2471 lines
48 KiB
Plaintext
2471 lines
48 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Language: sl_SI\n"
|
|
"X-Source-Language: en_US\n"
|
|
|
|
msgid "&Action"
|
|
msgstr "&Dejanja"
|
|
|
|
msgid "&Keyboard requires capture"
|
|
msgstr "&Tipkovnica potrebuje zajem"
|
|
|
|
msgid "&Right CTRL is left ALT"
|
|
msgstr "&Desni CTRL je levi ALT"
|
|
|
|
msgid "&Hard Reset..."
|
|
msgstr "&Ponovni zagon..."
|
|
|
|
msgid "&Ctrl+Alt+Del"
|
|
msgstr "&Ctrl+Alt+Del"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+&Esc"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+&Esc"
|
|
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Premor"
|
|
|
|
msgid "Re&sume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "E&xit..."
|
|
msgstr "Iz&hod..."
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Pogled"
|
|
|
|
msgid "&Hide status bar"
|
|
msgstr "&Skrij statusno vrstico"
|
|
|
|
msgid "Hide &toolbar"
|
|
msgstr "Skrij &orodno vrstico"
|
|
|
|
msgid "&Resizeable window"
|
|
msgstr "S&premenljiva velikost okna"
|
|
|
|
msgid "R&emember size && position"
|
|
msgstr "&Zapomni si velikost in položaj"
|
|
|
|
msgid "Re&nderer"
|
|
msgstr "&Upodabljanje"
|
|
|
|
msgid "&Qt (Software)"
|
|
msgstr "&Qt (programsko)"
|
|
|
|
msgid "Qt (&OpenGL)"
|
|
msgstr "Qt (&OpenGL)"
|
|
|
|
msgid "Open&GL (3.0 Core)"
|
|
msgstr "Open&GL (jedro 3.0)"
|
|
|
|
msgid "&VNC"
|
|
msgstr "&VNC"
|
|
|
|
msgid "Specify dimensions..."
|
|
msgstr "&Določi velikost..."
|
|
|
|
msgid "F&orce 4:3 display ratio"
|
|
msgstr "&Vsili razmerje zaslona 4:3"
|
|
|
|
msgid "&Window scale factor"
|
|
msgstr "&Faktor povečave okna"
|
|
|
|
msgid "&0.5x"
|
|
msgstr "&0.5x"
|
|
|
|
msgid "&1x"
|
|
msgstr "&1x"
|
|
|
|
msgid "1.&5x"
|
|
msgstr "1.&5x"
|
|
|
|
msgid "&2x"
|
|
msgstr "&2x"
|
|
|
|
msgid "&3x"
|
|
msgstr "&3x"
|
|
|
|
msgid "&4x"
|
|
msgstr "&4x"
|
|
|
|
msgid "&5x"
|
|
msgstr "&5x"
|
|
|
|
msgid "&6x"
|
|
msgstr "&6x"
|
|
|
|
msgid "&7x"
|
|
msgstr "&7x"
|
|
|
|
msgid "&8x"
|
|
msgstr "&8x"
|
|
|
|
msgid "Filter method"
|
|
msgstr "&Vrsta filtriranja"
|
|
|
|
msgid "&Nearest"
|
|
msgstr "&Najbližja"
|
|
|
|
msgid "&Linear"
|
|
msgstr "&Linearna"
|
|
|
|
msgid "Hi&DPI scaling"
|
|
msgstr "&Raztezanje za visok DPI"
|
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "&Celozaslonski način"
|
|
|
|
msgid "Fullscreen &stretch mode"
|
|
msgstr "&Način celozaslonskega raztezanja"
|
|
|
|
msgid "&Full screen stretch"
|
|
msgstr "&Raztegni na celoten zaslon"
|
|
|
|
msgid "&4:3"
|
|
msgstr "&4:3"
|
|
|
|
msgid "&Square pixels (Keep ratio)"
|
|
msgstr "&Kvadratni piksli (ohrani razmerje)"
|
|
|
|
msgid "&Integer scale"
|
|
msgstr "&Celoštevilsko raztezanje"
|
|
|
|
msgid "4:&3 Integer scale"
|
|
msgstr "Celoštevilsko raztezanje 4:&3"
|
|
|
|
msgid "E&GA/(S)VGA settings"
|
|
msgstr "Nastavitve E&GA/(S)VGA"
|
|
|
|
msgid "&Inverted VGA monitor"
|
|
msgstr "&Obrni barve zaslona VGA"
|
|
|
|
msgid "VGA screen &type"
|
|
msgstr "&Vrsta zaslona VGA"
|
|
|
|
msgid "RGB &Color"
|
|
msgstr "&Barvni RGB"
|
|
|
|
msgid "RGB (no brown)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&RGB Grayscale"
|
|
msgstr "&Sivinski RGB"
|
|
|
|
msgid "Generic RGBI color monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Amber monitor"
|
|
msgstr "&Rumeni zaslon"
|
|
|
|
msgid "&Green monitor"
|
|
msgstr "&Zeleni zaslon"
|
|
|
|
msgid "&White monitor"
|
|
msgstr "B&eli zaslon"
|
|
|
|
msgid "Grayscale &conversion type"
|
|
msgstr "V&rsta pretvorbe sivin"
|
|
|
|
msgid "BT&601 (NTSC/PAL)"
|
|
msgstr "BT&601 (NTSC/PAL)"
|
|
|
|
msgid "BT&709 (HDTV)"
|
|
msgstr "BT&709 (HDTV)"
|
|
|
|
msgid "&Average"
|
|
msgstr "&Povprečje"
|
|
|
|
msgid "CGA/PCjr/Tandy/E&GA/(S)VGA overscan"
|
|
msgstr "&Presežek slike CGA/PCjr/Tandy/EGA/(S)VGA"
|
|
|
|
msgid "Change contrast for &monochrome display"
|
|
msgstr "&Spremeni contrast za črno-beli zaslon"
|
|
|
|
msgid "&Media"
|
|
msgstr "&Mediji"
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Orodja"
|
|
|
|
msgid "&Settings..."
|
|
msgstr "&Nastavitve..."
|
|
|
|
msgid "&Update status bar icons"
|
|
msgstr "&Posodabljaj ikone statusne vrstice"
|
|
|
|
msgid "Take s&creenshot"
|
|
msgstr "&Zajemi posnetek zaslona"
|
|
|
|
msgid "S&ound"
|
|
msgstr "Z&vok"
|
|
|
|
msgid "&Preferences..."
|
|
msgstr "&Možnosti..."
|
|
|
|
msgid "Enable &Discord integration"
|
|
msgstr "Omogoči integracijo s programom &Discord"
|
|
|
|
msgid "Sound &gain..."
|
|
msgstr "&Ojačanje zvoka..."
|
|
|
|
msgid "Begin trace"
|
|
msgstr "Z&ačni sledenje"
|
|
|
|
msgid "End trace"
|
|
msgstr "&Končaj sledenje"
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoč"
|
|
|
|
msgid "&Documentation..."
|
|
msgstr "&Dokumentacija..."
|
|
|
|
msgid "&About 86Box..."
|
|
msgstr "&O programu 86Box..."
|
|
|
|
msgid "&New image..."
|
|
msgstr "&Nova slika..."
|
|
|
|
msgid "&Existing image..."
|
|
msgstr "&Obstoječa slika..."
|
|
|
|
msgid "Existing image (&Write-protected)..."
|
|
msgstr "Obstoječa slika (&samo za branje)..."
|
|
|
|
msgid "&Record"
|
|
msgstr "Snemaj"
|
|
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "Predvajaj"
|
|
|
|
msgid "&Rewind to the beginning"
|
|
msgstr "Previj na začetek"
|
|
|
|
msgid "&Fast forward to the end"
|
|
msgstr "Preskoči na konec"
|
|
|
|
msgid "E&ject"
|
|
msgstr "I&zvrzi"
|
|
|
|
msgid "&Image..."
|
|
msgstr "S&lika..."
|
|
|
|
msgid "E&xport to 86F..."
|
|
msgstr "&Izvozi v 86F..."
|
|
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "&Utišaj"
|
|
|
|
msgid "E&mpty"
|
|
msgstr "&Prazen"
|
|
|
|
msgid "Reload previous image"
|
|
msgstr "Naloži zadnjo sliko"
|
|
|
|
msgid "&Folder..."
|
|
msgstr "&Mapa..."
|
|
|
|
msgid "Target &framerate"
|
|
msgstr "&Ciljno št. sličic na sekundo"
|
|
|
|
msgid "&Sync with video"
|
|
msgstr "&Sinhroniziraj z videom"
|
|
|
|
msgid "&25 fps"
|
|
msgstr "&25 fps"
|
|
|
|
msgid "&30 fps"
|
|
msgstr "&30 fps"
|
|
|
|
msgid "&50 fps"
|
|
msgstr "&50 fps"
|
|
|
|
msgid "&60 fps"
|
|
msgstr "&60 fps"
|
|
|
|
msgid "&75 fps"
|
|
msgstr "&75 fps"
|
|
|
|
msgid "&VSync"
|
|
msgstr "&VSync"
|
|
|
|
msgid "&Select shader..."
|
|
msgstr "&Izberi senčilnik..."
|
|
|
|
msgid "&Remove shader"
|
|
msgstr "&Odstrani senčilnik"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
msgid "Sound Gain"
|
|
msgstr "Ojačanje zvoka"
|
|
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "Nova slika"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
msgid "Specify Main Window Dimensions"
|
|
msgstr "Določi velikost glavnega okna"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "V redu"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "Privzeto"
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Jezik:"
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
msgstr "Ojačanje"
|
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Ime datoteke:"
|
|
|
|
msgid "Disk size:"
|
|
msgstr "Velikost diska:"
|
|
|
|
msgid "RPM mode:"
|
|
msgstr "Način števila obratov:"
|
|
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Napredek:"
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Širina:"
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Višina:"
|
|
|
|
msgid "Lock to this size"
|
|
msgstr "Zakleni na to velikost"
|
|
|
|
msgid "Machine type:"
|
|
msgstr "Vrsta sistema:"
|
|
|
|
msgid "Machine:"
|
|
msgstr "Sistem:"
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
msgid "CPU type:"
|
|
msgstr "Vrsta procesorja:"
|
|
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Hitrost:"
|
|
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Takt:"
|
|
|
|
msgid "FPU:"
|
|
msgstr "Procesor plavajoče vejice:"
|
|
|
|
msgid "Wait states:"
|
|
msgstr "Čakalna stanja:"
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
msgid "Memory:"
|
|
msgstr "Pomnilnik:"
|
|
|
|
msgid "Time synchronization"
|
|
msgstr "Sinhronizacija časa"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Onemogočeno"
|
|
|
|
msgid "Enabled (local time)"
|
|
msgstr "Omogočeno (lokalni čas)"
|
|
|
|
msgid "Enabled (UTC)"
|
|
msgstr "Omogočeno (UTC)"
|
|
|
|
msgid "Dynamic Recompiler"
|
|
msgstr "Dinamični prevajalnik"
|
|
|
|
msgid "CPU frame size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Larger frames (less smooth)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Smaller frames (smoother)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Video:"
|
|
msgstr "Video:"
|
|
|
|
msgid "Video #2:"
|
|
msgstr "Video 2:"
|
|
|
|
msgid "Voodoo 1 or 2 Graphics"
|
|
msgstr "Grafika Voodoo 1 ali 2"
|
|
|
|
msgid "IBM 8514/A Graphics"
|
|
msgstr "Grafika IBM 8514/A"
|
|
|
|
msgid "XGA Graphics"
|
|
msgstr "Grafika XGA"
|
|
|
|
msgid "Keyboard:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mouse:"
|
|
msgstr "Miška:"
|
|
|
|
msgid "Joystick:"
|
|
msgstr "Igralna palica:"
|
|
|
|
msgid "Joystick 1..."
|
|
msgstr "Igralna palica 1..."
|
|
|
|
msgid "Joystick 2..."
|
|
msgstr "Igralna palica 2..."
|
|
|
|
msgid "Joystick 3..."
|
|
msgstr "Igralna palica 3..."
|
|
|
|
msgid "Joystick 4..."
|
|
msgstr "Igralna palica 4..."
|
|
|
|
msgid "Sound card #1:"
|
|
msgstr "Zvočna kartica 1:"
|
|
|
|
msgid "Sound card #2:"
|
|
msgstr "Zvočna kartica 2:"
|
|
|
|
msgid "Sound card #3:"
|
|
msgstr "Zvočna kartica 3:"
|
|
|
|
msgid "Sound card #4:"
|
|
msgstr "Zvočna kartica 4:"
|
|
|
|
msgid "MIDI Out Device:"
|
|
msgstr "Izhodna naprava MIDI:"
|
|
|
|
msgid "MIDI In Device:"
|
|
msgstr "Vhodna naprava MIDI:"
|
|
|
|
msgid "Standalone MPU-401"
|
|
msgstr "Samostojen MPU-401"
|
|
|
|
msgid "Use FLOAT32 sound"
|
|
msgstr "Uporabi FLOAT32 za zvok"
|
|
|
|
msgid "FM synth driver"
|
|
msgstr "Gonilnik sintetizacije FM"
|
|
|
|
msgid "Nuked (more accurate)"
|
|
msgstr "Nuked (natančnejši)"
|
|
|
|
msgid "YMFM (faster)"
|
|
msgstr "YMFM (hitrejši)"
|
|
|
|
msgid "COM1 Device:"
|
|
msgstr "Naprava COM1:"
|
|
|
|
msgid "COM2 Device:"
|
|
msgstr "Naprava COM2:"
|
|
|
|
msgid "COM3 Device:"
|
|
msgstr "Naprava COM3:"
|
|
|
|
msgid "COM4 Device:"
|
|
msgstr "Naprava COM4:"
|
|
|
|
msgid "LPT1 Device:"
|
|
msgstr "Naprava LPT1:"
|
|
|
|
msgid "LPT2 Device:"
|
|
msgstr "Naprava LPT2:"
|
|
|
|
msgid "LPT3 Device:"
|
|
msgstr "Naprava LPT3:"
|
|
|
|
msgid "LPT4 Device:"
|
|
msgstr "Naprava LPT4:"
|
|
|
|
msgid "Serial port 1"
|
|
msgstr "Serijska vrata 1"
|
|
|
|
msgid "Serial port 2"
|
|
msgstr "Serijska vrata 2"
|
|
|
|
msgid "Serial port 3"
|
|
msgstr "Serijska vrata 3"
|
|
|
|
msgid "Serial port 4"
|
|
msgstr "Serijska vrata 4"
|
|
|
|
msgid "Parallel port 1"
|
|
msgstr "Vzporedna vrata 1"
|
|
|
|
msgid "Parallel port 2"
|
|
msgstr "Vzporedna vrata 2"
|
|
|
|
msgid "Parallel port 3"
|
|
msgstr "Vzporedna vrata 3"
|
|
|
|
msgid "Parallel port 4"
|
|
msgstr "Vzporedna vrata 4"
|
|
|
|
msgid "FD Controller:"
|
|
msgstr "Disketni krmilnik:"
|
|
|
|
msgid "CD-ROM Controller:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tertiary IDE Controller"
|
|
msgstr "Terciarni krmilnik IDE"
|
|
|
|
msgid "Quaternary IDE Controller"
|
|
msgstr "Kvartarni krmilnik IDE"
|
|
|
|
msgid "Hard disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SCSI"
|
|
msgstr "SCSI"
|
|
|
|
msgid "Controller 1:"
|
|
msgstr "Krmilnik 1:"
|
|
|
|
msgid "Controller 2:"
|
|
msgstr "Krmilnik 2:"
|
|
|
|
msgid "Controller 3:"
|
|
msgstr "Krmilnik 3:"
|
|
|
|
msgid "Controller 4:"
|
|
msgstr "Krmilnik 4:"
|
|
|
|
msgid "Cassette"
|
|
msgstr "Kasetnik"
|
|
|
|
msgid "Hard disks:"
|
|
msgstr "Trdi diski:"
|
|
|
|
msgid "Firmware Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "Nov..."
|
|
|
|
msgid "&Existing..."
|
|
msgstr "Obstoječ..."
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
msgid "Bus:"
|
|
msgstr "Vodilo:"
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanal:"
|
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
msgid "&Specify..."
|
|
msgstr "&Določi..."
|
|
|
|
msgid "Sectors:"
|
|
msgstr "Sektorji:"
|
|
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr "Glave:"
|
|
|
|
msgid "Cylinders:"
|
|
msgstr "Cilindri:"
|
|
|
|
msgid "Size (MB):"
|
|
msgstr "Velikost (MB):"
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Vrsta:"
|
|
|
|
msgid "Image Format:"
|
|
msgstr "Format slike:"
|
|
|
|
msgid "Block Size:"
|
|
msgstr "Velikost bloka:"
|
|
|
|
msgid "Floppy drives:"
|
|
msgstr "Disketni pogoni:"
|
|
|
|
msgid "Turbo timings"
|
|
msgstr "Turbo časovniki"
|
|
|
|
msgid "Check BPB"
|
|
msgstr "Preverjaj BPB"
|
|
|
|
msgid "CD-ROM drives:"
|
|
msgstr "Pogoni CD-ROM:"
|
|
|
|
msgid "MO drives:"
|
|
msgstr "Magnetno-optični pogoni:"
|
|
|
|
msgid "Removable disk drives:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ZIP 250"
|
|
msgstr "ZIP 250"
|
|
|
|
msgid "ISA RTC:"
|
|
msgstr "Ura realnega časa ISA:"
|
|
|
|
msgid "ISA Memory Expansion"
|
|
msgstr "Razširitev pomnilnika ISA"
|
|
|
|
msgid "ISA ROM Cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Card 1:"
|
|
msgstr "Kartica 1:"
|
|
|
|
msgid "Card 2:"
|
|
msgstr "Kartica 2:"
|
|
|
|
msgid "Card 3:"
|
|
msgstr "Kartica 3:"
|
|
|
|
msgid "Card 4:"
|
|
msgstr "Kartica 4:"
|
|
|
|
msgid "Generic ISA ROM Board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generic Dual ISA ROM Board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generic Quad ISA ROM Board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ISABugger device"
|
|
msgstr "Naprava ISABugger"
|
|
|
|
msgid "POST card"
|
|
msgstr "Kartica POST"
|
|
|
|
msgid "86Box"
|
|
msgstr "86Box"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Kritična napaka"
|
|
|
|
msgid " - PAUSED"
|
|
msgstr " - ZAUSTAVLJEN"
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Hitrost"
|
|
|
|
msgid "Removable disk %1 (%2): %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Removable disk images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Image %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "86Box could not find any usable ROM images.\n\nPlease <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">download</a> a ROM set and extract it into the \"roms\" directory."
|
|
msgstr "86Box ni našel nobenih uporabnih ROM slik.\n\nProsim <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">prenesite</a> komplet ROM-ov in ga razširite v mapo \"roms\"."
|
|
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr "(prazno)"
|
|
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Vse datoteke"
|
|
|
|
msgid "Turbo"
|
|
msgstr "Turbo"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Vključeno"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Izključeno"
|
|
|
|
msgid "All images"
|
|
msgstr "Vse slike"
|
|
|
|
msgid "Basic sector images"
|
|
msgstr "Osnovne sektorske slike"
|
|
|
|
msgid "Surface images"
|
|
msgstr "Površinske slike"
|
|
|
|
msgid "Machine \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/machines directory. Switching to an available machine."
|
|
msgstr "Sistem \"%hs\" ni na voljo zaradi manjkajočih ROM-ov v mapi roms/machines. Preklapljam na drug sistem, ki je na voljo."
|
|
|
|
msgid "Video card \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/video directory. Switching to an available video card."
|
|
msgstr "Grafična kartica \"%hs\" ni na voljo zaradi manjkajočih ROM-ov v mapi roms/video. Preklapljam na drugo grafično kartico, ki je na voljo."
|
|
|
|
msgid "Video card #2 \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/video directory. Disabling the second video card."
|
|
msgstr "Grafična kartica 2 \"%hs\" ni na voljo zaradi manjkajočih ROM-ov v mapi roms/video. Onemogočam drugo grafično kartico."
|
|
|
|
msgid "Device \"%hs\" is not available due to missing ROMs. Ignoring the device."
|
|
msgstr "Naprava \"%hs\" ni na voljo zaradi manjkajočih ROM-ov. Preziram napravo."
|
|
|
|
msgid "Machine"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Zaslon"
|
|
|
|
msgid "Input devices"
|
|
msgstr "Vhodne naprave"
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Zvok"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Omrežje"
|
|
|
|
msgid "Ports (COM & LPT)"
|
|
msgstr "Vrata (COM & LPT)"
|
|
|
|
msgid "Storage controllers"
|
|
msgstr "Krmilniki shrambe"
|
|
|
|
msgid "Hard disks"
|
|
msgstr "Trdi diski"
|
|
|
|
msgid "Floppy & CD-ROM drives"
|
|
msgstr "Disketni in CD-ROM pogoni"
|
|
|
|
msgid "Other removable devices"
|
|
msgstr "Druge odstranljive naprave"
|
|
|
|
msgid "Other peripherals"
|
|
msgstr "Druga periferija"
|
|
|
|
msgid "Click to capture mouse"
|
|
msgstr "Kliknite za zajem miške"
|
|
|
|
msgid "Press %1 to release mouse"
|
|
msgstr "Pritisnite %1 za izpust miške"
|
|
|
|
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
|
|
msgstr "Pritisnite %1 ali srednji gumb za izpust miške"
|
|
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "Vodilo"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
msgid "H"
|
|
msgstr "H"
|
|
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Privzeto"
|
|
|
|
msgid "%1 Wait state(s)"
|
|
msgstr "%1 stanj čakanja"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
msgid "No PCap devices found"
|
|
msgstr "Najdena ni bila nobena naprava PCap"
|
|
|
|
msgid "Invalid PCap device"
|
|
msgstr "Neveljavna naprava PCap"
|
|
|
|
msgid "2-axis, 2-button joystick(s)"
|
|
msgstr "Igralna palica z 2 osema, 2 gumboma"
|
|
|
|
msgid "2-axis, 4-button joystick"
|
|
msgstr "Igralna palica z 2 osema, 4 gumbi"
|
|
|
|
msgid "2-axis, 6-button joystick"
|
|
msgstr "Igralna palica z 2 osema, 6 gumbi"
|
|
|
|
msgid "2-axis, 8-button joystick"
|
|
msgstr "Igralna palica z 2 osema, 8 gumbi"
|
|
|
|
msgid "3-axis, 2-button joystick"
|
|
msgstr "Igralna palica s 3 osmi, 2 gumboma"
|
|
|
|
msgid "3-axis, 4-button joystick"
|
|
msgstr "Igralna palica z 3 osmi, 4 gumbi"
|
|
|
|
msgid "4-axis, 4-button joystick"
|
|
msgstr "Igralna palica z 4 osmi, 4 gumbi"
|
|
|
|
msgid "CH Flightstick Pro"
|
|
msgstr "CH Flightstick Pro"
|
|
|
|
msgid "CH Flightstick Pro + CH Pedals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Microsoft SideWinder Pad"
|
|
msgstr "Microsoft SideWinder Pad"
|
|
|
|
msgid "Thrustmaster Flight Control System"
|
|
msgstr "Thrustmaster Flight Control System"
|
|
|
|
msgid "Thrustmaster FCS + Rudder Control System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "2-button gamepad(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "2-button flight yoke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "4-button gamepad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "4-button flight yoke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "2-button flight yoke with throttle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "4-button flight yoke with throttle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Win95 Steering Wheel (3-axis, 4-button)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brez"
|
|
|
|
msgid "%1 MB (CHS: %2, %3, %4)"
|
|
msgstr "%1 MB (CHS: %2, %3, %4)"
|
|
|
|
msgid "Floppy %1 (%2): %3"
|
|
msgstr "Disketa %1 (%2): %3"
|
|
|
|
msgid "Advanced sector images"
|
|
msgstr "Napredne sektorske slike"
|
|
|
|
msgid "Flux images"
|
|
msgstr "Tokovne slike"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to hard reset the emulated machine?"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati emulirani sistem?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit 86Box?"
|
|
msgstr "Ste prepričani, da želite zapreti 86Box?"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize Ghostscript"
|
|
msgstr "Ghostscript-a ni bilo mogoče inicializirati"
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize GhostPCL"
|
|
msgstr "GhostPCL-ja ni bilo mogoče inicializirati"
|
|
|
|
msgid "MO %1 (%2): %3"
|
|
msgstr "MO %1 (%2): %3"
|
|
|
|
msgid "MO images"
|
|
msgstr "Slike MO"
|
|
|
|
msgid "Welcome to 86Box!"
|
|
msgstr "Dobrodošli v 86Box!"
|
|
|
|
msgid "Internal device"
|
|
msgstr "Vgrajena naprava"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Izhod"
|
|
|
|
msgid "No ROMs found"
|
|
msgstr "Nobeni ROM-i niso bili najdeni"
|
|
|
|
msgid "Do you want to save the settings?"
|
|
msgstr "Želite shraniti nastavitve?"
|
|
|
|
msgid "This will hard reset the emulated machine."
|
|
msgstr "To bo ponovno zagnalo emuliran sistem."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
msgid "About 86Box"
|
|
msgstr "O programu 86Box"
|
|
|
|
msgid "86Box v"
|
|
msgstr "86Box v"
|
|
|
|
msgid "An emulator of old computers\n\nAuthors: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne, and others.\n\nWith previous core contributions from Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nReleased under the GNU General Public License version 2 or later. See LICENSE for more information."
|
|
msgstr "Emulator starih računalnikov\n\nAvtorji: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne in drugi.\n\nS prejšnjimi prispevki Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho in drugih.\n\nIzdano pod licenco GNU General Public License različica 2 ali novejša. Glej datoteko LICENSE za več informacij."
|
|
|
|
msgid "Hardware not available"
|
|
msgstr "Strojna oprema ni na voljo"
|
|
|
|
msgid "Make sure %1 is installed and that you are on a %1-compatible network connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid configuration"
|
|
msgstr "Neveljavna konfiguracija"
|
|
|
|
msgid "%1 is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
|
|
msgstr "%1 je potreben za samodejno pretvorbo datotek PostScript v PDF.\n\nVsi dokumenti, poslani generičnemu tiskalniku PostScript bodo shranjeni kot datoteke PostScript (.ps)."
|
|
|
|
msgid "%1 is required for automatic conversion of PCL files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PCL printer will be saved as Printer Command Language (.pcl) files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Don't show this message again"
|
|
msgstr "Ne pokaži več tega sporočila"
|
|
|
|
msgid "Don't exit"
|
|
msgstr "Prekliči izhod"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Znova zaženi"
|
|
|
|
msgid "Don't reset"
|
|
msgstr "Ne zaženi znova"
|
|
|
|
msgid "CD-ROM images"
|
|
msgstr "Slike CD-ROM"
|
|
|
|
msgid "%1 Device Configuration"
|
|
msgstr "Nastavitev naprave %1"
|
|
|
|
msgid "Monitor in sleep mode"
|
|
msgstr "Zaslon v načinu spanja"
|
|
|
|
msgid "GLSL shaders"
|
|
msgstr "Senčilniki GLSL"
|
|
|
|
msgid "You are loading an unsupported configuration"
|
|
msgstr "Nalagate nepodprto konfiguracijo"
|
|
|
|
msgid "CPU type filtering based on selected machine is disabled for this emulated machine.\n\nThis makes it possible to choose a CPU that is otherwise incompatible with the selected machine. However, you may run into incompatibilities with the machine BIOS or other software.\n\nEnabling this setting is not officially supported and any bug reports filed may be closed as invalid."
|
|
msgstr "Filtriranje vrste procesorja glede na izbran sistem je onemogočeno za ta emuliran sistem.\n\nTako lahko izberete procesor, ki je sicer nezdružljiv z izbranim sistemom. Vendar lahko naletite na nezdružljivosti z BIOS-om sistema ali drugo programsko opremo\n\nOmogočanje te nastavitve ni uradno podprto, vsa poročila o hroščih iz tega naslova pa bodo zaprta kot neveljavna."
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nadaljuj"
|
|
|
|
msgid "Cassette: %1"
|
|
msgstr "Kaseta: %1"
|
|
|
|
msgid "Cassette images"
|
|
msgstr "Slike kaset"
|
|
|
|
msgid "Cartridge %1: %2"
|
|
msgstr "Spominski vložek %1: %2"
|
|
|
|
msgid "Cartridge images"
|
|
msgstr "Slike spominskega vložka"
|
|
|
|
msgid "Resume execution"
|
|
msgstr "Nadaljuj izvajanje"
|
|
|
|
msgid "Pause execution"
|
|
msgstr "Prekini izvajanje"
|
|
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt+Del"
|
|
msgstr "Pritisni Ctrl+Alt+Del"
|
|
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt+Esc"
|
|
msgstr "Pritisni Ctrl+Alt+Esc"
|
|
|
|
msgid "Hard reset"
|
|
msgstr "Ponovni zagon"
|
|
|
|
msgid "ACPI shutdown"
|
|
msgstr "Zaustavitev ACPI"
|
|
|
|
msgid "Hard disk (%1)"
|
|
msgstr "Trdi disk (%1)"
|
|
|
|
msgid "MFM/RLL or ESDI CD-ROM drives never existed"
|
|
msgstr "MFM/RLL ali ESDI pogoni CD-ROM niso nikoli obstajali"
|
|
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Po meri..."
|
|
|
|
msgid "Custom (large)..."
|
|
msgstr "Po meri (velik)..."
|
|
|
|
msgid "Add New Hard Disk"
|
|
msgstr "Dodaj nov trdi disk"
|
|
|
|
msgid "Add Existing Hard Disk"
|
|
msgstr "Dodaj obstoječi trdi disk"
|
|
|
|
msgid "HDI disk images cannot be larger than 4 GB."
|
|
msgstr "Slike diska HDI ne morejo biti večje od 4 GB."
|
|
|
|
msgid "Disk images cannot be larger than 127 GB."
|
|
msgstr "Slike diska ne morejo biti večje od 127 GB."
|
|
|
|
msgid "Hard disk images"
|
|
msgstr "Slike trdega diska"
|
|
|
|
msgid "Unable to read file"
|
|
msgstr "Ne morem prebrati datoteke"
|
|
|
|
msgid "Unable to write file"
|
|
msgstr "Ne morem pisati v datoteko"
|
|
|
|
msgid "HDI or HDX images with a sector size other than 512 are not supported."
|
|
msgstr "Slike HDI ali HDX, ki nimajo sektorjev velikosti 512 bajtov, niso podprte."
|
|
|
|
msgid "Disk image file already exists"
|
|
msgstr "Datoteka s sliko diska že obstaja"
|
|
|
|
msgid "Please specify a valid file name."
|
|
msgstr "Prosim, navedite veljavno ime datoteke."
|
|
|
|
msgid "Disk image created"
|
|
msgstr "Slika diska ustvarjena"
|
|
|
|
msgid "Make sure the file exists and is readable."
|
|
msgstr "Prepričajte se, da datoteka obstaja in je berljiva."
|
|
|
|
msgid "Make sure the file is being saved to a writable directory."
|
|
msgstr "Prepričajte se, da datoteko shranjujete v zapisljivo mapo."
|
|
|
|
msgid "Disk image too large"
|
|
msgstr "Slika diska je prevelika"
|
|
|
|
msgid "Remember to partition and format the newly-created drive."
|
|
msgstr "Ne pozabite na novem disku ustvariti particij in jih formatirati."
|
|
|
|
msgid "The selected file will be overwritten. Are you sure you want to use it?"
|
|
msgstr "Izbrana datoteka bo prepisana. Ali jo res želite uporabiti?"
|
|
|
|
msgid "Unsupported disk image"
|
|
msgstr "Nepodprta slika diska"
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Prepiši"
|
|
|
|
msgid "Don't overwrite"
|
|
msgstr "Ne prepiši"
|
|
|
|
msgid "Raw image"
|
|
msgstr "Surova slika"
|
|
|
|
msgid "HDI image"
|
|
msgstr "Slika HDI"
|
|
|
|
msgid "HDX image"
|
|
msgstr "Slika HDX"
|
|
|
|
msgid "Fixed-size VHD"
|
|
msgstr "VHD fiksne velikosti"
|
|
|
|
msgid "Dynamic-size VHD"
|
|
msgstr "Dinamičen VHD"
|
|
|
|
msgid "Differencing VHD"
|
|
msgstr "Diferencialni VHD"
|
|
|
|
msgid "(N/A)"
|
|
msgstr "(Ni na voljo)"
|
|
|
|
msgid "Raw image (.img)"
|
|
msgstr "Surova slika (.img)"
|
|
|
|
msgid "HDI image (.hdi)"
|
|
msgstr "Slika HDI (.hdi)"
|
|
|
|
msgid "HDX image (.hdx)"
|
|
msgstr "Slika HDX (.hdx)"
|
|
|
|
msgid "Fixed-size VHD (.vhd)"
|
|
msgstr "VHD fiksne velikosti (.vhd)"
|
|
|
|
msgid "Dynamic-size VHD (.vhd)"
|
|
msgstr "Dinamičen VHD (.vhd)"
|
|
|
|
msgid "Differencing VHD (.vhd)"
|
|
msgstr "Diferencialni VHD (.vhd)"
|
|
|
|
msgid "Large blocks (2 MB)"
|
|
msgstr "Veliki bloki (2 MB)"
|
|
|
|
msgid "Small blocks (512 KB)"
|
|
msgstr "Mali bloki (512 KB)"
|
|
|
|
msgid "VHD files"
|
|
msgstr "Datoteke VHD"
|
|
|
|
msgid "Select the parent VHD"
|
|
msgstr "Izberite nadrejeno sliko VHD"
|
|
|
|
msgid "This could mean that the parent image was modified after the differencing image was created.\n\nIt can also happen if the image files were moved or copied, or by a bug in the program that created this disk.\n\nDo you want to fix the timestamps?"
|
|
msgstr "To lahko pomeni, da je bila nadrejena slika spremenjena po ustvaritvi diferencialne slike.\n\nDo tega lahko pride tudi kadar so datoteke slik diska premaknjene ali kopirane, ali pa gre za hrošča v programu, ki je ustvaril ta disk.\n\nŽelite popraviti časovni žig?"
|
|
|
|
msgid "Parent and child disk timestamps do not match"
|
|
msgstr "Časovna žiga nadrejene in podrejene slike diska se ne ujemata"
|
|
|
|
msgid "Could not fix VHD timestamp."
|
|
msgstr "Ne morem popraviti časovnega žiga slike VHD."
|
|
|
|
msgid "MFM/RLL"
|
|
msgstr "MFM/RLL"
|
|
|
|
msgid "XTA"
|
|
msgstr "XTA"
|
|
|
|
msgid "ESDI"
|
|
msgstr "ESDI"
|
|
|
|
msgid "IDE"
|
|
msgstr "IDE"
|
|
|
|
msgid "ATAPI"
|
|
msgstr "ATAPI"
|
|
|
|
msgid "CD-ROM %1 (%2): %3"
|
|
msgstr "CD-ROM %1 (%2): %3"
|
|
|
|
msgid "160 KB"
|
|
msgstr "160 KB"
|
|
|
|
msgid "180 KB"
|
|
msgstr "180 KB"
|
|
|
|
msgid "320 KB"
|
|
msgstr "320 KB"
|
|
|
|
msgid "360 KB"
|
|
msgstr "360 KB"
|
|
|
|
msgid "640 KB"
|
|
msgstr "640 KB"
|
|
|
|
msgid "720 KB"
|
|
msgstr "720 KB"
|
|
|
|
msgid "1.2 MB"
|
|
msgstr "1.2 MB"
|
|
|
|
msgid "1.25 MB"
|
|
msgstr "1.25 MB"
|
|
|
|
msgid "1.44 MB"
|
|
msgstr "1.44 MB"
|
|
|
|
msgid "DMF (cluster 1024)"
|
|
msgstr "DMF (gruča 1024)"
|
|
|
|
msgid "DMF (cluster 2048)"
|
|
msgstr "DMF (gruča 2048)"
|
|
|
|
msgid "2.88 MB"
|
|
msgstr "2.88 MB"
|
|
|
|
msgid "ZIP 100"
|
|
msgstr "ZIP 100"
|
|
|
|
msgid "3.5\" 128 MB (ISO 10090)"
|
|
msgstr "3.5\" 128 MB (ISO 10090)"
|
|
|
|
msgid "3.5\" 230 MB (ISO 13963)"
|
|
msgstr "3.5\" 230 MB (ISO 13963)"
|
|
|
|
msgid "3.5\" 540 MB (ISO 15498)"
|
|
msgstr "3.5\" 540 MB (ISO 15498)"
|
|
|
|
msgid "3.5\" 640 MB (ISO 15498)"
|
|
msgstr "3.5\" 640 MB (ISO 15498)"
|
|
|
|
msgid "3.5\" 1.3 GB (GigaMO)"
|
|
msgstr "3.5\" 1.3 GB (GigaMO)"
|
|
|
|
msgid "3.5\" 2.3 GB (GigaMO 2)"
|
|
msgstr "3.5\" 2.3 GB (GigaMO 2)"
|
|
|
|
msgid "5.25\" 600 MB"
|
|
msgstr "5.25\" 600 MB"
|
|
|
|
msgid "5.25\" 650 MB"
|
|
msgstr "5.25\" 650 MB"
|
|
|
|
msgid "5.25\" 1 GB"
|
|
msgstr "5.25\" 1 GB"
|
|
|
|
msgid "5.25\" 1.3 GB"
|
|
msgstr "5.25\" 1.3 GB"
|
|
|
|
msgid "Perfect RPM"
|
|
msgstr "Popolni obrati na minuto"
|
|
|
|
msgid "1% below perfect RPM"
|
|
msgstr "1% pod popolnimi obrati"
|
|
|
|
msgid "1.5% below perfect RPM"
|
|
msgstr "1.5% pod popolnimi obrati"
|
|
|
|
msgid "2% below perfect RPM"
|
|
msgstr "2% pod popolnimi obrati"
|
|
|
|
msgid "(System Default)"
|
|
msgstr "(Sistemsko privzeto)"
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize network driver"
|
|
msgstr "Inicializacija omrežnega gonilnika ni uspela"
|
|
|
|
msgid "The network configuration will be switched to the null driver"
|
|
msgstr "Omrežne nastavitve bodo preklopljene na ničelni gonilnik"
|
|
|
|
msgid "Mouse sensitivity:"
|
|
msgstr "Občutljivost miške:"
|
|
|
|
msgid "Select media images from program working directory"
|
|
msgstr "Izberi slike medijev iz delovnega imenika programa"
|
|
|
|
msgid "PIT mode:"
|
|
msgstr "Način PIT:"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Samodejni"
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Počasni"
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Hitri"
|
|
|
|
msgid "&Auto-pause on focus loss"
|
|
msgstr "&Samodejni premor ob izgubi fokusa"
|
|
|
|
msgid "WinBox is no longer supported"
|
|
msgstr "WinBox ni več podprt"
|
|
|
|
msgid "Development of the WinBox manager stopped in 2022 due to a lack of maintainers. As we direct our efforts towards making 86Box even better, we have made the decision to no longer support WinBox as a manager.\n\nNo further updates will be provided through WinBox, and you may encounter incorrect behavior should you continue using it with newer versions of 86Box. Any bug reports related to WinBox behavior will be closed as invalid.\n\nGo to 86box.net for a list of other managers you can use."
|
|
msgstr "Razvoj upravitelja WinBox se je leta 2022 ustavil zaradi pomanjkanja vzdrževalcev. Ker svoja prizadevanja usmerjamo v še boljše delovanje programa 86Box, smo se odločili, da programa WinBox kot upravitelja ne bomo več podpirali.\n\nWinBox ne bo več zagotavljal posodobitev, če ga boste še naprej uporabljali z novejšimi različicami programa 86Box, pa lahko naletite na nepravilno obnašanje. Vsa poročila o napakah, povezana z obnašanjem programa WinBox, bodo zaprta kot neveljavna.\n\nZa seznam drugih upraviteljev, ki jih lahko uporabite, obiščite spletno stran 86box.net."
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Ustvarjanje"
|
|
|
|
msgid "Joystick configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracija igralne palice"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Naprava"
|
|
|
|
msgid "%1 (X axis)"
|
|
msgstr "%1 (os X)"
|
|
|
|
msgid "%1 (Y axis)"
|
|
msgstr "%1 (os Y)"
|
|
|
|
msgid "MCA devices"
|
|
msgstr "Naprave MCA"
|
|
|
|
msgid "List of MCA devices:"
|
|
msgstr "Seznam naprav MCA:"
|
|
|
|
msgid "Tablet tool"
|
|
msgstr "Orodje za tablico"
|
|
|
|
msgid "Qt (OpenGL &ES)"
|
|
msgstr "Qt (OpenGL &ES)"
|
|
|
|
msgid "About Qt"
|
|
msgstr "O programu Qt"
|
|
|
|
msgid "MCA devices..."
|
|
msgstr "Naprave MCA..."
|
|
|
|
msgid "Show non-primary monitors"
|
|
msgstr "Prikaži neprimarne monitorje"
|
|
|
|
msgid "Open screenshots folder..."
|
|
msgstr "Odprite mapo s posnetki zaslona..."
|
|
|
|
msgid "Apply fullscreen stretch mode when maximized"
|
|
msgstr "Uporabi način celozaslonskega raztezanja v maksimiranem stanju"
|
|
|
|
msgid "Cursor/Puck"
|
|
msgstr "Kazalec/ključ"
|
|
|
|
msgid "Pen"
|
|
msgstr "Pisalo"
|
|
|
|
msgid "Host CD/DVD Drive (%1:)"
|
|
msgstr "Gostiteljski pogon CD/DVD (%1:)"
|
|
|
|
msgid "&Connected"
|
|
msgstr "&Povezan"
|
|
|
|
msgid "Clear image history"
|
|
msgstr "Počisti zgodovino slik"
|
|
|
|
msgid "Create..."
|
|
msgstr "Ustvari..."
|
|
|
|
msgid "Host CD/DVD Drive (%1)"
|
|
msgstr "Gostiteljski pogon CD/DVD (%1)"
|
|
|
|
msgid "Unknown Bus"
|
|
msgstr "Neznano vodilo"
|
|
|
|
msgid "Null Driver"
|
|
msgstr "Ničelni gonilnik"
|
|
|
|
msgid "NIC %1 (%2) %3"
|
|
msgstr "NIC %1 (%2) %3"
|
|
|
|
msgid "Render behavior"
|
|
msgstr "Obnašanje pri upodabljanju"
|
|
|
|
msgid "Use target framerate:"
|
|
msgstr "Uporabi ciljno št. sličic na sekundo:"
|
|
|
|
msgid " fps"
|
|
msgstr " fps"
|
|
|
|
msgid "VSync"
|
|
msgstr "VSync"
|
|
|
|
msgid "Synchronize with video"
|
|
msgstr "Sinhroniziraj z videom"
|
|
|
|
msgid "Shaders"
|
|
msgstr "Senčilniki"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Prerskaj..."
|
|
|
|
msgid "Couldn't create OpenGL context."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti konteksta OpenGL."
|
|
|
|
msgid "Couldn't switch to OpenGL context."
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče preklopiti na kontekst OpenGL."
|
|
|
|
msgid "OpenGL version 3.0 or greater is required. Current version is %1.%2"
|
|
msgstr "Potrebna je OpenGL različica 3.0 ali novejša. Trenutna različica je %1.%2"
|
|
|
|
msgid "Error initializing OpenGL"
|
|
msgstr "Napaka pri inicializaciji OpenGL"
|
|
|
|
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
|
msgstr "\nVrnitev na programsko upodabljanje."
|
|
|
|
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>Pri izbiri medijskih slik (CD-ROM, disketa itd.) se bo odprto pogovorno okno začelo v istem imeniku kot konfiguracijska datoteka 86Box. Ta nastavitev bo verjetno imela pomen le v operacijskem sistemu MacOS.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgid "This machine might have been moved or copied."
|
|
msgstr "Ta naprava je bila morda premeščena ali kopirana."
|
|
|
|
msgid "In order to ensure proper networking functionality, 86Box needs to know if this machine was moved or copied.\n\nSelect \"I Copied It\" if you are not sure."
|
|
msgstr "Da bi zagotovili pravilno delovanje omrežja, mora 86Box vedeti, ali je bil ta virtualna naprava prestavljena ali kopirana.\n\nČe niste prepričani, izberite \"Kopiral sem jo\"."
|
|
|
|
msgid "I Moved It"
|
|
msgstr "Premaknil sem jo"
|
|
|
|
msgid "I Copied It"
|
|
msgstr "Kopiral sem jo"
|
|
|
|
msgid "86Box Monitor #"
|
|
msgstr "86Box Monitor "
|
|
|
|
msgid "No MCA devices."
|
|
msgstr "Ni naprav MCA."
|
|
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
msgid "Network Card #1"
|
|
msgstr "Omrežna kartica 1"
|
|
|
|
msgid "Network Card #2"
|
|
msgstr "Omrežna kartica 2"
|
|
|
|
msgid "Network Card #3"
|
|
msgstr "Omrežna kartica 3"
|
|
|
|
msgid "Network Card #4"
|
|
msgstr "Omrežna kartica 4"
|
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Način:"
|
|
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "Vmesnik:"
|
|
|
|
msgid "Adapter:"
|
|
msgstr "Mrežna kartica:"
|
|
|
|
msgid "VDE Socket:"
|
|
msgstr "Vtičnica VDE:"
|
|
|
|
msgid "86Box Unit Tester"
|
|
msgstr "Tester enote 86Box"
|
|
|
|
msgid "Novell NetWare 2.x Key Card"
|
|
msgstr "Novell NetWare 2.x Key Card"
|
|
|
|
msgid "Serial port passthrough 1"
|
|
msgstr "Prepust za serijska vrata 1"
|
|
|
|
msgid "Serial port passthrough 2"
|
|
msgstr "Prepust za serijska vrata 2"
|
|
|
|
msgid "Serial port passthrough 3"
|
|
msgstr "Prepust za serijska vrata 3"
|
|
|
|
msgid "Serial port passthrough 4"
|
|
msgstr "Prepust za serijska vrata 4"
|
|
|
|
msgid "Renderer options..."
|
|
msgstr "Možnosti sistema za upodabljanje..."
|
|
|
|
msgid "PC/XT Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AT Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AX Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PS/2 Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PS/2 Keyboard (US)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PS/2 Keyboard (European)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PS/2 Keyboard (Japanese)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PS/55 Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AT/PS/2 Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Logitech/Microsoft Bus Mouse"
|
|
msgstr "Miška na vodilu Logitech/Microsoft"
|
|
|
|
msgid "Microsoft Bus Mouse (InPort)"
|
|
msgstr "Miška na vodilu Microsoft (InPort)"
|
|
|
|
msgid "Mouse Systems Serial Mouse"
|
|
msgstr "Serijska miška Mouse Systems"
|
|
|
|
msgid "Mouse Systems Bus Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Microsoft Serial Mouse"
|
|
msgstr "Serijska miška Microsoft"
|
|
|
|
msgid "Microsoft Serial BallPoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Logitech Serial Mouse"
|
|
msgstr "Serijska miška Logitech"
|
|
|
|
msgid "PS/2 Mouse"
|
|
msgstr "Miška PS/2"
|
|
|
|
msgid "PS/2 QuickPort Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "3M MicroTouch (Serial)"
|
|
msgstr "3M MicroTouch (serijska)"
|
|
|
|
msgid "Default Baud rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[COM] Standard Hayes-compliant Modem"
|
|
msgstr "[COM] Standardni modem v skladen s Hayes"
|
|
|
|
msgid "Roland MT-32 Emulation"
|
|
msgstr "Emulacija Roland MT-32"
|
|
|
|
msgid "Roland MT-32 (New) Emulation"
|
|
msgstr "Emulacija Roland MT-32 (novo)"
|
|
|
|
msgid "Roland CM-32L Emulation"
|
|
msgstr "Emulacija Roland CM-32L"
|
|
|
|
msgid "Roland CM-32LN Emulation"
|
|
msgstr "Emulacija Roland CM-32LN"
|
|
|
|
msgid "OPL4-ML Daughterboard"
|
|
msgstr "Dodatna kartica OPL4-ML"
|
|
|
|
msgid "System MIDI"
|
|
msgstr "Sistemski MIDI"
|
|
|
|
msgid "MIDI Input Device"
|
|
msgstr "Vhodna naprava MIDI"
|
|
|
|
msgid "BIOS file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BIOS file (ROM #1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BIOS file (ROM #2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BIOS file (ROM #3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BIOS file (ROM #4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BIOS Address"
|
|
msgstr "Naslov BIOS-a"
|
|
|
|
msgid "BIOS address (ROM #1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BIOS address (ROM #2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BIOS address (ROM #3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BIOS address (ROM #4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes"
|
|
msgstr "Omogoči zapisovanje razširitev BIOS ROM-a"
|
|
|
|
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes (ROM #4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Linear framebuffer base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
msgid "IRQ"
|
|
msgstr "IRQ"
|
|
|
|
msgid "BIOS Revision"
|
|
msgstr "Revizija BIOS-a"
|
|
|
|
msgid "BIOS Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BIOS Versions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BIOS Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IBM 5161 Expansion Unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IBM Cassette Basic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Translate 26 -> 17"
|
|
msgstr "Prevedi 26 -> 17"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
msgid "Enable backlight"
|
|
msgstr "Omogoči osvetlitev ozadja"
|
|
|
|
msgid "Invert colors"
|
|
msgstr "Invertiraj barve"
|
|
|
|
msgid "BIOS size"
|
|
msgstr "Velikost BIOS-a"
|
|
|
|
msgid "BIOS size (ROM #1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BIOS size (ROM #2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BIOS size (ROM #3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BIOS size (ROM #4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Map C0000-C7FFF as UMB"
|
|
msgstr "Preslikaj C0000-C7FFF kot UMB"
|
|
|
|
msgid "Map C8000-CFFFF as UMB"
|
|
msgstr "Preslikaj C8000-CFFFF kot UMB"
|
|
|
|
msgid "Map D0000-D7FFF as UMB"
|
|
msgstr "Preslikaj D0000-D7FFF kot UMB"
|
|
|
|
msgid "Map D8000-DFFFF as UMB"
|
|
msgstr "Preslikaj D8000-DFFFF kot UMB"
|
|
|
|
msgid "Map E0000-E7FFF as UMB"
|
|
msgstr "Preslikaj E0000-E7FFF kot UMB"
|
|
|
|
msgid "Map E8000-EFFFF as UMB"
|
|
msgstr "Preslikaj E8000-EFFFF kot UMB"
|
|
|
|
msgid "JS9 Jumper (JIM)"
|
|
msgstr "JS9 mostiček (JIM)"
|
|
|
|
msgid "MIDI Output Device"
|
|
msgstr "Izhodna naprava MIDI"
|
|
|
|
msgid "MIDI Real time"
|
|
msgstr "MIDI v realnem času"
|
|
|
|
msgid "MIDI Thru"
|
|
msgstr "Prepust vhoda MIDI"
|
|
|
|
msgid "MIDI Clockout"
|
|
msgstr "Izhod ure MIDI"
|
|
|
|
msgid "SoundFont"
|
|
msgstr "SoundFont"
|
|
|
|
msgid "Output Gain"
|
|
msgstr "Ojačanje izhoda"
|
|
|
|
msgid "Chorus"
|
|
msgstr "Zbor"
|
|
|
|
msgid "Chorus Voices"
|
|
msgstr "Glasovi zbora"
|
|
|
|
msgid "Chorus Level"
|
|
msgstr "Raven zbora"
|
|
|
|
msgid "Chorus Speed"
|
|
msgstr "Hitrost zbora"
|
|
|
|
msgid "Chorus Depth"
|
|
msgstr "Globina zbora"
|
|
|
|
msgid "Chorus Waveform"
|
|
msgstr "Valovna oblika zbora"
|
|
|
|
msgid "Reverb"
|
|
msgstr "Odmev"
|
|
|
|
msgid "Reverb Room Size"
|
|
msgstr "Velikost prostora za odmev"
|
|
|
|
msgid "Reverb Damping"
|
|
msgstr "Dušenje odmeva"
|
|
|
|
msgid "Reverb Width"
|
|
msgstr "Širina odmeva"
|
|
|
|
msgid "Reverb Level"
|
|
msgstr "Raven odmeva"
|
|
|
|
msgid "Interpolation Method"
|
|
msgstr "Metoda interpolacije"
|
|
|
|
msgid "Dynamic Sample Loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reverb Output Gain"
|
|
msgstr "Ojačanje izhoda odmeva"
|
|
|
|
msgid "Reversed stereo"
|
|
msgstr "Obrnjeni stereo"
|
|
|
|
msgid "Nice ramp"
|
|
msgstr "Lepa rampa"
|
|
|
|
msgid "Hz"
|
|
msgstr "Hz"
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Gumbi"
|
|
|
|
msgid "Serial Port"
|
|
msgstr "Serijska vrata"
|
|
|
|
msgid "RTS toggle"
|
|
msgstr "Preklapljanje RTS"
|
|
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revizija"
|
|
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr "Krmilnik"
|
|
|
|
msgid "Show Crosshair"
|
|
msgstr "Prikaži križišče"
|
|
|
|
msgid "DMA"
|
|
msgstr "DMA"
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "Naslov MAC"
|
|
|
|
msgid "MAC Address OUI"
|
|
msgstr "OUI naslova MAC"
|
|
|
|
msgid "Enable BIOS"
|
|
msgstr "Omogoči BIOS"
|
|
|
|
msgid "Baud Rate"
|
|
msgstr "Hitrost Baud"
|
|
|
|
msgid "TCP/IP listening port"
|
|
msgstr "Vrata TCP/IP za poslušanje"
|
|
|
|
msgid "Phonebook File"
|
|
msgstr "Datoteka s telefonskim imenikom"
|
|
|
|
msgid "Telnet emulation"
|
|
msgstr "Emulacija Telneta"
|
|
|
|
msgid "RAM Address"
|
|
msgstr "Naslov RAM"
|
|
|
|
msgid "RAM size"
|
|
msgstr "Velikost pomnilnika"
|
|
|
|
msgid "Initial RAM size"
|
|
msgstr "Začetna velikost pomnilnika"
|
|
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Serijska številka"
|
|
|
|
msgid "Host ID"
|
|
msgstr "ID gostitelja"
|
|
|
|
msgid "FDC Address"
|
|
msgstr "Naslov FDC"
|
|
|
|
msgid "MPU-401 Address"
|
|
msgstr "Naslov MPU-401"
|
|
|
|
msgid "MPU-401 IRQ"
|
|
msgstr "MPU-401 IRQ"
|
|
|
|
msgid "Receive MIDI input"
|
|
msgstr "Sprejemaj vhod MIDI"
|
|
|
|
msgid "Low DMA"
|
|
msgstr "Nizki DMA"
|
|
|
|
msgid "Enable Game port"
|
|
msgstr "Omogočanje igralnih vrat"
|
|
|
|
msgid "SID Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SID Filter Strength"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Surround module"
|
|
msgstr "Prostorski modul"
|
|
|
|
msgid "CODEC"
|
|
msgstr "CODEC"
|
|
|
|
msgid "Raise CODEC interrupt on CODEC setup (needed by some drivers)"
|
|
msgstr "Dvigni prekinitev za CODEC ob nastavitvi CODEC-a (to potrebujejo nekateri gonilniki)"
|
|
|
|
msgid "SB Address"
|
|
msgstr "Naslov SB"
|
|
|
|
msgid "Use EEPROM setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WSS IRQ"
|
|
msgstr "IRQ WSS"
|
|
|
|
msgid "WSS DMA"
|
|
msgstr "DMA WSS"
|
|
|
|
msgid "Enable OPL"
|
|
msgstr "Omogoči OPL"
|
|
|
|
msgid "Receive MIDI input (MPU-401)"
|
|
msgstr "Vhod MIDI za sprejem (MPU-401)"
|
|
|
|
msgid "SB low DMA"
|
|
msgstr "Nizki DMA SB"
|
|
|
|
msgid "6CH variant (6-channel)"
|
|
msgstr "Različica 6CH (6-kanalni)"
|
|
|
|
msgid "Enable CMS"
|
|
msgstr "Omogoči CMS"
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
msgstr "Mešalnik"
|
|
|
|
msgid "High DMA"
|
|
msgstr "Visoki DMA"
|
|
|
|
msgid "Control PC speaker"
|
|
msgstr "Nadzoruj zvočnik računalnika"
|
|
|
|
msgid "Memory size"
|
|
msgstr "Velikost pomnilnika"
|
|
|
|
msgid "EMU8000 Address"
|
|
msgstr "Naslov EMU8000"
|
|
|
|
msgid "IDE Controller"
|
|
msgstr "Krmilnik IDE"
|
|
|
|
msgid "Codec"
|
|
msgstr "Kodek"
|
|
|
|
msgid "GUS type"
|
|
msgstr "Vrsta GUS"
|
|
|
|
msgid "Enable 0x04 \"Exit 86Box\" command"
|
|
msgstr "Omogoči ukaz 0x04 \"Zapusti 86Box\""
|
|
|
|
msgid "Display type"
|
|
msgstr "Vrsta zaslona"
|
|
|
|
msgid "Composite type"
|
|
msgstr "Vsta kompozitnega zaslona"
|
|
|
|
msgid "RGB type"
|
|
msgstr "Vrsta RGB zaslona"
|
|
|
|
msgid "Line doubling type"
|
|
msgstr "Vrsta podvojevanja črt"
|
|
|
|
msgid "Snow emulation"
|
|
msgstr "Emulacija snega"
|
|
|
|
msgid "Monitor type"
|
|
msgstr "Vrsta monitorja"
|
|
|
|
msgid "Character set"
|
|
msgstr "Nabor znakov"
|
|
|
|
msgid "XGA type"
|
|
msgstr "Vrsta kartice XGA"
|
|
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Primerek"
|
|
|
|
msgid "MMIO Address"
|
|
msgstr "Naslov MMIO"
|
|
|
|
msgid "RAMDAC type"
|
|
msgstr "Vrsta RAMDAC"
|
|
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Mešanica"
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bilinear filtering"
|
|
msgstr "Bilinearno filtriranje"
|
|
|
|
msgid "Video chroma-keying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dithering"
|
|
msgstr "Barvno stresanje"
|
|
|
|
msgid "Enable NMI for CGA emulation"
|
|
msgstr "Omogoči NMI za emulacijo CGA"
|
|
|
|
msgid "Voodoo type"
|
|
msgstr "Vrsta kartice Voodoo"
|
|
|
|
msgid "Framebuffer memory size"
|
|
msgstr "Velikost videopomnilnika"
|
|
|
|
msgid "Texture memory size"
|
|
msgstr "Velikost pomnilnika tekstur"
|
|
|
|
msgid "Dither subtraction"
|
|
msgstr "Odštevanje barvnega stresanja"
|
|
|
|
msgid "Screen Filter"
|
|
msgstr "Filter zaslona"
|
|
|
|
msgid "Render threads"
|
|
msgstr "Niti za upodabljanje"
|
|
|
|
msgid "SLI"
|
|
msgstr "SLI"
|
|
|
|
msgid "Start Address"
|
|
msgstr "Začetni naslov"
|
|
|
|
msgid "Contiguous Size"
|
|
msgstr "Pripadajoča velikost"
|
|
|
|
msgid "I/O Width"
|
|
msgstr "Širina V/I"
|
|
|
|
msgid "Transfer Speed"
|
|
msgstr "Hitrost prenosa"
|
|
|
|
msgid "EMS mode"
|
|
msgstr "Način EMS"
|
|
|
|
msgid "EMS Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EMS 1 Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EMS 2 Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EMS Memory Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EMS 1 Memory Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EMS 2 Memory Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable EMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable EMS 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable EMS 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Address for > 2 MB"
|
|
msgstr "Naslov za > 2 MB"
|
|
|
|
msgid "Frame Address"
|
|
msgstr "Naslov okvirja"
|
|
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "ZDA"
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danski"
|
|
|
|
msgid "Always at selected speed"
|
|
msgstr "Vedno pri izbrani hitrosti"
|
|
|
|
msgid "BIOS setting + Hotkeys (off during POST)"
|
|
msgstr "Nastavitev BIOS-a + Vroče tipke (izklopljeno med POST)"
|
|
|
|
msgid "64 kB starting from F0000"
|
|
msgstr "64 kB od F0000"
|
|
|
|
msgid "128 kB starting from E0000 (address MSB inverted, last 64KB first)"
|
|
msgstr "128 kB od E0000 (MSB naslova invertiran, najprej zadnjih 64 kB)"
|
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sinusna"
|
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Trikotna"
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Linearna"
|
|
|
|
msgid "4th Order"
|
|
msgstr "4. reda"
|
|
|
|
msgid "7th Order"
|
|
msgstr "7. reda"
|
|
|
|
msgid "Non-timed (original)"
|
|
msgstr "Brez časovnika (izvirnik)"
|
|
|
|
msgid "45 Hz (JMP2 not populated)"
|
|
msgstr "45 Hz (brez mostička JMP2)"
|
|
|
|
msgid "Two"
|
|
msgstr "Dva"
|
|
|
|
msgid "Three"
|
|
msgstr "Tri"
|
|
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Kolesce"
|
|
|
|
msgid "Five + Wheel"
|
|
msgstr "Pet + kolesce"
|
|
|
|
msgid "Five + 2 Wheels"
|
|
msgstr "Pet + 2 kolesci"
|
|
|
|
msgid "A3 - SMT2 Serial / SMT3(R)V"
|
|
msgstr "A3 - SMT2 serijska / SMT3(R)V"
|
|
|
|
msgid "Q1 - SMT3(R) Serial"
|
|
msgstr "Q1 - SMT3(R) serijska"
|
|
|
|
msgid "8 KB"
|
|
msgstr "8 KB"
|
|
|
|
msgid "32 KB"
|
|
msgstr "32 KB"
|
|
|
|
msgid "16 KB"
|
|
msgstr "16 KB"
|
|
|
|
msgid "64 KB"
|
|
msgstr "64 KB"
|
|
|
|
msgid "Disable BIOS"
|
|
msgstr "Onemogoči BIOS"
|
|
|
|
msgid "512 KB"
|
|
msgstr "512 KB"
|
|
|
|
msgid "2 MB"
|
|
msgstr "2 MB"
|
|
|
|
msgid "8 MB"
|
|
msgstr "8 MB"
|
|
|
|
msgid "28 MB"
|
|
msgstr "28 MB"
|
|
|
|
msgid "1 MB"
|
|
msgstr "1 MB"
|
|
|
|
msgid "4 MB"
|
|
msgstr "4 MB"
|
|
|
|
msgid "12 MB"
|
|
msgstr "12 MB"
|
|
|
|
msgid "16 MB"
|
|
msgstr "16 MB"
|
|
|
|
msgid "20 MB"
|
|
msgstr "20 MB"
|
|
|
|
msgid "24 MB"
|
|
msgstr "24 MB"
|
|
|
|
msgid "SigmaTel STAC9721T (stereo)"
|
|
msgstr "SigmaTel STAC9721T (stereo)"
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klasični"
|
|
|
|
msgid "256 KB"
|
|
msgstr "256 KB"
|
|
|
|
msgid "Composite"
|
|
msgstr "Kompozitni"
|
|
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr "Stari"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novi"
|
|
|
|
msgid "Color (generic)"
|
|
msgstr "Barvni (generični)"
|
|
|
|
msgid "Green Monochrome"
|
|
msgstr "Zeleni monokromatski"
|
|
|
|
msgid "Amber Monochrome"
|
|
msgstr "Jantarni monokromatski"
|
|
|
|
msgid "Gray Monochrome"
|
|
msgstr "Sivi monokromatski"
|
|
|
|
msgid "Color (no brown)"
|
|
msgstr "Barvni (brez rjave)"
|
|
|
|
msgid "Color (IBM 5153)"
|
|
msgstr "Barvni (IBM 5153)"
|
|
|
|
msgid "Simple doubling"
|
|
msgstr "Enostavno podvajanje"
|
|
|
|
msgid "sRGB interpolation"
|
|
msgstr "Interpolacija sRGB"
|
|
|
|
msgid "Linear interpolation"
|
|
msgstr "Linearna interpolacija"
|
|
|
|
msgid "Has secondary 8x8 character set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Has Quadcolor II daughter board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alternate monochrome contrast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "128 KB"
|
|
msgstr "128 KB"
|
|
|
|
msgid "Monochrome (5151/MDA) (white)"
|
|
msgstr "Monokromatski (5151/MDA) (beli)"
|
|
|
|
msgid "Monochrome (5151/MDA) (green)"
|
|
msgstr "Monokromatski (5151/MDA) (zeleni)"
|
|
|
|
msgid "Monochrome (5151/MDA) (amber)"
|
|
msgstr "Monokromatski (5151/MDA) (jantarni)"
|
|
|
|
msgid "Color 40x25 (5153/CGA)"
|
|
msgstr "Barvni 40x25 (5153/CGA)"
|
|
|
|
msgid "Color 80x25 (5153/CGA)"
|
|
msgstr "Barvni 80x25 (5153/CGA)"
|
|
|
|
msgid "Enhanced Color - Normal Mode (5154/ECD)"
|
|
msgstr "Izboljšani barvni - običajni način (5154/ECD)"
|
|
|
|
msgid "Enhanced Color - Enhanced Mode (5154/ECD)"
|
|
msgstr "Izboljšani barvni - izboljšani način (5154/ECD)"
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zeleni"
|
|
|
|
msgid "Amber"
|
|
msgstr "Jantarni"
|
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Sivi"
|
|
|
|
msgid "Grayscale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barvni"
|
|
|
|
msgid "U.S. English"
|
|
msgstr "Ameriška angleščina"
|
|
|
|
msgid "Scandinavian"
|
|
msgstr "Skandinavščina"
|
|
|
|
msgid "Other languages"
|
|
msgstr "Drugi jeziki"
|
|
|
|
msgid "Bochs latest"
|
|
msgstr "Bochs najnovejše"
|
|
|
|
msgid "Apply overscan deltas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mono Interlaced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mono Non-Interlaced"
|
|
msgstr "Enobarvni brez prepletanja"
|
|
|
|
msgid "Color Interlaced"
|
|
msgstr "Barvni s prepletanjem"
|
|
|
|
msgid "Color Non-Interlaced"
|
|
msgstr "Barvni brez prepletanja"
|
|
|
|
msgid "3Dfx Voodoo Graphics"
|
|
msgstr "3Dfx Voodoo Graphics"
|
|
|
|
msgid "Obsidian SB50 + Amethyst (2 TMUs)"
|
|
msgstr "Obsidian SB50 + Amethyst (2 enoti TMU)"
|
|
|
|
msgid "8-bit"
|
|
msgstr "8-bitni"
|
|
|
|
msgid "16-bit"
|
|
msgstr "16-bitni"
|
|
|
|
msgid "Standard (150ns)"
|
|
msgstr "Standardna (150ns)"
|
|
|
|
msgid "High-Speed (120ns)"
|
|
msgstr "Visoka hitrost (120ns)"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Omogočeno"
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standardni"
|
|
|
|
msgid "High-Speed"
|
|
msgstr "Visoke hitrosti"
|
|
|
|
msgid "Stereo LPT DAC"
|
|
msgstr "Stereo DAC LPT"
|
|
|
|
msgid "Generic Text Printer"
|
|
msgstr "Generični besedilni tiskalnik"
|
|
|
|
msgid "Generic ESC/P Dot-Matrix Printer"
|
|
msgstr "Generični matrični tiskalnik ESC/P"
|
|
|
|
msgid "Generic PostScript Printer"
|
|
msgstr "Generični tiskalnik PostScript"
|
|
|
|
msgid "Generic PCL5e Printer"
|
|
msgstr "Generični tiskalnik PCL5e"
|
|
|
|
msgid "Parallel Line Internet Protocol"
|
|
msgstr "Internetni protokol za vzporedno linijo"
|
|
|
|
msgid "Protection Dongle for Savage Quest"
|
|
msgstr "Zaščitni ključek za Savage Quest"
|
|
|
|
msgid "Serial Passthrough Device"
|
|
msgstr "Naprava za prepust serijskih vrat"
|
|
|
|
msgid "Passthrough Mode"
|
|
msgstr "Način prepusta"
|
|
|
|
msgid "Host Serial Device"
|
|
msgstr "Gostiteljska serijska naprava"
|
|
|
|
msgid "Name of pipe"
|
|
msgstr "Ime cevi"
|
|
|
|
msgid "Data bits"
|
|
msgstr "Podatkovni biti"
|
|
|
|
msgid "Stop bits"
|
|
msgstr "Zaključni biti"
|
|
|
|
msgid "Baud Rate of Passthrough"
|
|
msgstr "Baudna hitrost prepusta"
|
|
|
|
msgid "Named Pipe (Server)"
|
|
msgstr "Poimenovana cev (Strežnik)"
|
|
|
|
msgid "Named Pipe (Client)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Host Serial Passthrough"
|
|
msgstr "Prepust serijskih vrat gostitelja"
|
|
|
|
msgid "E&ject %1"
|
|
msgstr "I&zvrzi %1"
|
|
|
|
msgid "&Unmute"
|
|
msgstr "&Vklopi zvok"
|
|
|
|
msgid "Softfloat FPU"
|
|
msgstr "Softfloat FPU"
|
|
|
|
msgid "High performance impact"
|
|
msgstr "Visok učinek na hitrost delovanja"
|
|
|
|
msgid "[Generic] RAM Disk (max. speed)"
|
|
msgstr "[Generic] Pomnilniški disk (največja hitrost)"
|
|
|
|
msgid "[Generic] 1989 (3500 RPM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[Generic] 1992 (3600 RPM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[Generic] 1994 (4500 RPM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[Generic] 1996 (5400 RPM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[Generic] 1997 (5400 RPM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[Generic] 1998 (5400 RPM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[Generic] 2000 (7200 RPM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IBM 8514/A clone (ISA)"
|
|
msgstr "Klon IBM 8514/A (ISA)"
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Proizvajalec"
|
|
|
|
msgid "30 Hz (JMP2 = 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "60 Hz (JMP2 = 2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generic PC/XT Memory Expansion"
|
|
msgstr "Generična razširitev pomnilnika PC/XT"
|
|
|
|
msgid "Generic PC/AT Memory Expansion"
|
|
msgstr "Generična razširitev pomnilnika PC/AT"
|
|
|
|
msgid "Unable to find Dot-Matrix fonts"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče najti matričnih pisav"
|
|
|
|
msgid "TrueType fonts in the \"roms/printer/fonts\" directory are required for the emulation of the Generic ESC/P Dot-Matrix Printer."
|
|
msgstr "Za emulacijo generičnega ESC/P matričnega tiskalnika so potrebne TrueType pisave v imeniku \"roms/printer/fonts\"."
|
|
|
|
msgid "Inhibit multimedia keys"
|
|
msgstr "Blokiraj multimedijske tipke"
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation before saving settings"
|
|
msgstr "Vprašaj za potrditev pred shranjevanjem nastavitev"
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation before hard resetting"
|
|
msgstr "Vprašaj za potrditev pred ponovnim zagonom"
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation before quitting"
|
|
msgstr "Vprašaj za potrditev pred izhodom"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize Vulkan renderer."
|
|
msgstr "Inicializacija upodobljevalnika Vulkan ni uspela."
|
|
|
|
msgid "GLSL Error"
|
|
msgstr "Napaka GLSL"
|
|
|
|
msgid "Could not load shader: %1"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti senčilnika: %1"
|
|
|
|
msgid "OpenGL version 3.0 or greater is required. Current GLSL version is %1.%2"
|
|
msgstr "Potrebna je OpenGL različica 3.0 ali novejša. Trenutna različica GLSL je %1.%2"
|
|
|
|
msgid "Could not load texture: %1"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti teksture: %1"
|
|
|
|
msgid "Could not compile shader:\n\n%1"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče prevesti senčilnika:\n\n%1"
|
|
|
|
msgid "Program not linked:\n\n%1"
|
|
msgstr "Program ni povezan:\n\n%1"
|
|
|
|
msgid "Shader Manager"
|
|
msgstr "Upravljalnik senčilnikov"
|
|
|
|
msgid "Shader Configuration"
|
|
msgstr "Nastavitve senčilnikov"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Premakni gor"
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Premakni dol"
|
|
|
|
msgid "Could not load file %1"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti datoteke %1"
|
|
|
|
msgid "Key Bindings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keybind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clear binding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bind Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter key combo:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Send Control+Alt+Del"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Send Control+Alt+Escape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Release mouse pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Toggle mute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Text files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ROM files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SoundFont files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "HD Controller:"
|
|
#~ msgstr "Krmilnik trdega diska:"
|
|
|
|
#~ msgid "ZIP drives:"
|
|
#~ msgstr "Pogoni ZIP:"
|
|
|
|
#~ msgid "ZIP %1 %2 (%3): %4"
|
|
#~ msgstr "ZIP %1 %2 (%3): %4"
|
|
|
|
#~ msgid "ZIP images"
|
|
#~ msgstr "ZIP slike"
|
|
|
|
#~ msgid "Make sure %1 is installed and that you are on a libpcap-compatible network connection."
|
|
#~ msgstr "Prepičajte se, da je nameščen %1 in da ste na omrežni povezavi, združljivi z libpcap."
|
|
|
|
#~ msgid "%1 is required for automatic conversion of PCL files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PCL printer will be saved as Printer Command Lnaugage (.pcl) files."
|
|
#~ msgstr "%1 je potreben za samodejno pretvorbo datotek PCL v PDF.\n\nVsi dokumenti, poslani generičnemu tiskalniku PCL bodo shranjeni kot datoteke Printer Command Language (.pcl)."
|