Non-US English support #22659

Open
opened 2026-01-31 08:19:46 +00:00 by claunia · 0 comments
Owner

Originally created by @unknownconstant on GitHub (Dec 12, 2024).

Description of the new feature

The software should use the system language, otherwise use any override in settings.json. The docs currently say language “ Accepts: A BCP-47 language tag like "en-US"” which indicates, to me, arbitrary/ broad language support.

Unfortunately, at present, changing “language” in settings.json to non-American English variants such as “en”, “en-GB”, “enGB”, “en-AU”, “en-CA”, “en-BZ”, “en-IE”, “en-NZ” etc. doesn’t change the language, it remains fixed to “en-US”. Words such as ‘colour/color’ are spelled using the American variant.

It’s probably not something exciting to prioritise but a little goes a long way in terms of making people feel welcome using your product. Given the languages are so similar, the lack of translations feels dismissive. It seems a little ironic for a product which is meant to improve the shell user experience on Windows.

Other languages are installed. French works, but it seems a bit extreme to use a completely different language just to have a locale ‘correct’ spelling.

Proposed technical implementation details

A separate language file - replace American spellings with their non-American counterparts. The languages are similar enough this must be easy to automate. Use AI even. It’s a great buzzword for a write up & performance review.

If it’s not possible to translate, could you adopt a neutral policy instead? I.e. Avoid Noah Webster’s opinions altogether and just have ‘appearance’ instead of ‘color pallet’?

Originally created by @unknownconstant on GitHub (Dec 12, 2024). ### Description of the new feature The software should use the system language, otherwise use any override in settings.json. The docs currently say language “ Accepts: A BCP-47 language tag like "en-US"” which indicates, to me, arbitrary/ broad language support. Unfortunately, at present, changing “language” in settings.json to non-American English variants such as “en”, “en-GB”, “enGB”, “en-AU”, “en-CA”, “en-BZ”, “en-IE”, “en-NZ” etc. doesn’t change the language, it remains fixed to “en-US”. Words such as ‘colour/color’ are spelled using the American variant. It’s probably not something exciting to prioritise but a little goes a long way in terms of making people feel welcome using your product. Given the languages are so similar, the lack of translations feels dismissive. It seems a little ironic for a product which is meant to improve the shell user experience on Windows. Other languages are installed. French works, but it seems a bit extreme to use a completely different language just to have a locale ‘correct’ spelling. ### Proposed technical implementation details A separate language file - replace American spellings with their non-American counterparts. The languages are similar enough this must be easy to automate. Use AI even. It’s a great buzzword for a write up & performance review. If it’s not possible to translate, could you adopt a neutral policy instead? I.e. Avoid Noah Webster’s opinions altogether and just have ‘appearance’ instead of ‘color pallet’?
claunia added the Issue-FeatureResolution-Duplicate labels 2026-01-31 08:19:47 +00:00
Sign in to join this conversation.
1 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies

No dependencies set.

Reference: starred/terminal#22659