msgid "86Box could not find any usable ROM images.\n\nPlease <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">download</a> a ROM set and extract it into the \"roms\" directory."
msgstr "86Box ni našel nobenih uporabnih ROM slik.\n\nProsim <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">prenesite</a> set ROM-ov in ga razširite v mapo \"roms\"."
msgid "An emulator of old computers\n\nAuthors: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne, and others.\n\nWith previous core contributions from Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nReleased under the GNU General Public License version 2 or later. See LICENSE for more information."
msgstr "Emulator starih računalnikov\n\nAvtorji: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne in drugi.\n\nWith previous core contributions from Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho in drugi.\n\nIzdano pod licenco GNU General Public License različica 2 ali novejša. Glej datoteko LICENSE za več informacij."
msgid "%1 is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
msgstr "%1 je potreben za samodejno pretvorbo datotek PostScript v PDF.\n\nVsi dokumenti, poslani generičnemu tiskalniku PostScript bodo shranjeni kot datoteke PostScript (.ps)."
msgid "%1 is required for automatic conversion of PCL files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PCL printer will be saved as Printer Command Lnaugage (.pcl) files."
msgstr "%1 je potreben za samodejno pretvorbo datotek PCL v PDF.\n\nVsi dokumenti, poslani generičnemu tiskalniku PCL bodo shranjeni kot datoteke Printer Command Language (.pcl)."
msgid "You are loading an unsupported configuration"
msgstr "Nalagate nepodprto konfiguracijo"
msgid "CPU type filtering based on selected machine is disabled for this emulated machine.\n\nThis makes it possible to choose a CPU that is otherwise incompatible with the selected machine. However, you may run into incompatibilities with the machine BIOS or other software.\n\nEnabling this setting is not officially supported and any bug reports filed may be closed as invalid."
msgstr "Filtriranje vrste procesorja glede na izbran sistem je onemogočeno za ta emuliran sistem.\n\nTako lahko izberete procesor, ki je sicer nezdružljiv z izbranim sistemom. Vendar lahko naletite na nezdružljivosti z BIOS-om sistema ali drugo programsko opremo\n\nOmogočanje te nastavitve ni uradno podprto, vsa poročila o hroščih iz tega naslova pa bodo zaprta kot neveljavna."
msgid "This could mean that the parent image was modified after the differencing image was created.\n\nIt can also happen if the image files were moved or copied, or by a bug in the program that created this disk.\n\nDo you want to fix the timestamps?"
msgstr "To lahko pomeni, da je bila starševska slika spremenjena potem, ko je že bila ustvarjena diferencialna slika.\n\nDo tega lahko pride tudi kadar so datoteke slik diska premaknjene ali kopirane, ali pa gre za hrošča v programu, ki je ustvaril ta disk.\n\nŽelite popraviti časovni žig?"
msgid "Parent and child disk timestamps do not match"
msgstr "Časovna žiga starševske slike diska in slike diska otroka se ne ujemata"
msgid "Could not fix VHD timestamp."
msgstr "Ne morem popraviti časovnega žiga slike VHD."
msgid "Development of the WinBox manager stopped in 2022 due to a lack of maintainers. As we direct our efforts towards making 86Box even better, we have made the decision to no longer support WinBox as a manager.\n\nNo further updates will be provided through WinBox, and you may encounter incorrect behavior should you continue using it with newer versions of 86Box. Any bug reports related to WinBox behavior will be closed as invalid.\n\nGo to 86box.net for a list of other managers you can use."
msgstr "Razvoj upravitelja WinBox se je leta 2022 ustavil zaradi pomanjkanja vzdrževalcev. Ker svoja prizadevanja usmerjamo v še boljše delovanje programa 86Box, smo se odločili, da programa WinBox kot upravitelja ne bomo več podpirali.\n\nWinBox ne bo več zagotavljal posodobitev, če ga boste še naprej uporabljali z novejšimi različicami programa 86Box, pa lahko naletite na nepravilno obnašanje. Vsa poročila o napakah, povezana z obnašanjem programa WinBox, bodo zaprta kot neveljavna.\n\nZa seznam drugih upraviteljev, ki jih lahko uporabite, obiščite spletno stran 86box.net."
msgid "Apply fullscreen stretch mode when maximized"
msgstr "Uporabi način celozaslonskega raztezanja v povečanem stanju"
msgid "Cursor/Puck"
msgstr "Kazalec/ključ"
msgid "Pen"
msgstr "Pisalo"
msgid "Host CD/DVD Drive (%1:)"
msgstr "Pogon CD/DVD gostitelja (%1:)"
msgid "&Connected"
msgstr "&Povezan"
msgid "Clear image history"
msgstr "Jasna zgodovina slik"
msgid "Create..."
msgstr "Ustvari..."
msgid "previous image"
msgstr "zadnja slika"
msgid "Host CD/DVD Drive (%1)"
msgstr "Pogon CD/DVD gostitelja (%1)"
msgid "Unknown Bus"
msgstr "Neznano vodilo"
msgid "Null Driver"
msgstr "Ničelni gonilnik"
msgid "NIC %02i (%ls) %ls"
msgstr "NIC %02i (%ls) %ls"
msgid "Error opening \"%1\": %2"
msgstr "Napaka pri odpiranju \"%1\": %2"
msgid "Error compiling vertex shader in file \"%1\""
msgstr "Napaka pri sestavljanju senčilnika vrhov v datoteki \"%1\""
msgid "Error compiling fragment shader in file \"%1\""
msgstr "Napaka pri sestavljanju shaderja fragmentov v datoteki \"%1\""
msgid "Error linking shader program in file \"%1\""
msgstr "Napaka pri povezovanju programa shader v datoteki \"%1\""
msgid "OpenGL 3.0 renderer options"
msgstr "Možnosti sistema za upodabljanje OpenGL 3.0"
msgid "Render behavior"
msgstr "Obnašanje pri upodabljanju"
msgid "Use target framerate:"
msgstr "Uporabi ciljno št. sličic na sekundo:"
msgid " fps"
msgstr " fps"
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
msgid "<html><head/><body><p>Render each frame immediately, in sync with the emulated display.</p><p><span style=" font-style:italic;">This is the recommended option if the shaders in use don't utilize frametime for animated effects.</span></p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Vsako sličico prikažite takoj, sinhronizirano z emuliranim zaslonom.</p><p><span style=" font-style:italic;">To je priporočljiva možnost, če uporabljeni senčilniki ne uporabljajo časa okvirja za animirane učinke.</span></p></body></html>"
msgid "Synchronize with video"
msgstr "Sinhroniziraj z videom"
msgid "Shaders"
msgstr "Senčilniki"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
msgid "No shader selected"
msgstr "Ni izbran noben senčnik"
msgid "Browse..."
msgstr "Brskaj..."
msgid "Shader error"
msgstr "Napaka senčilnika"
msgid "Could not load shaders."
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti senčilnikov."
msgid "More information in details."
msgstr "Več informacij v podrobnostih."
msgid "Couldn't create OpenGL context."
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti konteksta OpenGL."
msgid "Couldn't switch to OpenGL context."
msgstr "Ni bilo mogoče preklopiti na kontekst OpenGL."
msgid "OpenGL version 3.0 or greater is required. Current version is %1.%2"
msgstr "Zahteva se različica OpenGL 3.0 ali novejša. Trenutna različica je %1.%2"
msgid "OpenGL initialization failed. Error %1."
msgstr "Inicializacija OpenGL ni uspela. Napaka %1."
msgid "Error initializing OpenGL"
msgstr "Napaka pri inicializaciji OpenGL"
msgid "Falling back to software rendering.\n"
msgstr "Vrnitev k programskemu upodabljanju.\n"
msgid "Allocating memory for unpack buffer failed.\n"
msgstr "Dodelitev pomnilnika za razpakirni predpomnilnik ni uspela.\n"
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Pri izbiri medijskih slik (CD-ROM, disketa itd.) se bo odprto pogovorno okno začelo v istem imeniku kot konfiguracijska datoteka 86Box. Ta nastavitev bo verjetno imela pomen le v operacijskem sistemu MacOS.</p></body></html>"
msgid "This machine might have been moved or copied."
msgstr "Ta naprava je bila morda premeščena ali kopirana."
msgid "In order to ensure proper networking functionality, 86Box needs to know if this machine was moved or copied.\n\nSelect \"I Copied It\" if you are not sure."
msgstr "Da bi zagotovili pravilno delovanje omrežja, mora 86Box vedeti, ali je bil ta stroj prestavljen ali kopiran.\n\nČe niste prepričani, izberite \"Kopiral sem jo\"."
msgid "I Moved It"
msgstr "Premaknil sem jo"
msgid "I Copied It"
msgstr "Kopiral sem jo"
msgid "86Box Monitor #"
msgstr "86Box Monitor "
msgid "No MCA devices."
msgstr "Ni naprav MCA."
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
msgid "Network Card #1"
msgstr "Omrežna kartica 1"
msgid "Network Card #2"
msgstr "Omrežna kartica 2"
msgid "Network Card #3"
msgstr "Omrežna kartica 3"
msgid "Network Card #4"
msgstr "Omrežna kartica 4"
msgid "Mode"
msgstr "Način"
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
msgid "VDE Socket"
msgstr "Vtičnica VDE"
msgid "86Box Unit Tester"
msgstr "Tester enote 86Box"
msgid "Novell NetWare 2.x Key Card"
msgstr "Novell NetWare 2.x Key Card"
msgid "Serial port passthrough 1"
msgstr "Prepust za serijska vrata 1"
msgid "Serial port passthrough 2"
msgstr "Prepust za serijska vrata 2"
msgid "Serial port passthrough 3"
msgstr "Prepust za serijska vrata 3"
msgid "Serial port passthrough 4"
msgstr "Prepust za serijska vrata 4"
msgid "Vision Systems LBA Enhancer"
msgstr "Vision Systems LBA Enhancer"
msgid "Renderer options..."
msgstr "Možnosti sistema za upodabljanje..."
msgid "Logitech/Microsoft Bus Mouse"
msgstr "Miška na vodilu Logitech/Microsoft"
msgid "Microsoft Bus Mouse (InPort)"
msgstr "Miška na vodilu Microsoft (InPort)"
msgid "Mouse Systems Serial Mouse"
msgstr "Serijska miška Mouse Systems"
msgid "Microsoft Serial Mouse"
msgstr "Serijska miška Microsoft"
msgid "Logitech Serial Mouse"
msgstr "Serijska miška Logitech"
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "Miška PS/2"
msgid "3M MicroTouch (Serial)"
msgstr "3M MicroTouch (serijska)"
msgid "[COM] Standard Hayes-compliant Modem"
msgstr "[COM] Standardni modem v skladu s standardom Hayes"
msgid "Roland MT-32 Emulation"
msgstr "Emulacija Roland MT-32"
msgid "Roland MT-32 (New) Emulation"
msgstr "Emulacija Roland MT-32 (novo)"
msgid "Roland CM-32L Emulation"
msgstr "Emulacija Roland CM-32L"
msgid "Roland CM-32LN Emulation"
msgstr "Emulacija Roland CM-32LN"
msgid "OPL4-ML Daughterboard"
msgstr "Hčerinska plošča OPL4-ML"
msgid "System MIDI"
msgstr "Sistem MIDI"
msgid "MIDI Input Device"
msgstr "Vhodna naprava MIDI"
msgid "BIOS Address"
msgstr "Naslov BIOS-a"
msgid "Enable BIOS extension ROM Writes"
msgstr "Omogočanje razširitve BIOS-a ROM piše"
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
msgid "BIOS Revision"
msgstr "Revizija BIOS-a"
msgid "Translate 26 -> 17"
msgstr "Prevesti 26 -> 17"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Enable backlight"
msgstr "Omogoči osvetlitev ozadja"
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertiraj barve"
msgid "BIOS size"
msgstr "Velikost BIOS-a"
msgid "Map C0000-C7FFF as UMB"
msgstr "Zemljevid C0000-C7FFF kot UMB"
msgid "Map C8000-CFFFF as UMB"
msgstr "Zemljevid C8000-CFFFF kot UMB"
msgid "Map D0000-D7FFF as UMB"
msgstr "Zemljevid D0000-D7FFF kot UMB"
msgid "Map D8000-DFFFF as UMB"
msgstr "Zemljevid D8000-DFFFF kot UMB"
msgid "Map E0000-E7FFF as UMB"
msgstr "Zemljevid E0000-E7FFF kot UMB"
msgid "Map E8000-EFFFF as UMB"
msgstr "Zemljevid E8000-EFFFF kot UMB"
msgid "JS9 Jumper (JIM)"
msgstr "JS9 Jumper (JIM)"
msgid "MIDI Output Device"
msgstr "Izhodna naprava MIDI"
msgid "MIDI Real time"
msgstr "MIDI v realnem času"
msgid "MIDI Thru"
msgstr "Prepust vhoda MIDI"
msgid "MIDI Clockout"
msgstr "Izhod ure MIDI"
msgid "SoundFont"
msgstr "SoundFont"
msgid "Output Gain"
msgstr "Ojačanje izhoda"
msgid "Chorus"
msgstr "Zbor"
msgid "Chorus Voices"
msgstr "Glasovi zbora"
msgid "Chorus Level"
msgstr "Raven zbora"
msgid "Chorus Speed"
msgstr "Hitrost zbora"
msgid "Chorus Depth"
msgstr "Globina zbora"
msgid "Chorus Waveform"
msgstr "Valovna oblika zbora"
msgid "Reverb"
msgstr "Odmev"
msgid "Reverb Room Size"
msgstr "Velikost prostora za odmev"
msgid "Reverb Damping"
msgstr "Dušenje odmeva"
msgid "Reverb Width"
msgstr "Širina odmeva"
msgid "Reverb Level"
msgstr "Raven odmeva"
msgid "Interpolation Method"
msgstr "Metoda interpolacije"
msgid "Reverb Output Gain"
msgstr "Ojačanje izhoda odmeva"
msgid "Reversed stereo"
msgstr "Obrnjeni stereo"
msgid "Nice ramp"
msgstr "Lepa rampa"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
msgid "Serial Port"
msgstr "Serijska vrata"
msgid "RTS toggle"
msgstr "Preklapljanje RTS"
msgid "Revision"
msgstr "Revizija"
msgid "Controller"
msgstr "Krmilnik"
msgid "Show Crosshair"
msgstr "Prikaži križišče"
msgid "DMA"
msgstr "DMA"
msgid "MAC Address"
msgstr "Naslov MAC"
msgid "MAC Address OUI"
msgstr "OUI naslova MAC"
msgid "Enable BIOS"
msgstr "Omogoči BIOS"
msgid "Baud Rate"
msgstr "Hitrost Baud"
msgid "TCP/IP listening port"
msgstr "Vrata TCP/IP za poslušanje"
msgid "Phonebook File"
msgstr "Datoteka s telefonskim imenikom"
msgid "Telnet emulation"
msgstr "Emulacija Telneta"
msgid "RAM Address"
msgstr "Naslov RAM"
msgid "RAM size"
msgstr "Velikost pomnilnika RAM"
msgid "Initial RAM size"
msgstr "Začetna velikost pomnilnika RAM"
msgid "Serial Number"
msgstr "Serijska številka"
msgid "Host ID"
msgstr "ID gostitelja"
msgid "FDC Address"
msgstr "Naslov FDC"
msgid "MPU-401 Address"
msgstr "MPU-401 Naslov"
msgid "MPU-401 IRQ"
msgstr "MPU-401 IRQ"
msgid "Receive MIDI input"
msgstr "Sprejemaj vhod MIDI"
msgid "Low DMA"
msgstr "Nizki DMA"
msgid "Enable Game port"
msgstr "Omogočanje igralnih vrat"
msgid "Surround module"
msgstr "Prostorski modul"
msgid "CODEC"
msgstr "CODEC"
msgid "Raise CODEC interrupt on CODEC setup (needed by some drivers)"
msgstr "Dvigni prekinitev za CODEC ob nastavitvi CODEC-a (to potrebujejo nekateri gonilniki)"