Machine translated update of zh-CN.po
This commit is contained in:
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Configure"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
msgid "CPU:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CPU:"
|
||||
|
||||
msgid "CPU type:"
|
||||
msgstr "CPU 类型:"
|
||||
@@ -430,19 +430,19 @@ msgid "Keyboard:"
|
||||
msgstr "键盘:"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "键盘"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse:"
|
||||
msgstr "鼠标:"
|
||||
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鼠标"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick:"
|
||||
msgstr "操纵杆:"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "操纵杆"
|
||||
|
||||
msgid "Joystick 1..."
|
||||
msgstr "操纵杆 1..."
|
||||
@@ -475,7 +475,7 @@ msgid "MIDI In Device:"
|
||||
msgstr "MIDI 输入设备:"
|
||||
|
||||
msgid "MIDI Out:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MIDI 输出:"
|
||||
|
||||
msgid "Standalone MPU-401"
|
||||
msgstr "独立 MPU-401"
|
||||
@@ -640,13 +640,13 @@ msgid "MO drives:"
|
||||
msgstr "磁光盘驱动器:"
|
||||
|
||||
msgid "MO:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "磁光:"
|
||||
|
||||
msgid "Removable disks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可移动磁盘 (ZIP):"
|
||||
|
||||
msgid "Removable disk drives:"
|
||||
msgstr "可移动磁盘 (ZIP) 驱动器"
|
||||
msgstr "可移动磁盘 (ZIP) 驱动器:"
|
||||
|
||||
msgid "ZIP 250"
|
||||
msgstr "ZIP 250"
|
||||
@@ -772,13 +772,13 @@ msgid "Ports (COM & LPT)"
|
||||
msgstr "端口 (COM 和 LPT)"
|
||||
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "端口"
|
||||
|
||||
msgid "Serial ports:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "串行端口:"
|
||||
|
||||
msgid "Parallel ports:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "并行端口:"
|
||||
|
||||
msgid "Storage controllers"
|
||||
msgstr "存储控制器"
|
||||
@@ -787,13 +787,13 @@ msgid "Hard disks"
|
||||
msgstr "硬盘"
|
||||
|
||||
msgid "Disks:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "硬盘:"
|
||||
|
||||
msgid "Floppy:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "软盘:"
|
||||
|
||||
msgid "Controllers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "控制器:"
|
||||
|
||||
msgid "Floppy & CD-ROM drives"
|
||||
msgstr "软盘/光盘驱动器"
|
||||
@@ -805,7 +805,7 @@ msgid "Other peripherals"
|
||||
msgstr "其他外围设备"
|
||||
|
||||
msgid "Other devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "其他设备"
|
||||
|
||||
msgid "Click to capture mouse"
|
||||
msgstr "单击窗口捕捉鼠标"
|
||||
@@ -874,7 +874,7 @@ msgid "CH Flightstick Pro"
|
||||
msgstr "CH Flightstick Pro"
|
||||
|
||||
msgid "CH Flightstick Pro + CH Pedals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CH Flightstick Pro + CH Pedals"
|
||||
|
||||
msgid "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||
msgstr "Microsoft SideWinder Pad"
|
||||
@@ -883,28 +883,28 @@ msgid "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||
msgstr "Thrustmaster Flight Control System"
|
||||
|
||||
msgid "Thrustmaster FCS + Rudder Control System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thrustmaster FCS + Rudder Control System"
|
||||
|
||||
msgid "2-button gamepad(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2键游戏手柄"
|
||||
|
||||
msgid "2-button flight yoke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 按钮飞行摇杆"
|
||||
|
||||
msgid "4-button gamepad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 按钮游戏手柄"
|
||||
|
||||
msgid "4-button flight yoke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 按钮飞行摇杆"
|
||||
|
||||
msgid "2-button flight yoke with throttle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 按钮带油门飞行摇杆"
|
||||
|
||||
msgid "4-button flight yoke with throttle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 按钮带油门飞行摇杆"
|
||||
|
||||
msgid "Win95 Steering Wheel (3-axis, 4-button)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Win95 方向盘 (3轴, 4键)"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "Pause execution"
|
||||
msgstr "暂停执行"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||||
|
||||
msgid "Press Ctrl+Alt+Del"
|
||||
msgstr "按下 Ctrl+Alt+Del"
|
||||
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid "%1 total"
|
||||
msgstr "%1 总计"
|
||||
|
||||
msgid "VMs: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虚拟机: %1"
|
||||
|
||||
msgid "System Directory:"
|
||||
msgstr "系统目录"
|
||||
@@ -1132,208 +1132,208 @@ msgid "Add new system wizard"
|
||||
msgstr "添加新系统向导"
|
||||
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "介绍"
|
||||
|
||||
msgid "This will help you add a new system to 86Box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这将帮助您在86Box中添加一个新系统。"
|
||||
|
||||
msgid "New configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新配置"
|
||||
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
msgid "The wizard will now launch the configuration for the new system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "向导现在将启动新系统的配置。"
|
||||
|
||||
msgid "Use existing configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用现有配置"
|
||||
|
||||
msgid "Type some notes here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在此处键入一些备注"
|
||||
|
||||
msgid "Paste the contents of the existing configuration file into the box below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将现有配置文件内容粘贴到下面的框中。"
|
||||
|
||||
msgid "Load configuration from file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从文件加载配置"
|
||||
|
||||
msgid "System name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系统名称"
|
||||
|
||||
msgid "System name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系统名称:"
|
||||
|
||||
msgid "System name cannot contain certain characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系统名称不能包含某些字符"
|
||||
|
||||
msgid "System name already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系统名称已存在"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter a directory for the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请为系统输入一个目录"
|
||||
|
||||
msgid "Directory does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录不存在"
|
||||
|
||||
msgid "A new directory for the system will be created in the selected directory above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将在上方选定的目录中为系统创建一个新目录"
|
||||
|
||||
msgid "System location:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系统位置:"
|
||||
|
||||
msgid "System name and location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系统名称和位置"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the name of the system and choose the location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入系统名称并选择位置"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the name of the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入系统名称"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter a system name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请输入系统名称"
|
||||
|
||||
msgid "Display name (optional):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示名称 (可选)"
|
||||
|
||||
msgid "Display name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示名称:"
|
||||
|
||||
msgid "Set display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置显示名称"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new display name (blank to reset)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入新的显示名称 (留空以重置)"
|
||||
|
||||
msgid "Change &display name..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更改显示名称..."
|
||||
|
||||
msgid "Context Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上下文菜单"
|
||||
|
||||
msgid "&Open folder..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开文件夹..."
|
||||
|
||||
msgid "Open p&rinter tray..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开打印机托盘..."
|
||||
|
||||
msgid "Set &icon..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置图标..."
|
||||
|
||||
msgid "Select an icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择一个图标"
|
||||
|
||||
msgid "C&lone..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "克隆..."
|
||||
|
||||
msgid "Virtual machine \"%1\" (%2) will be cloned into:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虚拟机 \"%1\" (%2) 将被克隆到:"
|
||||
|
||||
msgid "Directory %1 already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录 %1 已存在"
|
||||
|
||||
msgid "You cannot use the following characters in the name: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " %1: 名称中不能使用以下字符: %1"
|
||||
|
||||
msgid "Clone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "克隆"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to create directory for cloned VM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建克隆虚拟机目录失败"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to clone VM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "克隆虚拟机失败。"
|
||||
|
||||
msgid "Directory in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录正在使用中"
|
||||
|
||||
msgid "The selected directory is already in use. Please select a different directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所选目录已被占用,请选择另一个目录。"
|
||||
|
||||
msgid "Create directory failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建目录失败"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create the directory for the new system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法为新系统创建目录"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration write failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "配置写入失败"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to open the configuration file at %1 for writing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法打开 %1 的配置文件进行写入"
|
||||
|
||||
msgid "Error adding system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加系统时出错"
|
||||
|
||||
msgid "Remove directory failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除目录失败"
|
||||
|
||||
msgid "Some files in the machine's directory were unable to be deleted. Please delete them manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法删除该机器目录中的某些文件。请手动删除。"
|
||||
|
||||
msgid "Build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "构建"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
msgid "An update to 86Box is available: %1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "86Box 有可用更新:%1 %2"
|
||||
|
||||
msgid "An error has occurred while checking for updates: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "检查更新时发生错误:%1"
|
||||
|
||||
msgid "<b>An update to 86Box is available!</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>86Box 有可用更新!</b>"
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "警告"
|
||||
|
||||
msgid "&Kill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "终止(&K)"
|
||||
|
||||
msgid "Killing a virtual machine can cause data loss. Only do this if the 86Box process gets stuck.\n\nDo you really wish to kill the virtual machine \"%1\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%1\"?: 终止虚拟机可能会导致数据丢失。只有当 86Box 进程卡住时才执行此操作。你真的想终止虚拟机“%1”吗?"
|
||||
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "删除(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to delete the virtual machine \"%1\" and all its files? This action cannot be undone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你真的想删除虚拟机\"%1\"及其所有文件吗?此操作无法撤消!"
|
||||
|
||||
msgid "Show &config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 显示配置文件(&C)"
|
||||
|
||||
msgid "No screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无截图"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
msgid "Searching for VMs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在搜索虚拟机..."
|
||||
|
||||
msgid "Found %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已找到 %1"
|
||||
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系统"
|
||||
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "存储"
|
||||
|
||||
msgid "Disk %1: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "磁盘 %1"
|
||||
|
||||
msgid "No disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无磁盘"
|
||||
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音频"
|
||||
|
||||
msgid "Audio:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音频:"
|
||||
|
||||
msgid "ACPI shutdown"
|
||||
msgstr "ACPI 关机"
|
||||
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid "Null Driver"
|
||||
msgstr "空驱动程序"
|
||||
|
||||
msgid "NIC:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "网卡:"
|
||||
|
||||
msgid "NIC %1 (%2) %3"
|
||||
msgstr "NIC %1 (%2) %3"
|
||||
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid "MiB"
|
||||
msgstr "兆字节"
|
||||
|
||||
msgid "GiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "吉字节"
|
||||
|
||||
msgid "Network Card #1"
|
||||
msgstr "网卡 1"
|
||||
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgid "Composite"
|
||||
msgstr "复合视频"
|
||||
|
||||
msgid "True color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "真彩色"
|
||||
|
||||
msgid "Old"
|
||||
msgstr "旧"
|
||||
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgid "3Dfx Voodoo Graphics"
|
||||
msgstr "3Dfx Voodoo 图形"
|
||||
|
||||
msgid "3Dfx Voodoo 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3Dfx Voodoo 2"
|
||||
|
||||
msgid "Obsidian SB50 + Amethyst (2 TMUs)"
|
||||
msgstr "Obsidian SB50 + Amethyst(2 个 TMU)"
|
||||
@@ -2806,34 +2806,34 @@ msgid "Toggle mute"
|
||||
msgstr "切换静音"
|
||||
|
||||
msgid "Text files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文本文件"
|
||||
|
||||
msgid "ROM files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ROM 文件"
|
||||
|
||||
msgid "SoundFont files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SoundFont 文件"
|
||||
|
||||
msgid "Local Switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "本地开关"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "远程开关"
|
||||
|
||||
msgid "Switch:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开关:"
|
||||
|
||||
msgid "Hub Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "集线器模式"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主机名:"
|
||||
|
||||
msgid "ISA RAM:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ISA 内存:"
|
||||
|
||||
msgid "ISA ROM:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SA ROM:"
|
||||
|
||||
msgid "&Wipe NVRAM"
|
||||
msgstr "清除 NVRAM(&W)"
|
||||
@@ -2875,10 +2875,10 @@ msgid "Update check complete"
|
||||
msgstr "检查更新已完成"
|
||||
|
||||
msgid "stable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "稳定的"
|
||||
|
||||
msgid "beta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "测试版"
|
||||
|
||||
msgid "You are running the latest %1 version of 86Box: %2"
|
||||
msgstr "您正在运行 86Box 的最新 %1 版本:%2"
|
||||
@@ -2887,7 +2887,7 @@ msgid "version"
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
msgid "build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "构建"
|
||||
|
||||
msgid "You are currently running version <b>%1</b>."
|
||||
msgstr "您当前正在运行版本 <b>%1</b> 。"
|
||||
@@ -2923,16 +2923,16 @@ msgid "%1 Hz"
|
||||
msgstr "%1 Hz"
|
||||
|
||||
msgid "Virtual machine crash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虚拟机崩溃"
|
||||
|
||||
msgid "The virtual machine \"%1\"'s process has unexpectedly terminated with exit code %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "虚拟机\"%1\"的进程意外终止,退出代码为 %2。"
|
||||
|
||||
msgid "The system will not be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "系统将不会被添加。"
|
||||
|
||||
msgid "&Update mouse every CPU frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每 CPU 帧更新鼠标(&U)"
|
||||
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "色调"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user