Updated translations

This commit is contained in:
=
2025-04-20 15:36:49 -07:00
parent d6b280dd29
commit 30ea1eb087
25 changed files with 137 additions and 137 deletions

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Error fatal"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - EN PAUSA"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Premeu Ctrl+Alt+PgDn per tornar al mode de finestra."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Premeu %s per tornar al mode de finestra."
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Altres perifèrics"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Feu clic per capturar el ratolí"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Premeu %1 per alliberar el ratolí"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Premeu %s per alliberar el ratolí"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Premeu %1 o el botó central per alliberar el ratolí"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Premeu %s o el botó central per alliberar el ratolí"
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Kritická chyba"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - POZASTAVENO"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Stiskněte Ctrl+Alt+PgDn pro návrat z režimu celé obrazovky."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Stiskněte %s pro návrat z režimu celé obrazovky."
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Jiné příslušenství"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Klikněte pro zabraní myši"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Stiskněte %1 pro uvolnění myši"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Stiskněte %s pro uvolnění myši"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Stiskněte %1 nebo prostřední tlačítko pro uvolnění myši"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Stiskněte %s nebo prostřední tlačítko pro uvolnění myši"
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Fataler Fehler"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - PAUSIERT"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Strg+Alt+Bild ab, zur Rückkehr in den Fenstermodus."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "%s ab, zur Rückkehr in den Fenstermodus."
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Andere Peripheriegeräte"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Klicken zum Einfangen des Mauszeigers"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Drücke %1 zur Mausfreigabe"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Drücke %s zur Mausfreigabe"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Drücke %1 oder die mittlere Maustaste zur Mausfreigabe"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Drücke %s oder die mittlere Maustaste zur Mausfreigabe"
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Strg+Ende"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Error fatal"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - EN PAUSA"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Pulsa Ctrl+Alt+PgDn para volver a modo ventana."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Pulsa %s para volver a modo ventana."
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Otros periféricos"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Haga click para capturar el ratón"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Pulse %1 para liberar el ratón"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Pulse %s para liberar el ratón"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Pulse %1 o el botón central para liberar el ratón"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Pulse %s o el botón central para liberar el ratón"
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Vakava virhe"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - TAUKO"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Paina Ctrl+Alt+PgDn palataksesi ikkunoituun tilaan."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Paina %s palataksesi ikkunoituun tilaan."
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Muut oheislaitteet"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Kaappaa hiiri klikkaamalla"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Paina %1 vapauttaaksesi hiiren"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Paina %s vapauttaaksesi hiiren"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Paina %1 tai keskipainiketta vapauttaaksesi hiiren"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Paina %s tai keskipainiketta vapauttaaksesi hiiren"
msgid "Bus"
msgstr "Väylä"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Erreur fatale"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - EN PAUSE"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Appuyez sur Ctrl+Alt+PgDn pour revenir au mode fenêtré."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Appuyez sur %s pour revenir au mode fenêtré."
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Fatalna greška"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - ZASTAO"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Pritisnite Ctrl+Alt+PgDn za povratak u prozorski način rada."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Pritisnite %s za povratak u prozorski način rada."
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Ostali periferni uređaji"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Kliknite da uhvatite miš"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Pritisnite %1 za otpustanje miša"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Pritisnite %s za otpustanje miša"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Pritisnite %1 ili srednji gumb miša za otpuštanje miša"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Pritisnite %s ili srednji gumb miša za otpuštanje miša"
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Végzetes hiba"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - SZÜNETELT"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Használja a Ctrl+Alt+PgDn gombokat az ablakhoz való visszatéréshez."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Használja a %s gombokat az ablakhoz való visszatéréshez."
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Egyéb perifériák"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Kattintson az egér elfogásához"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Nyomja meg az %1-t az egér elengédéséhez"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Nyomja meg az %s-t az egér elengédéséhez"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Nyomja meg az %1-t vagy a középső gombot az egér elengédéséhez"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Nyomja meg az %s-t vagy a középső gombot az egér elengédéséhez"
msgid "Bus"
msgstr "Busz"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Errore fatale"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - IN PAUSA"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Usa Ctrl+Alt+PgDn per tornare alla modalità finestra."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Usa %s per tornare alla modalità finestra."
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Altre periferiche"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Fare clic per catturare mouse"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Premi %1 per rilasciare il mouse"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Premi %s per rilasciare il mouse"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Premi %1 o pulsante centrale per rilasciare il mouse"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Premi %s o pulsante centrale per rilasciare il mouse"
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "致命的なエラー"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - 一時停止"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Ctrl+Alt+PgDnでウィンドウ モードに戻ります。"
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "%sでウィンドウ モードに戻ります。"
msgid "Speed"
msgstr "速度"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "他の周辺デバイス"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "左クリックでマウスをキャプチャします"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "%1キーでマウスを解放します"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "%sキーでマウスを解放します"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "%1キーまたは中クリックでマウスを解放します"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "%sキーまたは中クリックでマウスを解放します"
msgid "Bus"
msgstr "バス"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "치명적인 오류"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - 일시 중지됨"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Ctrl+Alt+PgDn 키를 누르면 창 모드로 전환합니다."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "%s 키를 누르면 창 모드로 전환합니다."
msgid "Speed"
msgstr "속도"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "기타 주변기기"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "이 창을 클릭하면 마우스를 사용합니다"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "%1키를 누르면 마우스를 해제합니다"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "%s키를 누르면 마우스를 해제합니다"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "%1키 또는 가운데 버튼을 클릭하면 마우스를 해제합니다"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "%s키 또는 가운데 버튼을 클릭하면 마우스를 해제합니다"
msgid "Bus"
msgstr "버스"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Fatale fout"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - GEPAUZEERD"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Druk op Ctrl+Alt+PgDn om terug te gaan naar de venstermodus."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Druk op %s om terug te gaan naar de venstermodus."
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Andere randapparatuur"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Klik om muis vast te leggen"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Druk op %1 om de muis los te laten"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Druk op %s om de muis los te laten"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Druk op %1 of middelste knop om de muis los te laten"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Druk op %s of middelste knop om de muis los te laten"
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Fatalny błąd"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - PAUSED"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Naciśnij klawisze Ctrl+Alt+PgDn aby wrócić to trybu okna."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Naciśnij klawisze %s aby wrócić to trybu okna."
msgid "Speed"
msgstr "Szybkość"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Inne urządzenia peryferyjne"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Kliknij w celu przechwycenia myszy"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Naciśnij klawisze %1 w celu uwolnienia myszy"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Naciśnij klawisze %s w celu uwolnienia myszy"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Naciśnij klawisze %1 lub środkowy przycisk w celu uwolnienia myszy"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Naciśnij klawisze %s lub środkowy przycisk w celu uwolnienia myszy"
msgid "Bus"
msgstr "Magistrala"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Erro fatal"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - PAUSADO"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Use Ctrl+Alt+PgDn para retornar ao modo janela"
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Use %s para retornar ao modo janela"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Outros periféricos"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Clique para capturar o mouse"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Aperte %1 para liberar o mouse"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Aperte %s para liberar o mouse"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Aperte %1 ou botão do meio para liberar o mouse"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Aperte %s ou botão do meio para liberar o mouse"
msgid "Bus"
msgstr "Barramento"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Erro fatal"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - EM PAUSA"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Pressione Ctrl+Alt+PgDn para voltar ao modo de janela."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Pressione %s para voltar ao modo de janela."
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Outros dispositivos"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Clique para capturar o rato"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Pressione %1 para soltar o rato"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Pressione %s para soltar o rato"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Pressione %1 ou tecla média para soltar o rato"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Pressione %s ou tecla média para soltar o rato"
msgid "Bus"
msgstr "Barramento"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Неустранимая ошибка"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - ПАУЗА"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Нажмите Ctrl+Alt+PgDn для возврата в оконный режим."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Нажмите %s для возврата в оконный режим."
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Другая периферия"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Щёлкните мышью для захвата курсора"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Нажмите %1, чтобы освободить курсор"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Нажмите %s, чтобы освободить курсор"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Нажмите %1 или среднюю кнопку мыши, чтобы освободить курсор"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Нажмите %s или среднюю кнопку мыши, чтобы освободить курсор"
msgid "Bus"
msgstr "Шина"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Kritická chyba"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - POZASTAVENÝ"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Stlačte Ctrl+Alt+PgDn pre návrat z režimu celej obrazovky."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Stlačte %s pre návrat z režimu celej obrazovky."
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Iné príslušenstvo"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Kliknite pre zabráni myši"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Stlačte %1 pre uvoľnenie myši"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Stlačte %s pre uvoľnenie myši"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Stlačte %1 alebo prostredné tlačidlo na uvoľnenie myši"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Stlačte %s alebo prostredné tlačidlo na uvoľnenie myši"
msgid "Bus"
msgstr "Zbernica"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Kritična napaka"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - ZAUSTAVLJEN"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Pritisnite Ctrl+Alt+PgDn za povratek iz celozaslonskega načina."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Pritisnite %s za povratek iz celozaslonskega načina."
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Druga periferija"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Kliknite za zajem miške"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Pritisnite %1 za izpust miške"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Pritisnite %s za izpust miške"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Pritisnite %1 ali srednji gumb za izpust miške"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Pritisnite %s ali srednji gumb za izpust miške"
msgid "Bus"
msgstr "Vodilo"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Allvarligt fel"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - PAUSAD"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Tryck på Ctrl+Alt+PgDn för att återvända till fönsterläge."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Tryck på %s för att återvända till fönsterläge."
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Andra tillbehör"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Klicka för att fånga upp musen"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Tryck på %1 för att släppa musen"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Tryck på %s för att släppa musen"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Tryck på %1 eller mellersta musknappen för att släppa musen"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Tryck på %s eller mellersta musknappen för att släppa musen"
msgid "Bus"
msgstr "Buss"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Kritik hata"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - DURAKLATILDI"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Pencere moduna geri dönmek için Ctrl+Alt+PgDn tuşlarına basın."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Pencere moduna geri dönmek için %s tuşlarına basın."
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Diğer cihazlar"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Farenin yakalanması için tıklayın"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Farenin bırakılması için %1 tuşlarına basın"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Farenin bırakılması için %s tuşlarına basın"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Farenin bırakılması için %1 tuşlarına veya tekerlek tuşuna basın"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Farenin bırakılması için %s tuşlarına veya tekerlek tuşuna basın"
msgid "Bus"
msgstr "Veri yolu"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Непереробна помилка"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - ПРИЗУПИНЕННЯ"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Натисніть Ctrl+Alt+PgDn для повернення у віконний режим."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Натисніть %s для повернення у віконний режим."
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Інша периферія"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Клацніть мишею для захвату курсора"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Натисніть %1, щоб звільнити курсор"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Натисніть %s, щоб звільнити курсор"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Натисніть %1 або середню кнопку миші, щоб звільнити курсор"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Натисніть %s або середню кнопку миші, щоб звільнити курсор"
msgid "Bus"
msgstr "Шина"

View File

@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "Lỗi nghiêm trọng"
msgid " - PAUSED"
msgstr " - TẠM DỪNG"
msgid "Press Ctrl+Alt+PgDn to return to windowed mode."
msgstr "Bấm Ctrl+Alt+PgDn để quay lại chế độ cửa sổ."
msgid "Press %s to return to windowed mode."
msgstr "Bấm %s để quay lại chế độ cửa sổ."
msgid "Speed"
msgstr "Vận tốc"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Thiết bị ngoại vi khác"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Nhấp vào khung hình để 'nhốt' chuột vào"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "Nhấn %1 để thả chuột"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "Nhấn %s để thả chuột"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "Nhấn %1 hoặc nhấp chuột giữa để thả chuột"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "Nhấn %s hoặc nhấp chuột giữa để thả chuột"
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

View File

@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "其他外围设备"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "单击窗口捕捉鼠标"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "按下 %1 释放鼠标"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "按下 %s 释放鼠标"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "按下 %1 或鼠标中键释放鼠标"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "按下 %s 或鼠标中键释放鼠标"
msgid "Bus"
msgstr "总线"

View File

@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "其他周邊裝置"
msgid "Click to capture mouse"
msgstr "點擊視窗捕捉滑鼠"
msgid "Press %1 to release mouse"
msgstr "按下 %1 釋放滑鼠"
msgid "Press %s to release mouse"
msgstr "按下 %s 釋放滑鼠"
msgid "Press %1 or middle button to release mouse"
msgstr "按下 %1 或滑鼠中鍵釋放滑鼠"
msgid "Press %s or middle button to release mouse"
msgstr "按下 %s 或滑鼠中鍵釋放滑鼠"
msgid "Bus"
msgstr "匯流排"

View File

@@ -1295,7 +1295,7 @@ MainWindow::on_actionFullscreen_triggered()
bool wasCaptured = mouse_capture == 1;
char strFullscreen[100];
sprintf(strFullscreen, qPrintable(tr("To return to windowed mode, press %s")), acc_keys[FindAccelerator("fullscreen")].seq);
sprintf(strFullscreen, qPrintable(tr("Press %s to return to windowed mode.")), acc_keys[FindAccelerator("fullscreen")].seq);
QMessageBox questionbox(QMessageBox::Icon::Information, tr("Entering fullscreen mode"), QString(strFullscreen), QMessageBox::Ok, this);
QCheckBox *chkbox = new QCheckBox(tr("Don't show this message again"));