
msgid "Type"
msgstr "형식"
msgid "No PCap devices found"
msgstr "PCap 장치가 없습니다"
msgid "Invalid PCap device"
msgstr "PCap 장치가 올바르지 않습니다"
msgid "2-axis, 2-button joystick(s)"
msgstr "2축, 2버튼 조이스틱"
msgid "2-axis, 4-button joystick"
msgstr "2축, 4버튼 조이스틱"
msgid "2-axis, 6-button joystick"
msgstr "2축, 6버튼 조이스틱"
msgid "2-axis, 8-button joystick"
msgstr "2축, 8버튼 조이스틱"
msgid "3-axis, 2-button joystick"
msgstr "3축, 2버튼 조이스틱"
msgid "3-axis, 4-button joystick"
msgstr "3축, 4버튼 조이스틱"
msgid "4-axis, 4-button joystick"
msgstr "4축, 4버튼 조이스틱"
msgid "CH Flightstick Pro"
msgstr "CH Flightstick Pro"
msgid "CH Flightstick Pro + CH Pedals"
msgstr ""
msgid "Microsoft SideWinder Pad"
msgstr "Microsoft SideWinder Pad"
msgid "Thrustmaster Flight Control System"
msgstr "Thrustmaster Flight Control System"
msgid "Thrustmaster FCS + Rudder Control System"
msgstr ""
msgid "2-button gamepad(s)"
msgstr ""
msgid "2-button flight yoke"
msgstr ""
msgid "4-button gamepad"
msgstr ""
msgid "4-button flight yoke"
msgstr ""
msgid "2-button flight yoke with throttle"
msgstr ""
msgid "4-button flight yoke with throttle"
msgstr ""
msgid "Win95 Steering Wheel (3-axis, 4-button)"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "%1 MB (CHS: %2, %3, %4)"
msgstr "%1 MB (CHS: %2, %3, %4)"
msgid "Floppy %1 (%2): %3"
msgstr "플로피 %1 (%2): %3"
msgid "&Floppy %1 (%2): %3"
msgstr "플로피 %1 (%2): %3(&F)"
msgid "Advanced sector images"
msgstr "어드밴스드 섹터 이미지"
msgid "Flux images"
msgstr "플럭스 이미지"
msgid "Are you sure you want to hard reset the emulated machine?"
msgstr "실행중인 머신을 재시작하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to exit 86Box?"
msgstr "86Box를 끝내시겠습니까?"
msgid "Unable to initialize Ghostscript"
msgstr "Ghostscript를 초기화할 수 없습니다"
msgid "Unable to initialize GhostPCL"
msgstr "GhostPCL를 초기화할 수 없습니다"
msgid "MO %1 (%2): %3"
msgstr "광자기 %1 (%2): %3"
msgid "&MO %1 (%2): %3"
msgstr "광자기 %1 (%2): %3(&M)"
msgid "MO images"
msgstr "광자기 이미지"
msgid "Welcome to 86Box!"
msgstr "86Box에 어서오세요!"
msgid "Internal device"
msgstr "내부 장치"
msgid "&File"
msgstr ""
msgid "&New machine..."
msgstr ""
msgid "&Check for updates..."
msgstr ""
msgid "Exit"
msgstr "끝내기"
msgid "No ROMs found"
msgstr "ROM을 불러올 수 없습니다"
msgid "Do you want to save the settings?"
msgstr "설정을 저장하시겠습니까?"
msgid "This will hard reset the emulated machine."
msgstr "사용중인 머신이 재부팅됩니다."
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "About 86Box"
msgstr "86Box에 대해"
msgid "86Box v"
msgstr "86Box v"
msgid "An emulator of old computers\n\nAuthors: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne, and others.\n\nWith previous core contributions from Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nReleased under the GNU General Public License version 2 or later. See LICENSE for more information."
msgstr "고전 컴퓨터 에뮬레이터\n\n저자: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne, and others.\n\n이전 핵심 기여자로는 Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho 등이 있습니다.\n\nGNU General Public 라이선스 (버전 2 이상)에 의해 배포되었습니다. 자세한 내용은 LICENSE 파일을 읽어 주세요."
msgid "Hardware not available"
msgstr "하드웨어를 이용할 수 없습니다"
msgid "Make sure %1 is installed and that you are on a %1-compatible network connection."
msgstr "이 설치되었는지 %1에 대응하는 네트워크에 접속되어 있는지 확인해 주세요."
msgid "Invalid configuration"
msgstr "올바르지 않은 설정입니다"
msgid "%1 is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
msgstr "%1은(는) PostScript 파일을 PDF로 자동변환하는 데에 필요합니다.\n\n표준 PostScript 프린터로 보내신 임의의 문서는 PostScript (.ps) 파일로 저장됩니다."
msgid "%1 is required for automatic conversion of PCL files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PCL printer will be saved as Printer Command Language (.pcl) files."
msgstr "%1은(는) PCL 파일을 PDF로 자동변환하는 데에 필요합니다.\n\n표준 PCL 프린터로 보내신 임의의 문서는 Printer Command Language (.pcl) 파일로 저장됩니다."
msgid "Don't show this message again"
msgstr "이 메시지 그만 보기"
msgid "Don't exit"
msgstr "끝내지 않기"
msgid "Reset"
msgstr "재시작"
msgid "Don't reset"
msgstr "재시작 안함"
msgid "CD-ROM images"
msgstr "CD-ROM 이미지"
msgid "%1 Device Configuration"
msgstr "%1 장치 설정"
msgid "Monitor in sleep mode"
msgstr "모니터 절전 모드"
msgid "GLSL shaders"
msgstr "GLSL 쉐이더"
msgid "You are loading an unsupported configuration"
msgstr "지원하지 않는 설정입니다"
msgid "CPU type filtering based on selected machine is disabled for this emulated machine.\n\nThis makes it possible to choose a CPU that is otherwise incompatible with the selected machine. However, you may run into incompatibilities with the machine BIOS or other software.\n\nEnabling this setting is not officially supported and any bug reports filed may be closed as invalid."
msgstr "이 에뮬레이트된 기종에 대해 선택한 기종을 기반으로 하는 CPU 종류 필터링이 사용되지 않도록 설정되었습니다.\n\n따라서 선택된 머신과 호환되지 않는 CPU를 선택하실 수 있습니다. 하지만 BIOS 또는 다른 소프트웨어와 호환되지 않을 수 있습니다.\n\n이 설정을 활성화하는 것은 공식적으로 지원되지 않으며, 제출된 버그 보고서는 유효하지 않음으로 닫힐 수 있습니다."
msgid "Continue"
msgstr "계속"
msgid "Cassette: %1"
msgstr "카세트: %1"
msgid "C&assette: %1"
msgstr "카세트: %1(&A)"
msgid "Cassette images"
msgstr "카세트 이미지"
msgid "Cartridge %1: %2"
msgstr "카트리지 %1: %2"
msgid "Car&tridge %1: %2"
msgstr "카트리지 %1: %2(&T)"
msgid "Cartridge images"
msgstr "카트리지 이미지"
msgid "Resume execution"
msgstr "실행 재개"
msgid "Pause execution"
msgstr "실행 일시 중지"
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr ""
msgid "Press Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Press Ctrl+Alt+Esc"
msgstr "Ctrl+Alt+Esc"
msgid "Hard reset"
msgstr "재시작"
msgid "Force shutdown"
msgstr ""
msgid "Start"
msgstr ""
msgid "Not running"
msgstr ""
msgid "Running"
msgstr ""
msgid "Paused"
msgstr ""
msgid "Paused (Waiting)"
msgstr ""
msgid "Powered Off"
msgstr ""
msgid "waiting"
msgstr ""
msgid "total"
msgstr ""
msgid "System Directory:"
msgstr ""
msgid "Choose directory"
msgstr ""
msgid "Choose configuration file"
msgstr ""
msgid "86Box configuration files (86box.cfg)"
msgstr ""
msgid "Configuration read failed"
msgstr ""
msgid "Unable to open the selected configuration file for reading: %1"
msgstr ""
msgid "Use regular expressions in search box"
msgstr ""
msgid "%1 machine(s) are currently active. Are you sure you want to exit the VM manager anyway?"
msgstr ""
msgid "Add new system wizard"
msgstr ""
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgid "This will help you add a new system to 86Box."
msgstr ""
msgid "New configuration"
msgstr ""
msgid "Complete"
msgstr ""
msgid "The wizard will now launch the configuration for the new system."
msgstr ""
msgid "Use existing configuration"
msgstr ""
msgid "Type some notes here"
msgstr ""
msgid "Paste the contents of the existing configuration file into the box below."
msgstr ""
msgid "Load configuration from file"
msgstr ""
msgid "System Name"
msgstr ""
msgid "System name"
msgstr ""
msgid "System name:"
msgstr ""
msgid "System name cannot contain certain characters"
msgstr ""
msgid "System name already exists"
msgstr ""
msgid "Please enter a directory for the system"
msgstr ""
msgid "Directory does not exist"
msgstr ""
msgid "A new directory for the system will be created in the selected directory above"
msgstr ""
msgid "System location:"
msgstr ""
msgid "System Location"
msgstr ""
msgid "System name and location"
msgstr ""
msgid "Enter the name of the system and choose the location"
msgstr ""
msgid "Enter the name of the system"
msgstr ""
msgid "Please enter a system name"
msgstr ""
msgid "Display Name (optional)"
msgstr ""
msgid "Display name:"
msgstr ""
msgid "Set display name"
msgstr ""
msgid "Enter the new display name (blank to reset)"
msgstr ""
msgid "Change &display name..."
msgstr ""
msgid "Context Menu"
msgstr ""
msgid "&Open folder..."
msgstr ""
msgid "Open &printer tray..."
msgstr ""
msgid "Set &icon..."
msgstr ""
msgid "Select an icon"
msgstr ""
msgid "C&lone..."
msgstr ""
msgid "Virtual machine \"%1\" (%2) will be cloned into:"
msgstr ""
msgid "Directory %1 already exists"
msgstr ""
msgid "You cannot use the following characters in the name: %1"
msgstr ""
msgid "Clone"
msgstr ""
msgid "Failed to create directory for cloned VM"
msgstr ""
msgid "Failed to clone VM."
msgstr ""
msgid "Directory in use"
msgstr ""
msgid "The selected directory is already in use. Please select a different directory."
msgstr ""
msgid "Create directory failed"
msgstr ""
msgid "Unable to create the directory for the new system"
msgstr ""
msgid "Configuration write failed"
msgstr ""
msgid "Unable to open the configuration file at %1 for writing"
msgstr ""
msgid "Error adding system"
msgstr ""
msgid "Abnormal program termination while creating new system: exit code %1, exit status %2.\n\nThe system will not be added."
msgstr ""
msgid "Remove directory failed"
msgstr ""
msgid "Some files in the machine's directory were unable to be deleted. Please delete them manually."
msgstr ""
msgid "Build"
msgstr ""
msgid "Version"
msgstr ""
msgid "<b>An update to 86Box is available!</b>"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr ""
msgid "&Kill"
msgstr ""
msgid "Killing a virtual machine can cause data loss. Only do this if the 86Box process gets stuck.\n\nDo you really wish to kill the virtual machine \"%1\"?"
msgstr ""
msgid "&Delete"
msgstr ""
msgid "Do you really want to delete the virtual machine \"%1\" and all its files? This action cannot be undone!"
msgstr ""
msgid "Show &config file"
msgstr ""
msgid "No screenshot"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Searching for VMs..."
msgstr ""
msgid "Found %1"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "Storage"
msgstr ""
msgid "Disk %1: "
msgstr ""
msgid "No disks"
msgstr ""
msgid "Audio"
msgstr ""
msgid "Audio:"
msgstr ""
msgid "ACPI shutdown"
msgstr "ACPI 종료"
msgid "ACP&I shutdown"
msgstr "ACP&I 종료"
msgid "Hard disk (%1)"
msgstr "하드 디스크 (%1)"
msgid "MFM/RLL or ESDI CD-ROM drives never existed"
msgstr "MFM/RLL 또는 ESDI CD-ROM 드라이브가 존재하지 않습니다"
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 설정..."
msgid "Custom (large)..."
msgstr "사용자 설정 (대용량)..."
msgid "Add New Hard Disk"
msgstr "새로 생성"
msgid "Add Existing Hard Disk"
msgstr "기존 이미지 사용"
msgid "HDI disk images cannot be larger than 4 GB."
msgstr "HDI 디스크 이미지는 4GB 이상으로 지정할 수 없습니다"
msgid "Disk images cannot be larger than 127 GB."
msgstr "디스크 이미지는 127GB 이상으로 지정할 수 없습니다"
msgid "Hard disk images"
msgstr "하드 디스크 이미지"
msgid "Unable to read file"
msgstr "파일을 읽을 수 없습니다"
msgid "Unable to write file"
msgstr "파일을 저장할 수 없습니다"
msgid "HDI or HDX images with a sector size other than 512 are not supported."
msgstr "512 바이트 이외의 섹터 크기를 가진 HDI 또는 HDX 형식의 이미지를 생성할 수 없습니다"
msgid "Disk image file already exists"
msgstr "디스크 이미지 파일이 이미 존재합니다"
msgid "Please specify a valid file name."
msgstr "올바른 파일명을 지정해 주세요."
msgid "Disk image created"
msgstr "디스크 이미지가 생성되었습니다"
msgid "Make sure the file exists and is readable."
msgstr "파일이 존재하며 읽을 수 있는지 확인합니다."
msgid "Make sure the file is being saved to a writable directory."
msgstr "파일이 쓰기 가능한 디렉토리에 저장되고 있는지 확인합니다."
msgid "Disk image too large"
msgstr "디스크 이미지가 너무 큽니다"
msgid "Remember to partition and format the newly-created drive."
msgstr "새로 생성한 드라이브의 파티션 설정과 포맷을 꼭 해주세요."
msgid "The selected file will be overwritten. Are you sure you want to use it?"
msgstr "선택하신 파일을 덮어씌웁니다. 사용하시겠습니까?"
msgid "Unsupported disk image"
msgstr "지원하지 않는 디스크 이미지입니다"
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
msgid "Don't overwrite"
msgstr "덮어쓰지 않음"
msgid "Raw image"
msgstr "Raw 이미지"
msgid "HDI image"
msgstr "HDI 이미지"
msgid "HDX image"
msgstr "HDX 이미지"
msgid "Fixed-size VHD"
msgstr "고정 사이즈 VHD"
msgid "Dynamic-size VHD"
msgstr "동적 사이즈 VHD"
msgid "Differencing VHD"
msgstr "디퍼런싱 VHD"
msgid "(N/A)"
msgstr "(해당 없음)"
msgid "Raw image (.img)"
msgstr "Raw 이미지 (.img)"
msgid "HDI image (.hdi)"
msgstr "HDI 이미지 (.hdi)"
msgid "HDX image (.hdx)"
msgstr "HDX 이미지 (.hdx)"
msgid "Fixed-size VHD (.vhd)"
msgstr "고정 사이즈 VHD (.vhd)"
msgid "Dynamic-size VHD (.vhd)"
msgstr "동적 사이즈 VHD (.vhd)"
msgid "Differencing VHD (.vhd)"
msgstr "디퍼런싱 VHD (.vhd)"
msgid "Large blocks (2 MB)"
msgstr "대형 블록 (2 MB)"
msgid "Small blocks (512 KB)"
msgstr "소형 블록 (512 KB)"
msgid "VHD files"
msgstr "VHD 파일"
msgid "Select the parent VHD"
msgstr "부모 VHD 선택"
msgid "This could mean that the parent image was modified after the differencing image was created.\n\nIt can also happen if the image files were moved or copied, or by a bug in the program that created this disk.\n\nDo you want to fix the timestamps?"
msgstr "이는 디퍼런싱 이미지가 생성된 후 부모 이미지가 수정되었음을 의미할 수 있습니다.\n\n이미지 파일이 이동 또는 복사된 경우 또는 이 디스크를 만든 프로그램의 버그로 인해 발생할 수도 있습니다.\n\n타임스탬프를 수정하시겠습니까?"
msgid "Parent and child disk timestamps do not match"
msgstr "부모 디스크와 자식 디스크의 타임스탬프가 일치하지 않습니다"
msgid "Could not fix VHD timestamp."
msgstr "VHD 타임스탬프를 고칠 수 없습니다"
msgid "MFM/RLL"
msgstr "MFM/RLL"
msgid "XTA"
msgstr "XTA"
msgid "ESDI"
msgstr "ESDI"
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
msgid "ATAPI"
msgstr "ATAPI"
msgid "CD-ROM %1 (%2): %3"
msgstr "CD-ROM %1 (%2): %3"
msgid "&CD-ROM %1 (%2): %3"
msgstr ""
msgid "160 KB"
msgstr "160 KB"
msgid "180 KB"
msgstr "180 KB"
msgid "320 KB"
msgstr "320 KB"
msgid "360 KB"
msgstr "360 KB"
msgid "640 KB"
msgstr "640 KB"
msgid "720 KB"
msgstr "720 KB"
msgid "1.2 MB"
msgstr "1.2 MB"
msgid "1.25 MB"
msgstr "1.25 MB"
msgid "1.44 MB"
msgstr "1.44 MB"
msgid "DMF (cluster 1024)"
msgstr "DMF (클러스터 1024)"
msgid "DMF (cluster 2048)"
msgstr "DMF (클러스터 2048)"
msgid "2.88 MB"
msgstr "2.88 MB"
msgid "ZIP 100"
msgstr "ZIP 100"
msgid "3.5\" 128 MB (ISO 10090)"
msgstr "3.5\" 128 MB (ISO 10090)"
msgid "3.5\" 230 MB (ISO 13963)"
msgstr "3.5\" 230 MB (ISO 13963)"
msgid "3.5\" 540 MB (ISO 15498)"
msgstr "3.5\" 540 MB (ISO 15498)"
msgid "3.5\" 640 MB (ISO 15498)"
msgstr "3.5\" 640 MB (ISO 15498)"
msgid "3.5\" 1.3 GB (GigaMO)"
msgstr "3.5\" 1.3 GB (GigaMO)"
msgid "3.5\" 2.3 GB (GigaMO 2)"
msgstr "3.5\" 2.3 GB (GigaMO 2)"
msgid "5.25\" 600 MB"
msgstr "5.25\" 600 MB"
msgid "5.25\" 650 MB"
msgstr "5.25\" 650 MB"
msgid "5.25\" 1 GB"
msgstr "5.25\" 1 GB"
msgid "5.25\" 1.3 GB"
msgstr "5.25\" 1.3 GB"
msgid "Perfect RPM"
msgstr "완벽한 회전수"
msgid "1% below perfect RPM"
msgstr "1% 낮은 회전수"
msgid "1.5% below perfect RPM"
msgstr "1.5% 낮은 회전수"
msgid "2% below perfect RPM"
msgstr "2% 낮은 회전수"
msgid "(System Default)"
msgstr "(시스템 기본값)"
msgid "Failed to initialize network driver"
msgstr "네트워크 드라이버를 초기화하지 못했습니다"
msgid "The network configuration will be switched to the null driver"
msgstr "네트워크 구성이 널 드라이버로 전환됩니다"
msgid "Mouse sensitivity:"
msgstr "마우스 감도:"
msgid "Select media images from program working directory"
msgstr "프로그램 작업 디렉토리에서 미디어 이미지 선택"
msgid "PIT mode:"
msgstr "PIT 모드:"
msgid "Auto"
msgstr "자동"
msgid "Slow"
msgstr "느린"
msgid "Fast"
msgstr "빠른"
msgid "&Auto-pause on focus loss"
msgstr "집중력 저하 시 자동 일시 중지(&A)"
msgid "WinBox is no longer supported"
msgstr "WinBox는 더 이상 지원되지 않습니다"
msgid "Development of the WinBox manager stopped in 2022 due to a lack of maintainers. As we direct our efforts towards making 86Box even better, we have made the decision to no longer support WinBox as a manager.\n\nNo further updates will be provided through WinBox, and you may encounter incorrect behavior should you continue using it with newer versions of 86Box. Any bug reports related to WinBox behavior will be closed as invalid.\n\nGo to 86box.net for a list of other managers you can use."
msgstr "WinBox 매니저의 개발은 유지 관리자의 부족으로 인해 2022년에 중단되었습니다. 86Box를 더욱 개선하기 위한 노력의 일환으로 WinBox 매니저를 더 이상 지원하지 않기로 결정했습니다.\n\nWinBox를 통해 더 이상의 업데이트는 제공되지 않으며, 최신 버전의 86Box를 계속 사용할 경우 잘못된 동작이 발생할 수 있습니다. WinBox 동작과 관련된 모든 버그 보고는 유효하지 않은 것으로 종료됩니다.\n\n사용할 수 있는 다른 관리자 목록을 보려면 86box.net으로 이동하세요."
msgid "Generate"
msgstr "생성"
msgid "Joystick configuration"
msgstr "조이스틱 구성"
msgid "Device"
msgstr "장치"
msgid "%1 (X axis)"
msgstr "1(X 축)"
msgid "%1 (Y axis)"
msgstr "1(Y 축)"
msgid "MCA devices"
msgstr "MCA 장치"
msgid "List of MCA devices:"
msgstr "MCA 장치 목록:"
msgid "&Tablet tool"
msgstr "태블릿 도구(&T)"
msgid "Qt (OpenGL &ES)"
msgstr "Qt(OpenGL &ES)"
msgid "About &Qt"
msgstr "&Qt 소개"
msgid "&MCA devices..."
msgstr "&MCA 장치..."
msgid "Show non-&primary monitors"
msgstr "기본 모니터가 아닌 모니터 표시(&P)"
msgid "Open screenshots &folder..."
msgstr "스크린샷 폴더 열기...(&F)"
msgid "Appl&y fullscreen stretch mode when maximized"
msgstr "최대화 시 전체 화면 비율 적용(&Y)"
msgid "&Cursor/Puck"
msgstr "커서/퍽(&P)"
msgid "&Pen"
msgstr "펜(&P)"
msgid "&Host CD/DVD Drive (%1:)"
msgstr "호스트 CD/DVD 드라이브(%1:) (&H)"
msgid "&Connected"
msgstr "&커넥티드"
msgid "Clear image &history"
msgstr "이미지 기록 지우기(&H)"
msgid "Create..."
msgstr "만들기..."
msgid "Host CD/DVD Drive (%1)"
msgstr "호스트 CD/DVD 드라이브 (%1)"
msgid "Unknown Bus"
msgstr "알 수 없는 버스"
msgid "Null Driver"
msgstr "Null 드라이버"
msgid "NIC:"
msgstr ""
msgid "NIC %1 (%2) %3"
msgstr "NIC %1 (%2) %3"
msgid "&NIC %1 (%2) %3"
msgstr "&NIC %1 (%2) %3"
msgid "Render behavior"
msgstr "렌더링 동작"
msgid "Use target framerate:"
msgstr "목표 프레임 레이트를 사용합니다:"
msgid " fps"
msgstr " fps"
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
msgid "Synchronize with video"
msgstr "비디오와 동기"
msgid "Shaders"
msgstr "셰이더"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
msgid "Couldn't create OpenGL context."
msgstr "OpenGL 컨텍스트를 만들 수 없습니다."
msgid "Couldn't switch to OpenGL context."
msgstr "OpenGL 컨텍스트로 전환할 수 없습니다."
msgid "OpenGL version 3.0 or greater is required. Current version is %1.%2"
msgstr "OpenGL 버전 3.0 이상이 필요합니다. 현재 버전은 %1.%2입니다."
msgid "Error initializing OpenGL"
msgstr "OpenGL 초기화 중 오류 발생"
msgid "\nFalling back to software rendering."
msgstr "\n소프트웨어 렌더링으로 돌아가기."
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>미디어 이미지(CD-ROM, 플로피 등)를 선택하면 86Box 구성 파일과 동일한 디렉터리에서 열기 대화 상자가 시작됩니다. 이 설정은 macOS에서만 차이가 있을 수 있습니다.</p></body></html>"
msgid "This machine might have been moved or copied."
msgstr "이 컴퓨터가 이동되었거나 복사되었을 수 있습니다."
msgid "In order to ensure proper networking functionality, 86Box needs to know if this machine was moved or copied.\n\nSelect \"I Copied It\" if you are not sure."
msgstr "적절한 네트워킹 기능을 보장하기 위해 86Box는 이 머신이 이동 또는 복사되었는지 여부를 알아야 합니다.\n\n확실하지 않은 경우 \"복사했습니다\"를 선택합니다."
msgid "I Moved It"
msgstr "옮겼어요"
msgid "I Copied It"
msgstr "복사했습니다"
msgid "86Box Monitor #"
msgstr "86Box 모니터 "
msgid "No MCA devices."
msgstr "MCA 장치가 없습니다."
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
msgid "GiB"
msgstr ""
msgid "Network Card #1"
msgstr "네트워크 카드 1"
msgid "Network Card #2"
msgstr "네트워크 카드 2"
msgid "Network Card #3"
msgstr "네트워크 카드 3"
msgid "Network Card #4"
msgstr "네트워크 카드 4"
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
msgid "Interface:"
msgstr "인터페이스:"
msgid "Adapter:"
msgstr "어댑터:"
msgid "VDE Socket:"
msgstr "VDE 소켓:"
msgid "86Box Unit Tester"
msgstr "86Box 유닛 테스터"
msgid "Novell NetWare 2.x Key Card"
msgstr "Novell NetWare 2.x 키 카드"
msgid "Serial port passthrough 1"
msgstr "직렬 포트 패스스루 1"
msgid "Serial port passthrough 2"
msgstr "직렬 포트 패스스루 2"
msgid "Serial port passthrough 3"
msgstr "직렬 포트 패스스루 3"
msgid "Serial port passthrough 4"
msgstr "직렬 포트 패스스루 4"
msgid "Renderer &options..."
msgstr "렌더러 옵션...(&O)"
msgid "PC/XT Keyboard"
msgstr ""
msgid "AT Keyboard"
msgstr ""
msgid "AX Keyboard"
msgstr ""
msgid "PS/2 Keyboard"
msgstr ""
msgid "PS/55 Keyboard"
msgstr ""
msgid "Keys"
msgstr ""
msgid "Logitech/Microsoft Bus Mouse"
msgstr "로지텍/마이크로소프트 버스 마우스"
msgid "Microsoft Bus Mouse (InPort)"
msgstr "마이크로소프트 버스 마우스(인포트)"
msgid "Mouse Systems Serial Mouse"
msgstr "마우스 시스템 시리얼 마우스"
msgid "Mouse Systems Bus Mouse"
msgstr ""
msgid "Microsoft Serial Mouse"
msgstr "마이크로소프트 직렬 마우스"
msgid "Microsoft Serial BallPoint"
msgstr ""
msgid "Logitech Serial Mouse"
msgstr "로지텍 직렬 마우스"
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 마우스"
msgid "PS/2 QuickPort Mouse"
msgstr ""
msgid "3M MicroTouch (Serial)"
msgstr "3M 마이크로터치(직렬)"
msgid "Default Baud rate"
msgstr ""
msgid "[COM] Standard Hayes-compliant Modem"
msgstr "[COM] 표준 헤이즈 호환 모뎀"
msgid "Roland MT-32 Emulation"
msgstr "롤랜드 MT-32 에뮬레이션"
msgid "Roland MT-32 (New) Emulation"
msgstr "롤랜드 MT-32(신규) 에뮬레이션"
msgid "Roland CM-32L Emulation"
msgstr "롤랜드 CM-32L 에뮬레이션"
msgid "Roland CM-32LN Emulation"
msgstr "롤랜드 CM-32LN 에뮬레이션"
msgid "OPL4-ML Daughterboard"
msgstr "OPL4-ML 도터보드"
msgid "System MIDI"
msgstr "시스템 미디"
msgid "MIDI Input Device"
msgstr "미디 입력 장치"
msgid "BIOS file"
msgstr ""
msgid "BIOS file (ROM #1)"
msgstr ""
msgid "BIOS file (ROM #2)"
msgstr ""
msgid "BIOS file (ROM #3)"
msgstr ""
msgid "BIOS file (ROM #4)"
msgstr ""
msgid "BIOS address"
msgstr "BIOS 주소"
msgid "BIOS address (ROM #1)"
msgstr ""
msgid "BIOS address (ROM #2)"
msgstr ""
msgid "BIOS address (ROM #3)"
msgstr ""
msgid "BIOS address (ROM #4)"
msgstr ""
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes"
msgstr "BIOS 확장 ROM 쓰기 활성화"
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #1)"
msgstr ""
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #2)"
msgstr ""
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #3)"
msgstr ""
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #4)"
msgstr ""
msgid "Linear framebuffer base"
msgstr ""
msgid "Address"
msgstr "주소"
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
msgid "Serial port IRQ"
msgstr ""
msgid "Parallel port IRQ"
msgstr ""
msgid "BIOS Revision"
msgstr "BIOS 개정"
msgid "BIOS Version"
msgstr ""
msgid "BIOS Language"
msgstr ""
msgid "IBM 5161 Expansion Unit"
msgstr ""
msgid "IBM Cassette Basic"
msgstr ""
msgid "Translate 26 -> 17"
msgstr "번역 26 -> 17"
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "Enable backlight"
msgstr "백라이트 사용"
msgid "Invert colors"
msgstr "색상 반전"
msgid "BIOS size"
msgstr "BIOS 크기"
msgid "BIOS size (ROM #1)"
msgstr ""
msgid "BIOS size (ROM #2)"
msgstr ""
msgid "BIOS size (ROM #3)"
msgstr ""
msgid "BIOS size (ROM #4)"
msgstr ""
msgid "Map C0000-C7FFF as UMB"
msgstr "C0000-C7FFF를 UMB로 매핑하기"
msgid "Map C8000-CFFFF as UMB"
msgstr "C8000-CFFFF를 UMB로 매핑하기"
msgid "Map D0000-D7FFF as UMB"
msgstr "D0000-D7FFF를 UMB로 매핑하기"
msgid "Map D8000-DFFFF as UMB"
msgstr "D8000-DFFFF를 UMB로 매핑하기"
msgid "Map E0000-E7FFF as UMB"
msgstr "E0000-E7FFF를 UMB로 매핑하기"
msgid "Map E8000-EFFFF as UMB"
msgstr "E8000-EFFFF를 UMB로 매핑하기"
msgid "JS9 Jumper (JIM)"
msgstr "JS9 점퍼(JIM)"
msgid "MIDI Output Device"
msgstr "미디 출력 장치"
msgid "MIDI Real time"
msgstr "실시간 MIDI"
msgid "MIDI Thru"
msgstr "미디 입력 패스스루"
msgid "MIDI Clockout"
msgstr "미디 클럭 출력"
msgid "SoundFont"
msgstr "사운드 글꼴"
msgid "Output Gain"
msgstr "출력 게인"
msgid "Chorus"
msgstr "코러스"
msgid "Chorus Voices"
msgstr "코러스 보이스"
msgid "Chorus Level"
msgstr "코러스 레벨"
msgid "Chorus Speed"
msgstr "코러스 속도"
msgid "Chorus Depth"
msgstr "코러스 깊이"
msgid "Chorus Waveform"
msgstr "코러스 파형"
msgid "Reverb"
msgstr "리버브"
msgid "Reverb Room Size"
msgstr "리버브 룸의 크기"
msgid "Reverb Damping"
msgstr "리버브 댐핑"
msgid "Reverb Width"
msgstr "리버브 폭"
msgid "Reverb Level"
msgstr "리버브 레벨"
msgid "Interpolation Method"
msgstr "보간 방법"
msgid "Dynamic Sample Loading"
msgstr ""
msgid "Reverb Output Gain"
msgstr "리버브 출력의 게인"
msgid "Reversed stereo"
msgstr "리버시블 스테레오"
msgid "Nice ramp"
msgstr "멋진 경사로"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
msgid "Buttons"
msgstr "버튼"
msgid "Serial Port"
msgstr "직렬 포트"
msgid "RTS toggle"
msgstr "RTS 토글"
msgid "Revision"
msgstr "개정"
msgid "Controller"
msgstr "컨트롤러"
msgid "Show Crosshair"
msgstr "십자선 표시"
msgid "DMA"
msgstr "DMA"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC 주소"
msgid "MAC Address OUI"
msgstr "MAC 주소 OUI"
msgid "Enable BIOS"
msgstr "BIOS 활성화"
msgid "Baud Rate"
msgstr "전송 속도"
msgid "TCP/IP listening port"
msgstr "TCP/IP 수신 포트"
msgid "Phonebook File"
msgstr "전화번호부 파일"
msgid "Telnet emulation"
msgstr "텔넷 에뮬레이션"
msgid "RAM Address"
msgstr "RAM 주소"
msgid "RAM size"
msgstr "RAM 크기"
msgid "Initial RAM size"
msgstr "초기 RAM 크기"
msgid "Serial Number"
msgstr "일련 번호"
msgid "Host ID"
msgstr "호스트 ID"
msgid "FDC Address"
msgstr "FDC 주소"
msgid "MPU-401 Address"
msgstr "MPU-401 주소"
msgid "MPU-401 IRQ"
msgstr "MPU-401 IRQ"
msgid "Receive MIDI input"
msgstr "미디 입력 받기"
msgid "Low DMA"
msgstr "낮은 DMA"
msgid "Enable Game port"
msgstr "게임 포트 사용"
msgid "SID Model"
msgstr ""
msgid "SID Filter Strength"
msgstr ""
msgid "Surround module"
msgstr "서라운드 모듈"
msgid "CODEC"
msgstr "코덱"
msgid "Raise CODEC interrupt on CODEC setup (needed by some drivers)"
msgstr "코덱 설정 시 코덱 인터럽트 올리기(일부 드라이버에 필요)"
msgid "SB Address"
msgstr "SB 주소"
msgid "Adlib Address"
msgstr ""
msgid "Use EEPROM setting"
msgstr ""
msgid "WSS IRQ"
msgstr "WSS IRQ"
msgid "WSS DMA"
msgstr "WSS DMA"
msgid "Enable OPL"
msgstr "OPL 사용"
msgid "Receive MIDI input (MPU-401)"
msgstr "미디 입력 수신(MPU-401)"
msgid "SB low DMA"
msgstr "SB 낮은 DMA"
msgid "6CH variant (6-channel)"
msgstr "6채널 변형(6채널)"
msgid "Enable CMS"
msgstr "CMS 사용"
msgid "Mixer"
msgstr "믹서"
msgid "High DMA"
msgstr "높은 DMA"
msgid "Control PC speaker"
msgstr "PC 스피커 제어"
msgid "Memory size"
msgstr "메모리 크기"
msgid "EMU8000 Address"
msgstr "EMU8000 주소"
msgid "IDE Controller"
msgstr "IDE 컨트롤러"
msgid "Codec"
msgstr "코덱"
msgid "GUS type"
msgstr "GUS 유형"
msgid "Enable 0x04 \"Exit 86Box\" command"
msgstr "명령 0x04 활성화 \"86Box 종료\""
msgid "Display type"
msgstr "디스플레이 유형"
msgid "Composite type"
msgstr "복합 유형"
msgid "RGB type"
msgstr "RGB 유형"
msgid "Line doubling type"
msgstr "라인 두 배 유형"
msgid "Snow emulation"
msgstr "눈 에뮬레이션"
msgid "Monitor type"
msgstr "모니터 유형"
msgid "Character set"
msgstr "문자 집합"
msgid "XGA type"
msgstr "XGA 유형"
msgid "Instance"
msgstr "인스턴스"
msgid "MMIO Address"
msgstr "MMIO 주소"
msgid "RAMDAC type"
msgstr "램닥 유형"
msgid "Blend"
msgstr "블렌드"
msgid "Font"
msgstr ""
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "이중선형 필터링"
msgid "Video chroma-keying"
msgstr ""
msgid "Dithering"
msgstr "디더링"
msgid "Enable NMI for CGA emulation"
msgstr "CGA 에뮬레이션을 위한 NMI 활성화"
msgid "Voodoo type"
msgstr "부두 유형"
msgid "Framebuffer memory size"
msgstr "프레임버퍼 메모리 크기"
msgid "Texture memory size"
msgstr "텍스처 메모리 크기"
msgid "Dither subtraction"
msgstr "디더 빼기"
msgid "Screen Filter"
msgstr "화면 필터"
msgid "Render threads"
msgstr "렌더 스레드"
msgid "SLI"
msgstr "SLI"
msgid "Start Address"
msgstr "시작 주소"
msgid "Contiguous Size"
msgstr "연속 크기"
msgid "I/O Width"
msgstr "I/O 폭"
msgid "Transfer Speed"
msgstr "전송 속도"
msgid "EMS mode"
msgstr "EMS 모드"
msgid "EMS Address"
msgstr ""
msgid "EMS 1 Address"
msgstr ""
msgid "EMS 2 Address"
msgstr ""
msgid "EMS Memory Size"
msgstr ""
msgid "EMS 1 Memory Size"
msgstr ""
msgid "EMS 2 Memory Size"
msgstr ""
msgid "Enable EMS"
msgstr ""
msgid "Enable EMS 1"
msgstr ""
msgid "Enable EMS 2"
msgstr ""
msgid "Address for > 2 MB"
msgstr "2MB 이상의 주소"
msgid "Frame Address"
msgstr "프레임 주소"
msgid "USA"
msgstr "미국"
msgid "Danish"
msgstr "덴마크어"
msgid "Always at selected speed"
msgstr "항상 선택한 속도로"
msgid "BIOS setting + Hotkeys (off during POST)"
msgstr "BIOS 설정 + 핫키(POST 중 꺼짐)"
msgid "64 KB starting from F0000"
msgstr "64 KB부터 F0000"
msgid "128 KB starting from E0000 (address MSB inverted, last 64 KB first)"
msgstr "E0000에서 시작하는 128KB(주소 MSB 반전, 마지막 64 KB 먼저)"
msgid "Sine"
msgstr "사인"
msgid "Triangle"
msgstr "삼각형"
msgid "Linear"
msgstr "선형"
msgid "4th Order"
msgstr "4차 주문"
msgid "7th Order"
msgstr "7차 주문"
msgid "Non-timed (original)"
msgstr "타이머 없음(원본)"
msgid "45 Hz (JMP2 not populated)"
msgstr "45Hz(JMP2에서 점퍼 없음)"
msgid "Two"
msgstr "Two"
msgid "Three"
msgstr "세"
msgid "Wheel"
msgstr "휠"
msgid "Five + Wheel"
msgstr "5개 + 휠"
msgid "Five + 2 Wheels"
msgstr ""
msgid "A3 - SMT2 Serial / SMT3(R)V"
msgstr "A3 - SMT2 직렬/SMT3(R)V"
msgid "Q1 - SMT3(R) Serial"
msgstr "Q1 - SMT3(R) 직렬"
msgid "8 KB"
msgstr "8 KB"
msgid "32 KB"
msgstr "32 KB"
msgid "16 KB"
msgstr "16 KB"
msgid "64 KB"
msgstr "64 KB"
msgid "Disable BIOS"
msgstr "BIOS 비활성화"
msgid "512 KB"
msgstr "512 KB"
msgid "2 MB"
msgstr "2MB"
msgid "8 MB"
msgstr "8MB"
msgid "28 MB"
msgstr "28MB"
msgid "1 MB"
msgstr "1MB"
msgid "4 MB"
msgstr "4MB"
msgid "12 MB"
msgstr "12 MB"
msgid "16 MB"
msgstr "16MB"
msgid "20 MB"
msgstr "20MB"
msgid "24 MB"
msgstr "24MB"
msgid "SigmaTel STAC9721T (stereo)"
msgstr "시그마텔 STAC9721T(스테레오)"
msgid "Classic"
msgstr "클래식"
msgid "256 KB"
msgstr "256 KB"
msgid "Composite"
msgstr "합성"
msgid "Old"
msgstr "Old"
msgid "New"
msgstr "신규"
msgid "Color (generic)"
msgstr "색상(일반)"
msgid "Green Monochrome"
msgstr "녹색 단색"
msgid "Amber Monochrome"
msgstr "앰버 모노크롬"
msgid "Gray Monochrome"
msgstr "회색 단색"
msgid "Color (no brown)"
msgstr "색상(갈색 없음)"
msgid "Color (IBM 5153)"
msgstr "색상(IBM 5153)"
msgid "Simple doubling"
msgstr "간단한 두 배로 늘리기"
msgid "sRGB interpolation"
msgstr "sRGB 보간"
msgid "Linear interpolation"
msgstr "선형 보간"
msgid "Has secondary 8x8 character set"
msgstr ""
msgid "Has Quadcolor II daughter board"
msgstr ""
msgid "Alternate monochrome contrast"
msgstr ""
msgid "128 KB"
msgstr "128 KB"
msgid "Monochrome (5151/MDA) (white)"
msgstr "흑백(5151/MDA)(흰색)"
msgid "Monochrome (5151/MDA) (green)"
msgstr "흑백(5151/MDA)(녹색)"
msgid "Monochrome (5151/MDA) (amber)"
msgstr "흑백(5151/MDA)(호박색)"
msgid "Color 40x25 (5153/CGA)"
msgstr "컬러 40x25(5153/CGA)"
msgid "Color 80x25 (5153/CGA)"
msgstr "컬러 80x25(5153/CGA)"
msgid "Enhanced Color - Normal Mode (5154/ECD)"
msgstr "향상된 색상 - 일반 모드(5154/ECD)"
msgid "Enhanced Color - Enhanced Mode (5154/ECD)"
msgstr "향상된 색상 - 향상된 모드(5154/ECD)"
msgid "Green"
msgstr "녹색"
msgid "Amber"
msgstr "Amber"
msgid "Gray"
msgstr "회색"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "색상"
msgid "U.S. English"
msgstr "미국 영어"
msgid "Scandinavian"
msgstr "스칸디나비아"
msgid "Other languages"
msgstr "기타 언어"
msgid "Bochs latest"
msgstr "Bochs 최신 정보"
msgid "Apply overscan deltas"
msgstr ""
msgid "Mono Interlaced"
msgstr ""
msgid "Mono Non-Interlaced"
msgstr "모노 비인터레이스"
msgid "Color Interlaced"
msgstr "컬러 인터레이스"
msgid "Color Non-Interlaced"
msgstr "비인터레이스 컬러"
msgid "3Dfx Voodoo Graphics"
msgstr "3Dfx 부두 그래픽"
msgid "3Dfx Voodoo 2"
msgstr ""
msgid "Obsidian SB50 + Amethyst (2 TMUs)"
msgstr "옵시디언 SB50 + 자수정(TMU 2개)"
msgid "8-bit"
msgstr "8비트"
msgid "16-bit"
msgstr "16비트"
msgid "Standard (150ns)"
msgstr "표준(150ns)"
msgid "High-Speed (120ns)"
msgstr "고속(120ns)"
msgid "Enabled"
msgstr "활성화됨"
msgid "Standard"
msgstr "표준"
msgid "High-Speed"
msgstr "고속"
msgid "Stereo LPT DAC"
msgstr "스테레오 LPT DAC"
msgid "Generic Text Printer"
msgstr "일반 텍스트 프린터"
msgid "Generic ESC/P Dot-Matrix Printer"
msgstr "일반 ESC/P 도트 매트릭스 프린터"
msgid "Generic PostScript Printer"
msgstr "일반 포스트스크립트 프린터"
msgid "Generic PCL5e Printer"
msgstr "일반 PCL5e 프린터"
msgid "Parallel Line Internet Protocol"
msgstr "병렬 인터넷 프로토콜"
msgid "Protection Dongle for Savage Quest"
msgstr "새비지 퀘스트용 보호 동글"
msgid "Serial Passthrough Device"
msgstr "직렬 포트 패스스루 장치"
msgid "Passthrough Mode"
msgstr "패스스루 모드"
msgid "Host Serial Device"
msgstr "호스트 직렬 장치"
msgid "Name of pipe"
msgstr "파이프 이름"
msgid "Data bits"
msgstr "데이터 비트"
msgid "Stop bits"
msgstr "비트 중지"
msgid "Baud Rate of Passthrough"
msgstr "통과 속도"
msgid "Named Pipe (Server)"
msgstr "네임드 파이프(서버)"
msgid "Named Pipe (Client)"
msgstr ""
msgid "Host Serial Passthrough"
msgstr "호스트 직렬 포트 패스스루"
msgid "E&ject %1"
msgstr "%1 꺼내기(&J)"
msgid "&Unmute"
msgstr "음소거 해제(&U)"
msgid "Softfloat FPU"
msgstr "소프트플로트 FPU"
msgid "High performance impact"
msgstr "성능에 미치는 영향"
msgid "[Generic] RAM Disk (max. speed)"
msgstr "[Generic] RAM 디스크(최대 속도)"
msgid "[Generic] 1989 (3500 RPM)"
msgstr ""
msgid "[Generic] 1992 (3600 RPM)"
msgstr ""
msgid "[Generic] 1994 (4500 RPM)"
msgstr ""
msgid "[Generic] 1996 (5400 RPM)"
msgstr ""
msgid "[Generic] 1997 (5400 RPM)"
msgstr ""
msgid "[Generic] 1998 (5400 RPM)"
msgstr ""
msgid "[Generic] 2000 (7200 RPM)"
msgstr ""
msgid "IBM 8514/A clone (ISA)"
msgstr "IBM 8514/A 클론(ISA)"
msgid "Vendor"
msgstr "제조사"
msgid "30 Hz (JMP2 = 1)"
msgstr ""
msgid "60 Hz (JMP2 = 2)"
msgstr ""
msgid "Generic PC/XT Memory Expansion"
msgstr "일반 PC/XT 메모리 확장 카드"
msgid "Generic PC/AT Memory Expansion"
msgstr "일반 PC/AT 메모리 확장 카드"
msgid "Unable to find Dot-Matrix fonts"
msgstr "도트 매트릭스 글꼴을 찾을 수 없습니다"
msgid "TrueType fonts in the \"roms/printer/fonts\" directory are required for the emulation of the Generic ESC/P Dot-Matrix Printer."
msgstr "일반 ESC/P 도트 매트릭스 프린터의 에뮬레이션을 사용하려면 \"roms/printer/fonts\" 디렉터리에 있는 트루타입 글꼴이 필요합니다."
msgid "Inhibit multimedia keys"
msgstr ""
msgid "Ask for confirmation before saving settings"
msgstr ""
msgid "Ask for confirmation before hard resetting"
msgstr ""
msgid "Ask for confirmation before quitting"
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr ""
msgid "Model"
msgstr ""
msgid "Model:"
msgstr ""
msgid "Failed to initialize Vulkan renderer."
msgstr ""
msgid "GLSL Error"
msgstr ""
msgid "Could not load shader: %1"
msgstr ""
msgid "OpenGL version 3.0 or greater is required. Current GLSL version is %1.%2"
msgstr ""
msgid "Could not load texture: %1"
msgstr ""
msgid "Could not compile shader:\n\n%1"
msgstr ""
msgid "Program not linked:\n\n%1"
msgstr ""
msgid "Shader Manager"
msgstr ""
msgid "Shader Configuration"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Move up"
msgstr ""
msgid "Move down"
msgstr ""
msgid "Could not load file %1"
msgstr ""
msgid "Key Bindings:"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Keybind"
msgstr ""
msgid "Clear binding"
msgstr ""
msgid "Bind"
msgstr ""
msgid "Bind Key"
msgstr ""
msgid "Enter key combo:"
msgstr ""
msgid "Bind conflict"
msgstr ""
msgid "This key combo is already in use."
msgstr ""
msgid "Send Control+Alt+Del"
msgstr ""
msgid "Send Control+Alt+Escape"
msgstr ""
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgid "Release mouse pointer"
msgstr ""
msgid "Toggle pause"
msgstr ""
msgid "Toggle mute"
msgstr ""
msgid "Text files"
msgstr ""
msgid "ROM files"
msgstr ""
msgid "SoundFont files"
msgstr ""
msgid "Local Switch"
msgstr ""
msgid "Remote Switch"
msgstr ""
msgid "Switch:"
msgstr ""
msgid "Hub Mode"
msgstr ""
msgid "Hostname:"
msgstr ""
msgid "ISA RTC"
msgstr ""
msgid "ISA RAM"
msgstr ""
msgid "ISA ROM"
msgstr ""
msgid "&Wipe NVRAM"
msgstr ""
msgid "This will delete all NVRAM (and related) files of the virtual machine located in the \"nvr\" subdirectory. You'll have to reconfigure the BIOS (and possibly other devices inside the VM) settings again if applicable.\n\nAre you sure you want to wipe all NVRAM contents of the virtual machine \"%1\"?"
msgstr ""
msgid "Success"
msgstr ""
msgid "Successfully wiped the NVRAM contents of the virtual machine \"%1\""
msgstr ""
msgid "An error occured trying to wipe the NVRAM contents of the virtual machine \"%1\""
msgstr ""
msgid "%1 VM Manager"
msgstr ""
msgid "%n disk(s)"
msgstr ""
msgid "Unknown Status"
msgstr ""
msgid "No Machines Found!"
msgstr ""
msgid "Check for updates on startup"
msgstr ""
msgid "Unable to determine release information"
msgstr ""
msgid "There was an error checking for updates:\n\n%1\n\nPlease try again later."
msgstr ""
msgid "Update check complete"
msgstr ""
msgid "You are running the latest %1 version of 86Box: %2"
msgstr ""
msgid "version"
msgstr ""
msgid "build"
msgstr ""
msgid "You are currently running %1 <b>%2</b>. "
msgstr ""
msgid "<b>%1 %2</b> is now available. %3Would you like to visit the download page?"
msgstr ""
msgid "Visit download page"
msgstr ""
msgid "Update check"
msgstr ""
msgid "Checking for updates.."
msgstr ""
msgid "86Box Update"
msgstr ""
msgid "Release notes:"
msgstr ""
#~ msgid "HD Controller:"
#~ msgstr "HD 컨트롤러:"
#~ msgid "ZIP drives:"
#~ msgstr "ZIP 드라이브:"
#~ msgid "ZIP %1 %2 (%3): %4"
#~ msgstr "ZIP %1 %2 (%3): %4"
#~ msgid "ZIP images"
#~ msgstr "ZIP 이미지"