Inconsistent/incorrect translations in Spanish localization for settings #16974

Open
opened 2026-01-31 05:28:52 +00:00 by claunia · 0 comments
Owner

Originally created by @florelis on GitHub (Mar 10, 2022).

Windows Terminal version

1.13.10395.0

Windows build number

10.0.22572.0

Other Software

No response

Steps to reproduce

Use Terminal in Spanish, then go to Configuración -> Acciones (Settings -> Actions)

Expected Behavior

No response

Actual Behavior

Some items are translated inconsistently or incorrectly.

  • Most actions use infinitive verbs, but some use imperative: "Cierre la ventana" should be "Cerrar ventana", "Desplácese hacia arriba una página" should be "Desplazarse hacia arriba una página" (likewise for "abajo").

  • Some ambiguous words are translated as nouns instead of verbs:

    • "Panel dividido" (as in 'a split panel') should be "Dividir panel" (as in 'do split panel').
    • "Citación de la ventana Quake" ('summon Quake window') should be something like "Invocar ventana de Quake", likewise for "Citación de la ventana de terminal", which also doesn't have Terminal capitalized.
    • "abajo panel de intercambio" should be "Intercambiar panel hacia abajo" (capitalize first word, and change noun by verb), same for all other three directions.
    • "Zoom del panel de alternancia" should probably be "Alternar zoom del panel".

    I would suggest adding notes for the localization team on all items like these that can be understood in multiple ways.

  • Next/Previous Tab are translated as "Pestaña anterior" and "Siguiente pestaña" (different order); I'd prefer "Pestaña siguiente" for consistency.

I also noticed that the sorting of the list for picking actions puts the lowercase items at the bottom, so it goes A...Za..z. I would expect it to be Aa...Zz.

Originally created by @florelis on GitHub (Mar 10, 2022). ### Windows Terminal version 1.13.10395.0 ### Windows build number 10.0.22572.0 ### Other Software _No response_ ### Steps to reproduce Use Terminal in Spanish, then go to Configuración -> Acciones (Settings -> Actions) ### Expected Behavior _No response_ ### Actual Behavior Some items are translated inconsistently or incorrectly. * Most actions use infinitive verbs, but some use imperative: "Cierre la ventana" should be "Cerrar ventana", "Desplácese hacia arriba una página" should be "Desplazarse hacia arriba una página" (likewise for "abajo"). * Some ambiguous words are translated as nouns instead of verbs: - "Panel dividido" (as in 'a split panel') should be "Dividir panel" (as in 'do split panel'). - "Citación de la ventana Quake" ('summon Quake window') should be something like "Invocar ventana de Quake", likewise for "Citación de la ventana de terminal", which also doesn't have Terminal capitalized. - "abajo panel de intercambio" should be "Intercambiar panel hacia abajo" (capitalize first word, and change noun by verb), same for all other three directions. - "Zoom del panel de alternancia" should probably be "Alternar zoom del panel". I would suggest adding notes for the localization team on all items like these that can be understood in multiple ways. * Next/Previous Tab are translated as "Pestaña anterior" and "Siguiente pestaña" (different order); I'd prefer "Pestaña siguiente" for consistency. I also noticed that the sorting of the list for picking actions puts the lowercase items at the bottom, so it goes A...Za..z. I would expect it to be Aa...Zz.
Sign in to join this conversation.
1 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies

No dependencies set.

Reference: starred/terminal#16974