2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "&Action"
msgstr "&Komutlar"
msgid "&Keyboard requires capture"
msgstr "&Klavye sadece fare yakalandı ğı nda çalı şsı n"
msgid "&Right CTRL is left ALT"
msgstr "&Sağ CTRL tuşunu sol ALT tuşu olarak ayarla"
msgid "&Hard Reset..."
msgstr "&Makineyi yeniden başlat..."
msgid "&Ctrl+Alt+Del\tCtrl+F12"
msgstr "&Ctrl+Alt+Del\tCtrl+F12"
msgid "Ctrl+Alt+&Esc"
msgstr "Ctrl+Alt+&Esc"
msgid "&Pause"
msgstr "&Duraklat"
msgid "E&xit..."
msgstr "Emülatörden &çı k..."
msgid "&View"
msgstr "&Görüntüleme"
msgid "&Hide status bar"
msgstr "&Durum çubuğunu gizle"
msgid "Hide &toolbar"
msgstr "Hide &toolbar"
msgid "&Resizeable window"
msgstr "&Yeniden boyutlandı rı labilir pencere"
msgid "R&emember size && position"
msgstr "&Pencere boyut ve pozisyonunu hatı rla"
msgid "Re&nderer"
msgstr "&İşleyici"
msgid "&SDL (Software)"
msgstr "&SDL (Yazı lı m)"
msgid "SDL (&Hardware)"
msgstr "SDL (&Donanı m)"
msgid "SDL (&OpenGL)"
msgstr "SDL (&OpenGL)"
msgid "Open&GL (3.0 Core)"
msgstr "Open&GL (3.0 Core)"
msgid "&VNC"
msgstr "&VNC"
msgid "Specify dimensions..."
msgstr "Pencere &boyutunu belirle..."
msgid "F&orce 4:3 display ratio"
msgstr "&4:3 görüntüleme oranı na zorla"
msgid "&Window scale factor"
msgstr "Pencere &ölçek çarpanı "
msgid "&0.5x"
msgstr "&0.5x"
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
msgid "1.&5x"
msgstr "1.&5x"
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
2022-11-01 12:06:48 -07:00
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
msgid "&5x"
msgstr "&5x"
msgid "&6x"
msgstr "&6x"
msgid "&7x"
msgstr "&7x"
msgid "&8x"
msgstr "&8x"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Filter method"
msgstr "&Filtre metodu"
msgid "&Nearest"
msgstr "&Nearest (En yakı n)"
msgid "&Linear"
msgstr "&Linear (Doğrusal)"
msgid "Hi&DPI scaling"
msgstr "Hi&DPI ölçeklemesi"
2022-02-13 07:09:30 +05:00
msgid "&Fullscreen\tCtrl+Alt+PgUp"
msgstr "&Tam ekran\tCtrl+Alt+PgUp"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Fullscreen &stretch mode"
msgstr "Tam ekran &germe modu"
msgid "&Full screen stretch"
msgstr "&Tam ekrana ger"
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
msgid "&Square pixels (Keep ratio)"
msgstr "&Kare piksel (ölçeği koru)"
msgid "&Integer scale"
msgstr "Tam &sayı ölçeklemesi"
2023-10-13 23:30:31 +02:00
msgid "4:&3 Integer scale"
msgstr "4:&3 Tam sayı ölçeklemesi"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "E&GA/(S)VGA settings"
msgstr "EGA/&(S)VGA ayarları "
msgid "&Inverted VGA monitor"
msgstr "Ters &renk VGA monitör"
msgid "VGA screen &type"
msgstr "VGA ekran &tipi"
msgid "RGB &Color"
msgstr "RGB (&renkli)"
msgid "&RGB Grayscale"
msgstr "RGB (&gri tonlama)"
msgid "&Amber monitor"
msgstr "&Kehribar rengi monitör"
msgid "&Green monitor"
msgstr "&Yeşil renk monitör"
msgid "&White monitor"
msgstr "&Beyaz renk monitör"
msgid "Grayscale &conversion type"
msgstr "&Gri tonlama dönüştürme tipi"
msgid "BT&601 (NTSC/PAL)"
msgstr "BT&601 (NTSC/PAL)"
msgid "BT&709 (HDTV)"
msgstr "BT&709 (HDTV)"
msgid "&Average"
msgstr "&Ortalama"
msgid "CGA/PCjr/Tandy/E&GA/(S)VGA overscan"
msgstr "CGA/PCjr/Tandy/E&GA/(S)VGA aşı rı taraması "
msgid "Change contrast for &monochrome display"
msgstr "Gri to&nlamalı görüntü için kontrastı değiştir"
msgid "&Media"
msgstr "&Medya"
msgid "&Tools"
msgstr "&Araçlar"
msgid "&Settings..."
msgstr "&Ayarlar..."
msgid "&Update status bar icons"
msgstr "Durum &çubuğu ikonları nı güncelle"
msgid "Take s&creenshot\tCtrl+F11"
msgstr "&Ekran görüntüsü al\tCtrl+F11"
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Tercihler..."
msgid "Enable &Discord integration"
msgstr "&Discord entegrasyonunu etkinleştir"
msgid "Sound &gain..."
msgstr "&Ses yükseltici..."
msgid "Begin trace\tCtrl+T"
msgstr "Begin trace\tCtrl+T"
msgid "End trace\tCtrl+T"
msgstr "End trace\tCtrl+T"
msgid "&Help"
msgstr "&Yardı m"
msgid "&Documentation..."
msgstr "&Dökümanlar..."
msgid "&About 86Box..."
msgstr "&86Box Hakkı nda..."
msgid "&New image..."
msgstr "&Yeni imaj oluştur..."
msgid "&Existing image..."
msgstr "&İmaj seç..."
msgid "Existing image (&Write-protected)..."
msgstr "İmaj &seç (Yazma-korumalı )..."
msgid "&Record"
msgstr "&Kaydet"
msgid "&Play"
msgstr "&Oynat"
msgid "&Rewind to the beginning"
msgstr "&Başlangı ca geri sar"
msgid "&Fast forward to the end"
msgstr "Sona doğru &ileri sar"
msgid "E&ject"
msgstr "&Çı kar"
msgid "&Image..."
msgstr "&İmaj..."
msgid "E&xport to 86F..."
msgstr "&86F dosyası olarak aktar..."
msgid "&Mute"
msgstr "&Sesi kapat"
msgid "E&mpty"
msgstr "İmajı &çı kar"
msgid "&Reload previous image"
msgstr "&Önceki imajı seç"
2022-11-07 21:48:38 -05:00
msgid "&Folder..."
msgstr "&Klasör..."
2022-03-26 23:38:38 -03:00
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Target &framerate"
msgstr "Hedef &kare oranı "
msgid "&Sync with video"
msgstr "Video ile &senkronize et"
msgid "&25 fps"
msgstr "&25 fps"
msgid "&30 fps"
msgstr "&30 fps"
msgid "&50 fps"
msgstr "&50 fps"
msgid "&60 fps"
msgstr "&60 fps"
msgid "&75 fps"
msgstr "&75 fps"
msgid "&VSync"
msgstr "&VSync"
msgid "&Select shader..."
msgstr "Gölgelendirici &seç..."
msgid "&Remove shader"
msgstr "&Gölgelendiriciyi kaldı r"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
msgid "Sound Gain"
msgstr "Ses Artı rma"
msgid "New Image"
msgstr "Yeni İmaj"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "Specify Main Window Dimensions"
msgstr "Ana Pencere Boyutunu Belirle"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal et"
msgid "Save these settings as &global defaults"
msgstr "Bu ayarları &varsayı lan olarak kaydet"
msgid "&Default"
msgstr "&Varsayı lan"
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
msgid "Icon set:"
msgstr "Simge seti:"
msgid "Gain"
msgstr "Artı rma"
msgid "File name:"
msgstr "Dosya adı :"
msgid "Disk size:"
msgstr "Disk boyutu:"
msgid "RPM mode:"
msgstr "RPM modu:"
msgid "Progress:"
msgstr "İşlem:"
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
msgid "Lock to this size"
msgstr "Bu boyuta kilitle"
msgid "Machine type:"
msgstr "Makine türü:"
msgid "Machine:"
msgstr "Makine:"
msgid "Configure"
msgstr "Ayarla"
msgid "CPU type:"
msgstr "CPU türü:"
msgid "Speed:"
msgstr "Hı z:"
2024-01-28 01:55:38 +05:00
msgid "Frequency:"
msgstr "Sı klı k:"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "FPU:"
msgstr "FPU:"
msgid "Wait states:"
msgstr "Bekleme süreleri:"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Memory:"
msgstr "Bellek:"
msgid "Time synchronization"
msgstr "Zaman senkronizasyonu"
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dı şı "
msgid "Enabled (local time)"
msgstr "Etkin (yerel zaman)"
msgid "Enabled (UTC)"
msgstr "Etkin (UTC)"
msgid "Dynamic Recompiler"
msgstr "Dinamik Derleyici"
msgid "Video:"
msgstr "Ekran kartı :"
msgid "Voodoo Graphics"
msgstr "Voodoo Grafikleri"
2024-01-28 01:51:43 +05:00
msgid "IBM 8514/A Graphics"
msgstr "IBM 8514/A Grafikleri"
2022-11-07 20:36:01 -05:00
msgid "XGA Graphics"
msgstr "XGA Grafikleri"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Mouse:"
msgstr "Fare:"
msgid "Joystick:"
msgstr "Oyun kolu:"
msgid "Joystick 1..."
msgstr "Oyun kolu 1..."
msgid "Joystick 2..."
msgstr "Oyun kolu 2..."
msgid "Joystick 3..."
msgstr "Oyun kolu 3..."
msgid "Joystick 4..."
msgstr "Oyun kolu 4..."
2024-01-28 01:53:31 +05:00
msgid "Sound card #1:"
2023-02-01 02:31:07 -05:00
msgstr "Ses kartı 1:"
2024-01-28 01:53:31 +05:00
msgid "Sound card #2:"
2023-02-01 02:31:07 -05:00
msgstr "Ses kartı 2:"
2024-01-28 01:53:31 +05:00
msgid "Sound card #3:"
2023-02-01 02:31:07 -05:00
msgstr "Ses kartı 3:"
2024-01-28 01:53:31 +05:00
msgid "Sound card #4:"
2023-02-01 02:31:07 -05:00
msgstr "Ses kartı 4:"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "MIDI Out Device:"
msgstr "MIDI Çı kı ş Cihazı :"
msgid "MIDI In Device:"
msgstr "MIDI Giriş Cihazı :"
msgid "Standalone MPU-401"
msgstr "Bağı msı z MPU-401"
msgid "Use FLOAT32 sound"
msgstr "FLOAT32 ses kullan"
2022-11-07 20:36:01 -05:00
msgid "FM synth driver"
msgstr "FM sentez sürücüsü"
msgid "Nuked (more accurate)"
msgstr "Nuked (daha doğru)"
msgid "YMFM (faster)"
msgstr "YMFM (daha hı zlı )"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Network type:"
msgstr "Ağ tipi:"
msgid "PCap device:"
msgstr "PCap cihazı :"
msgid "Network adapter:"
msgstr "Ağ cihazı :"
2022-02-01 19:39:13 +02:00
msgid "COM1 Device:"
msgstr "COM1 Cihazı :"
msgid "COM2 Device:"
msgstr "COM2 Cihazı :"
msgid "COM3 Device:"
msgstr "COM3 Cihazı :"
msgid "COM4 Device:"
msgstr "COM4 Cihazı :"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "LPT1 Device:"
msgstr "LPT1 Cihazı :"
msgid "LPT2 Device:"
msgstr "LPT2 Cihazı :"
msgid "LPT3 Device:"
msgstr "LPT3 Cihazı :"
2022-02-01 19:39:13 +02:00
msgid "LPT4 Device:"
msgstr "LPT4 Cihazı :"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Serial port 1"
msgstr "Seri port 1"
msgid "Serial port 2"
msgstr "Seri port 2"
msgid "Serial port 3"
msgstr "Seri port 3"
msgid "Serial port 4"
msgstr "Seri port 4"
msgid "Parallel port 1"
msgstr "Paralel port 1"
msgid "Parallel port 2"
msgstr "Paralel port 2"
msgid "Parallel port 3"
msgstr "Paralel port 3"
2022-02-01 19:39:13 +02:00
msgid "Parallel port 4"
msgstr "Paralel port 4"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "HD Controller:"
msgstr "HD Kontrolcüsü:"
msgid "FD Controller:"
msgstr "FD Kontrolcüsü:"
msgid "Tertiary IDE Controller"
msgstr "Üçlü IDE Kontrolcüsü"
msgid "Quaternary IDE Controller"
msgstr "Dörtlü IDE Kontrolcüsü"
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
msgid "Controller 1:"
msgstr "Kontrolcü 1:"
msgid "Controller 2:"
msgstr "Kontrolcü 2:"
msgid "Controller 3:"
msgstr "Kontrolcü 3:"
msgid "Controller 4:"
msgstr "Kontrolcü 4:"
msgid "Cassette"
msgstr "Kaset"
msgid "Hard disks:"
msgstr "Hard diskler:"
msgid "&New..."
msgstr "&Yeni..."
msgid "&Existing..."
msgstr "&Var olan..."
msgid "&Remove"
msgstr "&Kaldı r"
msgid "Bus:"
msgstr "Veri yolu:"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "&Specify..."
msgstr "&Belirle..."
msgid "Sectors:"
msgstr "Sektörler:"
msgid "Heads:"
msgstr "Veri Kafaları :"
msgid "Cylinders:"
msgstr "Silindirler:"
msgid "Size (MB):"
msgstr "Boyut (MB):"
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
msgid "Image Format:"
msgstr "İmaj Düzeni:"
msgid "Block Size:"
msgstr "Blok Boyutu:"
msgid "Floppy drives:"
msgstr "Disket sürücüleri:"
msgid "Turbo timings"
msgstr "Turbo zamanlamaları "
msgid "Check BPB"
msgstr "BPB'yi denetle"
msgid "CD-ROM drives:"
msgstr "CD-ROM sürücüleri:"
2022-11-07 20:36:01 -05:00
msgid "Earlier drive"
msgstr "Daha erken sürüş"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "MO drives:"
msgstr "MO sürücüleri:"
msgid "ZIP drives:"
msgstr "ZIP sürücüleri:"
msgid "ZIP 250"
msgstr "ZIP 250"
msgid "ISA RTC:"
msgstr "ISA RTC:"
msgid "ISA Memory Expansion"
msgstr "ISA Bellek Artı rma"
msgid "Card 1:"
msgstr "Kart 1:"
msgid "Card 2:"
msgstr "Kart 2:"
msgid "Card 3:"
msgstr "Kart 3:"
msgid "Card 4:"
msgstr "Kart 4:"
msgid "ISABugger device"
msgstr "ISABugger cihazı "
msgid "POST card"
msgstr "POST kartı "
msgid "FONT_SIZE"
msgstr "9"
msgid "FONT_NAME"
msgstr "Segoe UI"
msgid "86Box"
msgstr "86Box"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritik hata"
2022-02-13 07:03:37 +05:00
msgid " - PAUSED"
msgstr " - PAUSED"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
2022-02-13 07:09:30 +05:00
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Pencere moduna geri dönmek için Ctrl+Alt+PgDn tuşları na bası n."
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Speed"
msgstr "Hı z"
msgid "ZIP %03i %i (%s): %ls"
msgstr "ZIP %03i %i (%s): %ls"
2022-01-23 22:48:36 +02:00
msgid "ZIP images"
msgstr "ZIP imajları "
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "86Box could not find any usable ROM images.\n\nPlease <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">download</a> a ROM set and extract it into the \"roms\" directory."
msgstr "86Box hiç bir kullanı labilir ROM imajı bulamadı .\n\nLütfen <a href=\"https://github.com/86Box/roms/releases/latest\">ROM setini indirin</a> ve onu \"Roms\" klasörüne çı karı n."
msgid "(empty)"
msgstr "(empty)"
2022-01-23 22:48:36 +02:00
msgid "All files"
msgstr "All files"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"
msgid "On"
msgstr "Açı k"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı "
2022-01-23 22:48:36 +02:00
msgid "All images"
msgstr "Tüm imajlar"
msgid "Basic sector images"
msgstr "Basit sektör imajları "
msgid "Surface images"
msgstr "Yüzey imajları "
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Machine \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/machines directory. Switching to an available machine."
msgstr "\"%hs\" makinesi roms/machines klasöründe mevcut olmayan ROM imajı yüzünden mevcut değil. Mevcut olan bir makineye geçiş yapı lı yor."
msgid "Video card \"%hs\" is not available due to missing ROMs in the roms/video directory. Switching to an available video card."
msgstr "\"%hs\" ekran kartı roms/video klasöründe mevcut olmayan ROM imajı yüzünden mevcut değil. Mevcut olan bir ekran kartı na geçiş yapı lı yor."
msgid "Machine"
msgstr "Makine"
msgid "Display"
msgstr "Görüntü"
msgid "Input devices"
msgstr "Giriş aygı tları "
msgid "Sound"
msgstr "Ses"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
msgid "Ports (COM & LPT)"
msgstr "Portlar (COM & LPT)"
msgid "Storage controllers"
msgstr "Depolama kontrolcüleri"
msgid "Hard disks"
msgstr "Hard diskler"
msgid "Floppy & CD-ROM drives"
msgstr "Disket & CD-ROM sürücüleri"
msgid "Other removable devices"
msgstr "Diğer kaldı rı labilir cihazlar"
msgid "Other peripherals"
msgstr "Diğer cihazlar"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Farenin yakalanması için tı klayı n"
msgid "Press F8+F12 to release mouse"
msgstr "Farenin bı rakı lması için F8+F12 tuşları na bası n"
msgid "Press F8+F12 or middle button to release mouse"
msgstr "Farenin bı rakı lması için F8+F12 veya farenin orta tuşuna bası n"
msgid "Bus"
msgstr "Veri yolu"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "Could not initialize the video renderer."
msgstr "Video işleyici başlatı lamadı ."
msgid "Default"
msgstr "Varsayı lan"
msgid "%i Wait state(s)"
msgstr "%i Bekleme durumları "
msgid "Type"
msgstr "Tür"
msgid "Failed to set up PCap"
msgstr "PCap ayarlanamadı "
msgid "No PCap devices found"
msgstr "Herhangi bir PCap cihazı bulunamadı "
msgid "Invalid PCap device"
msgstr "Geçersiz PCap cihazı "
msgid "Standard 2-button joystick(s)"
msgstr "Standart 2-button oyun kolları "
msgid "Standard 4-button joystick"
msgstr "Standart 4-button oyun kolu"
msgid "Standard 6-button joystick"
msgstr "Standart 6-button oyun kolu"
msgid "Standard 8-button joystick"
msgstr "Standart 8-button oyun kolu"
msgid "CH Flightstick Pro"
msgstr "CH Flightstick Pro"
msgid "Microsoft SideWinder Pad"
msgstr "Microsoft SideWinder Pad"
msgid "Thrustmaster Flight Control System"
msgstr "Thrustmaster Flight Kontrol Sistemi"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Unable to load keyboard accelerators."
msgstr "Klavye ivdirgeçleri yüklenemedi."
msgid "Unable to register raw input."
msgstr "Ham girdi kaydedilemedi."
msgid "%u"
msgstr "%u"
msgid "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
msgstr "%u MB (CHS: %i, %i, %i)"
msgid "Floppy %i (%s): %ls"
msgstr "Disket %i (%s): %ls"
2022-01-23 22:48:36 +02:00
msgid "Advanced sector images"
msgstr "Gelişmiş sektör imajları "
msgid "Flux images"
msgstr "Flux images"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Are you sure you want to hard reset the emulated machine?"
msgstr "Emüle edilen makineyi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Are you sure you want to exit 86Box?"
msgstr "86Box'tan çı kmak istediğinize emin misiniz?"
msgid "Unable to initialize Ghostscript"
msgstr "Ghostscript başlatı lamadı "
msgid "MO %i (%ls): %ls"
msgstr "MO %i (%ls): %ls"
2022-01-23 22:48:36 +02:00
msgid "MO images"
msgstr "MO imajları "
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Welcome to 86Box!"
msgstr "86Box'a hoşgeldiniz!"
msgid "Internal controller"
msgstr "Dahili kontrolcü"
msgid "Exit"
msgstr "Çı kı ş"
msgid "No ROMs found"
msgstr "Hiçbir ROM imajı bulunamadı "
msgid "Do you want to save the settings?"
msgstr "Ayarları kaydetmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "This will hard reset the emulated machine."
msgstr "Bu makineyi yeniden başlatacak."
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "About 86Box"
msgstr "86Box Hakkı nda"
msgid "86Box v"
msgstr "86Box v"
2023-08-26 21:33:56 +05:00
msgid "An emulator of old computers\n\nAuthors: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne, and others.\n\nWith previous core contributions from Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho, and others.\n\nReleased under the GNU General Public License version 2 or later. See LICENSE for more information."
msgstr "Bir eski bilgisayar emülatörü\n\nYapanlar: Miran Grča (OBattler), RichardG867, Jasmine Iwanek, TC1995, coldbrewed, Teemu Korhonen (Manaatti), Joakim L. Gilje, Adrien Moulin (elyosh), Daniel Balsom (gloriouscow), Cacodemon345, Fred N. van Kempen (waltje), Tiseno100, reenigne, ve diğerleri.\n\nWith previous core contributions from Sarah Walker, leilei, JohnElliott, greatpsycho, ve diğerleri.\n\nGNU Genel Kamu Lisansı versiyon 2 veya sonrası altı nda yayı nlanmı ştı r. Daha fazla bilgi için LICENSE'ı gözden geçirin."
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Hardware not available"
msgstr "Donanı m mevcut değil"
msgid "WinPcap"
msgstr "WinPcap"
msgid "libpcap"
msgstr "libpcap"
msgid "Make sure libpcap is installed and that you are on a libpcap-compatible network connection."
msgstr "libpcap kurulu olduğundan ve libpcap-uyumlu bir internet ağı nda bulunduğunuzdan emin olun."
msgid "Invalid configuration"
msgstr "Geçersiz konfigürasyon"
msgid "gsdll32.dll"
msgstr "gsdll32.dll"
msgid "libgs"
msgstr "libgs"
msgid " is required for automatic conversion of PostScript files to PDF.\n\nAny documents sent to the generic PostScript printer will be saved as PostScript (.ps) files."
msgstr " PostScript dosyaları nı n otomatik olarak PDF dosyaları na çevirilmesi için gereklidir.\n\nGenel PostScript yazı cı sı na gönderilen tüm dökümanlar PostScript (.ps) dosyaları olarak kaydedilecektir."
msgid "Entering fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran moduna geçiliyor"
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Bu mesajı bir daha gösterme"
msgid "Don't exit"
msgstr "Çı kı ş yapma"
msgid "Reset"
msgstr "Yeniden başlat"
msgid "Don't reset"
msgstr "Yeniden başlatma"
2022-01-23 22:48:36 +02:00
msgid "CD-ROM images"
msgstr "CD-ROM imajları "
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "%hs Device Configuration"
msgstr "%hs Cihaz Konfigürasyonu"
msgid "Monitor in sleep mode"
msgstr "Monitör uyku modunda"
2022-01-23 22:48:36 +02:00
msgid "OpenGL Shaders"
msgstr "OpenGL Gölgelendiricileri"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "OpenGL options"
msgstr "OpenGL ayarları "
msgid "You are loading an unsupported configuration"
msgstr "Desteklenmeyen bir konfigürasyon yüklüyorsunuz"
msgid "CPU type filtering based on selected machine is disabled for this emulated machine.\n\nThis makes it possible to choose a CPU that is otherwise incompatible with the selected machine. However, you may run into incompatibilities with the machine BIOS or other software.\n\nEnabling this setting is not officially supported and any bug reports filed may be closed as invalid."
msgstr "Seçtiğiniz makineye uygun CPU (işlemci) türü filtrelemesi bu emülasyon için devre dı şı bı rakı ldı .\n\nBu, normalde seçilen makine ile uyumlu olmayan bir CPU seçmenizi mümkün kı lmaktadı r. Ancak, bundan dolayı seçilen makinenin BIOS'u veya diğer yazı lı mlar ile uyumsuzluk sorunu yaşayabilirsiniz.\n\nBu filtrelemeyi devre dı şı bı rakmak emülatör tarafı ndan resmi olarak desteklenmemektedir ve açtı ğı nı z bug (hata) raporları geçersiz olarak kapatı labilir."
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
msgid "Cassette: %s"
msgstr "Kaset: %s"
2022-01-23 22:48:36 +02:00
msgid "Cassette images"
msgstr "Kaset imajları "
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Cartridge %i: %ls"
msgstr "Kartuş %i: %ls"
2022-01-23 22:48:36 +02:00
msgid "Cartridge images"
msgstr "Kartuş imajları "
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Error initializing renderer"
2022-11-07 20:36:01 -05:00
msgstr "Oluşturucu başlatı lı rken hata oluştu"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "OpenGL (3.0 Core) renderer could not be initialized. Use another renderer."
2022-11-07 20:36:01 -05:00
msgstr "OpenGL (3.0 Core) görüntüleyici başlatı lamadı . Başka bir görüntüleyici kullanı n."
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Resume execution"
2022-11-07 20:36:01 -05:00
msgstr "Yürütmeye devam et"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Pause execution"
2022-11-07 20:36:01 -05:00
msgstr "Yürütmeyi duraklat"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Press Ctrl+Alt+Del"
2022-11-07 20:36:01 -05:00
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Press Ctrl+Alt+Esc"
2022-11-07 20:36:01 -05:00
msgstr "Ctrl+Alt+Esc"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Hard reset"
2022-11-07 20:36:01 -05:00
msgstr "Makineyi yeniden başlat"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "ACPI shutdown"
2022-11-07 20:36:01 -05:00
msgstr "ACPI kapatma"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Hard disk (%s)"
msgstr "Hard disk (%s)"
msgid "%01i:%01i"
msgstr "%01i:%01i"
msgid "%01i"
msgstr "%01i"
msgid "MFM/RLL or ESDI CD-ROM drives never existed"
msgstr "MFM/RLL veya ESDI CD-ROM sürücüleri hiçbir zaman var olmamı ştı r"
msgid "Custom..."
msgstr "Diğer..."
msgid "Custom (large)..."
msgstr "Diğer (büyük)..."
msgid "Add New Hard Disk"
msgstr "Yeni Hard Disk Dosyası Oluştur"
msgid "Add Existing Hard Disk"
msgstr "Var Olan Hard Disk Dosyası Ekle"
msgid "HDI disk images cannot be larger than 4 GB."
msgstr "HDI disk imajları 4 GB'tan daha büyük olamaz."
msgid "Disk images cannot be larger than 127 GB."
msgstr "Disk imajları 127 GB'tan daha büyük olamaz."
2022-01-23 22:48:36 +02:00
msgid "Hard disk images"
msgstr "Hard disk imajları "
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Unable to read file"
msgstr "Dosya okunamı yor"
msgid "Unable to write file"
msgstr "Dosyanı n üzerine yazı lamı yor"
msgid "HDI or HDX images with a sector size other than 512 are not supported."
msgstr "512 dı şı nda sektör boyutu olan HDI veya HDX imajları desteklenmemektedir."
msgid "USB is not yet supported"
msgstr "USB şu anda desteklenmemektedir"
msgid "Disk image file already exists"
msgstr "Disk imaj dosyası zaten var olmakta"
msgid "Please specify a valid file name."
msgstr "Lütfen geçerli bir dosya ismi belirleyin."
msgid "Disk image created"
msgstr "Disk imajı oluşturuldu"
msgid "Make sure the file exists and is readable."
msgstr "Dosyanı n var olduğuna ve okunabildiğine emin olun."
msgid "Make sure the file is being saved to a writable directory."
msgstr "Dosyanı n yazı labilir bir klasöre kaydedildiğinden emin olun."
msgid "Disk image too large"
msgstr "Disk imajı çok büyük"
msgid "Remember to partition and format the newly-created drive."
msgstr "Yeni oluşturulan diski bölmeyi ve formatlamayı unutmayı n."
msgid "The selected file will be overwritten. Are you sure you want to use it?"
msgstr "Seçili dosyanı n üzerine yazı lacaktı r. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Unsupported disk image"
msgstr "Desteklenmeyen disk imajı "
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine yaz"
msgid "Don't overwrite"
msgstr "Üzerine yazma"
msgid "Raw image (.img)"
msgstr "Ham imaj (.img)"
msgid "HDI image (.hdi)"
msgstr "HDI imajı (.hdi)"
msgid "HDX image (.hdx)"
msgstr "HDX imajı (.hdx)"
msgid "Fixed-size VHD (.vhd)"
msgstr "Sabit-boyutlu VHD (.vhd)"
msgid "Dynamic-size VHD (.vhd)"
msgstr "Dinamik-boyutlu VHD (.vhd)"
msgid "Differencing VHD (.vhd)"
msgstr "Differencing VHD (.vhd)"
msgid "Large blocks (2 MB)"
msgstr "Büyük bloklar (2 MB)"
msgid "Small blocks (512 KB)"
msgstr "Küçük bloklar (512 KB)"
2022-01-23 22:48:36 +02:00
msgid "VHD files"
msgstr "VHD dosyaları "
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Select the parent VHD"
msgstr "Ana VHD dosyası nı seçin"
msgid "This could mean that the parent image was modified after the differencing image was created.\n\nIt can also happen if the image files were moved or copied, or by a bug in the program that created this disk.\n\nDo you want to fix the timestamps?"
msgstr "Bu, farkı alı nan imaj oluşturulduktan sonra ana imaj dosyası nı n düzenlendiği anlamı na geliyor olabilir.\n\nBu durum ayrı ca imaj dosyaları kopyalandı ğı nda veya yerleri değiştirildiğinde veya imaj dosyaları nı oluşturan programdaki bir hatadan dolayı olmuş olabilir.\n\nZaman damgaları nı düzeltmek ister misiniz?"
msgid "Parent and child disk timestamps do not match"
msgstr "Ana ve ek disk zaman damgaları uyuşmuyor"
msgid "Could not fix VHD timestamp."
msgstr "VHD zaman damgası düzeltilemedi."
msgid "%01i:%02i"
msgstr "%01i:%02i"
msgid "MFM/RLL"
msgstr "MFM/RLL"
msgid "XTA"
msgstr "XTA"
msgid "ESDI"
msgstr "ESDI"
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
msgid "ATAPI"
msgstr "ATAPI"
msgid "MFM/RLL (%01i:%01i)"
msgstr "MFM/RLL (%01i:%01i)"
msgid "XTA (%01i:%01i)"
msgstr "XTA (%01i:%01i)"
msgid "ESDI (%01i:%01i)"
msgstr "ESDI (%01i:%01i)"
msgid "IDE (%01i:%01i)"
msgstr "IDE (%01i:%01i)"
msgid "ATAPI (%01i:%01i)"
msgstr "ATAPI (%01i:%01i)"
msgid "SCSI (%01i:%02i)"
msgstr "SCSI (%01i:%02i)"
msgid "CD-ROM %i (%s): %s"
msgstr "CD-ROM %i (%s): %s"
msgid "160 kB"
msgstr "160 kB"
msgid "180 kB"
msgstr "180 kB"
msgid "320 kB"
msgstr "320 kB"
msgid "360 kB"
msgstr "360 kB"
msgid "640 kB"
msgstr "640 kB"
msgid "720 kB"
msgstr "720 kB"
msgid "1.2 MB"
msgstr "1.2 MB"
msgid "1.25 MB"
msgstr "1.25 MB"
msgid "1.44 MB"
msgstr "1.44 MB"
msgid "DMF (cluster 1024)"
msgstr "DMF (cluster 1024)"
msgid "DMF (cluster 2048)"
msgstr "DMF (cluster 2048)"
msgid "2.88 MB"
msgstr "2.88 MB"
msgid "ZIP 100"
msgstr "ZIP 100"
2022-02-13 08:22:23 +05:00
msgid "3.5\" 128 MB (ISO 10090)"
msgstr "3.5\" 128 MB (ISO 10090)"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
2022-02-13 08:22:23 +05:00
msgid "3.5\" 230 MB (ISO 13963)"
msgstr "3.5\" 230 MB (ISO 13963)"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
2022-02-13 08:22:23 +05:00
msgid "3.5\" 540 MB (ISO 15498)"
msgstr "3.5\" 540 MB (ISO 15498)"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
2022-02-13 08:22:23 +05:00
msgid "3.5\" 640 MB (ISO 15498)"
msgstr "3.5\" 640 MB (ISO 15498)"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
2022-02-13 08:22:23 +05:00
msgid "3.5\" 1.3 GB (GigaMO)"
msgstr "3.5\" 1.3 GB (GigaMO)"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
2022-02-13 08:22:23 +05:00
msgid "3.5\" 2.3 GB (GigaMO 2)"
msgstr "3.5\" 2.3 GB (GigaMO 2)"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
2022-02-13 08:22:23 +05:00
msgid "5.25\" 600 MB"
msgstr "5.25\" 600 MB"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
2022-02-13 08:22:23 +05:00
msgid "5.25\" 650 MB"
msgstr "5.25\" 650 MB"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
2022-02-13 08:22:23 +05:00
msgid "5.25\" 1 GB"
msgstr "5.25\" 1 GB"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
2022-02-13 08:22:23 +05:00
msgid "5.25\" 1.3 GB"
msgstr "5.25\" 1.3 GB"
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "Perfect RPM"
msgstr "Mükemmel RPM"
2022-02-13 08:27:01 +05:00
msgid "1% below perfect RPM"
msgstr "mükemmel RPM değerinin 1% altı "
2022-01-23 18:38:43 +02:00
2022-02-13 08:27:01 +05:00
msgid "1.5% below perfect RPM"
msgstr "mükemmel RPM değerinin 1.5% altı "
2022-01-23 18:38:43 +02:00
2022-02-13 08:27:01 +05:00
msgid "2% below perfect RPM"
msgstr "mükemmel RPM değerinin 2% altı "
2022-01-23 18:38:43 +02:00
msgid "(System Default)"
msgstr "(Sistem Varsayı lanı )"
2023-05-23 11:53:59 -04:00
msgid "Failed to initialize network driver"
2023-08-16 05:23:03 +02:00
msgstr "Ağ sürücüsü başlatı lamadı "
2023-05-23 11:53:59 -04:00
msgid "The network configuration will be switched to the null driver"
2023-08-16 05:23:03 +02:00
msgstr "Ağ yapı landı rması null sürücüye geçirilecektir"
2023-08-17 02:46:37 +02:00
msgid "Mouse sensitivity:"
msgstr "Fare hassasiyeti:"
msgid "Select media images from program working directory"
msgstr "Program çalı şma dizininden medya görüntülerini seçme"
2023-08-16 05:23:03 +02:00
msgid "PIT mode:"
msgstr "PIT modu:"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
msgid "Slow"
msgstr "Yavaş"
msgid "Fast"
msgstr "Hı zlı "
2023-05-23 11:53:59 -04:00
2023-10-13 23:30:31 +02:00
msgid "&Auto-pause on focus loss"
msgstr "&Odak kaybı nda otomatik duraklatma"