qt: Fix translations for "Falling back to software renderer"
This commit is contained in:
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "Es requereix la versió 3.0 o superior d'OpenGL. La versió actual és %
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Error en inicialitzar OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Tornant al renderitzador software.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nTornant al renderitzador software."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Quan seleccioneu imatges de suports (CD-ROM, disquet, etc.), el diàleg obert s’iniciarà al mateix directori que el fitxer de configuració 86Box. Aquesta configuració només farà una diferència en les macOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "Je vyžadována verze OpenGL 3.0 nebo vyšší. Aktuální verze je %1.%
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Chyba při inicializaci OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Návrat k softwarovému vykreslování.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nNávrat k softwarovému vykreslování."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Při výběru obrazů médií (CD-ROM, disketa atd.) se otevřené dialogové okno spustí ve stejném adresáři jako konfigurační soubor 86Box. Toto nastavení bude mít pravděpodobně význam pouze v systému MacOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1314,8 +1314,8 @@ msgstr "OpenGL-Version 3.0 oder höher ist erforderlich. Die aktuelle Version is
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Fehler beim Initialisieren von OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Rückgriff auf Software-Rendering.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nRückgriff auf Software-Rendering."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Bei der Auswahl von Medien-Abbildern (CD-ROM, Diskette usw.) wird der Öffnungsdialog im selben Verzeichnis wie die 86Box-Konfigurationsdatei gestartet. Diese Einstellung macht wahrscheinlich nur unter macOS einen Unterschied.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1310,8 +1310,8 @@ msgstr "Es requerida la versión 3.0 o más alta de OpenGL. La versión actual e
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Error al inicializar OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Recurrir al renderizado por software.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nRecurrir al renderizado por software."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Al seleccionar imágenes multimedia (CD-ROM, disquete, etc.), el diálogo de apertura se iniciará en el mismo directorio que el archivo de configuración de 86Box. Es probable que este ajuste sólo suponga una diferencia en macOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1314,8 +1314,8 @@ msgstr "Tarvitaan OpenGL-versio 3.0 tai uudempi. Nykyinen versio on %1.%2"
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Virhe OpenGL:n alustamisessa"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Paluu ohjelmistoalustusöintiin.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nPaluu ohjelmistoalustusöintiin."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Kun valitset mediakuvia (CD-ROM, levykkeet jne.), avausikkuna käynnistyy samaan hakemistoon kuin 86Boxin konfigurointitiedosto. Tällä asetuksella on todennäköisesti merkitystä vain macOS-käyttöjärjestelmässä.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "La version 3.0 ou supérieure d'OpenGL est requise. La version actuelle
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Erreur d'initialisation d'OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Se rabattre sur le rendu logiciel.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nSe rabattre sur le rendu logiciel."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Lors de la sélection d'images multimédia (CD-ROM, disquette, etc.), la boîte de dialogue d'ouverture démarrera dans le même répertoire que le fichier de configuration de 86Box. Ce paramètre ne fera probablement une différence que sur macOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "Potrebna je OpenGL verzija 3.0 ili više. Trenutna verzija je %1. %2"
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Nije moguće inicijalizirati OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Vraća se na softverski renderer.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nVraća se na softverski renderer."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Prilikom odabira medijskih slika (CD-ROM, diskete itd.), otvoreni dijalog zopočet će u istom direktoriju kao i konfiguracijska datoteka 86Box-a. Razlika će vjerojatno biti primjetna samo na macOS-u.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "Az OpenGL 3.0 vagy magasabb verziója szükséges. Az aktuális verzió
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Hiba az OpenGL inicializálásában"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Visszatérés a szoftveres rendereléshez.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nVisszatérés a szoftveres rendereléshez."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>A médiaképek (CD-ROM, floppy stb.) kiválasztásakor a megnyitási párbeszédpanel ugyanabban a könyvtárban indul, mint a 86Box konfigurációs fájl. Ez a beállítás valószínűleg csak a macOS rendszerben jelent különbséget.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "È richiesta la versione OpenGL 3.0 o superiore. La versione attuale è
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Errore nell'inizializzazione di OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Ricaduta sul rendering software."
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nRicaduta sul rendering software."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Quando si selezionano immagini multimediali (CD-ROM, floppy, ecc.) la finestra di dialogo di apertura si avvia nella stessa directory del file di configurazione di 86Box. Questa impostazione probabilmente farà la differenza solo su macOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "OpenGLのバージョン3.0以上が必要です。現在のバージョ
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGLの初期化エラー"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "ソフトウェアレンダリングに逆戻り。"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nソフトウェアレンダリングに逆戻り。"
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>メディアイメージ(CD-ROM、フロッピーなど)を選択するとき、オープンダイアログは86Box設定ファイルと同じディレクトリで開始します。この設定は、おそらく macOS でのみ違いがあります。</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "OpenGL 버전 3.0 이상이 필요합니다. 현재 버전은 %1.%2입
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL 초기화 중 오류 발생"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "소프트웨어 렌더링으로 돌아가기.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\n소프트웨어 렌더링으로 돌아가기."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>미디어 이미지(CD-ROM, 플로피 등)를 선택하면 86Box 구성 파일과 동일한 디렉터리에서 열기 대화 상자가 시작됩니다. 이 설정은 macOS에서만 차이가 있을 수 있습니다.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "OpenGL versie 3.0 of hoger is vereist. De huidige versie is %1.%2"
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Fout bij het initialiseren van OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Terugvallen op software rendering.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nTerugvallen op software rendering."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Bij het selecteren van media-images (CD-ROM, floppy, etc.) zal de \"open dialoog\" starten in dezelfde map als het 86Box configuratiebestand. Deze instelling is doet er waarschijnlijk alleen toe op macOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "Wymagana jest wersja OpenGL 3.0 lub wyższa. Aktualna wersja to %1.%2"
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Błąd inicjalizacji OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Powrót do renderowania oprogramowania.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nPowrót do renderowania oprogramowania."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Podczas wybierania obrazów nośników (CD-ROM, dyskietka itp.) otwarte okno dialogowe rozpocznie się w tym samym katalogu, co plik konfiguracyjny 86Box. To ustawienie prawdopodobnie będzie miało znaczenie tylko na macOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "É necessária a versão 3.0 ou superior do OpenGL. A versão atual é %
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar o OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Voltando à renderização de software.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nVoltando à renderização de software."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Ao selecionar imagens de mídia (CD-ROM, disquete, etc.), a caixa de diálogo de abertura será iniciada no mesmo diretório do arquivo de configuração do 86Box. Essa configuração provavelmente só fará diferença no macOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "É necessária a versão 3.0 ou superior do OpenGL. A versão atual é %
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar o OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Recuando para a renderização de software."
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nRecuando para a renderização de software."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Ao selecionar imagens multimédia (CD-ROM, disquete, etc.) a caixa de diálogo de abertura irá começar no mesmo diretório que o ficheiro de configuração da 86Box. Esta configuração provavelmente só fará diferença no macOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "Требуется OpenGL версии 3.0 или выше. Текуща
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Переключение на программный рендеринг.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nПереключение на программный рендеринг."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>При выборе образов носителей (CD-ROM, дискет и т. д.) диалог открытия будет запускаться в том же каталоге, что и файл конфигурации 86Box. Эта настройка, скорее всего, будет иметь значение только на macOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1312,8 +1312,8 @@ msgstr "Vyžaduje sa verzia OpenGL 3.0 alebo vyššia. Aktuálna verzia je %1.%2
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Chyba pri inicializácii OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Návrat k softvérovému vykresľovaniu.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nNávrat k softvérovému vykresľovaniu."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Pri výbere multimediálnych obrazov (CD-ROM, disketa atď.) sa dialógové okno otvorenia spustí v rovnakom adresári ako konfiguračný súbor 86Box. Toto nastavenie bude mať pravdepodobne význam len v systéme MacOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "Zahteva se različica OpenGL 3.0 ali novejša. Trenutna različica je %1
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Napaka pri inicializaciji OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Vrnitev k programskemu upodabljanju.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nVrnitev k programskemu upodabljanju."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Pri izbiri medijskih slik (CD-ROM, disketa itd.) se bo odprto pogovorno okno začelo v istem imeniku kot konfiguracijska datoteka 86Box. Ta nastavitev bo verjetno imela pomen le v operacijskem sistemu MacOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "OpenGL sürüm 3.0 veya üstü gereklidir. Geçerli sürüm %1.%2"
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL başlatılırken hata oluştu"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Yazılım işleyicisine geri dönülüyor.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nYazılım işleyicisine geri dönülüyor."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Medya görüntüsü (CD-ROM, disket, vb.) seçme diyaloğu 86Box yapılandırma dosyasıyla aynı dizinde başlayacaktır. Bu ayar muhtemelen sadece macOS üzerinde bir fark meydana getirecektir.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "Потрібна версія OpenGL 3.0 або новіша. Поточ
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Помилка ініціалізації OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Повернення до програмного рендерингу.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nПовернення до програмного рендерингу."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>При виборі медіа-образів (CD-ROM, дискета і т.д.) діалогове вікно буде відкриватися в тому ж каталозі, що і файл конфігурації 86Box. Цей параметр, швидше за все, матиме значення лише на macOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "OpenGL phiên bản 3.0 trở lên là bắt buộc. Phiên bản hiện
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "Lỗi khởi tạo OpenGL"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "Quay trở lại kết xuất phần mềm.\n"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\nQuay trở lại kết xuất phần mềm."
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>Khi chọn hình ảnh phương tiện (CD-ROM, ổ mềm, v.v.), hộp thoại mở sẽ bắt đầu trong cùng thư mục với tệp cấu hình 86box. Cài đặt này có thể sẽ chỉ tạo ra sự khác biệt trên macOS.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "需要 OpenGL 3.0 或更高版本。当前版本为 %1.%2"
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "初始化 OpenGL 时出错"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "回到软件渲染。"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\n回到软件渲染。"
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>选择媒体图像(光盘、软盘等)时,打开对话框将从与 86Box 配置文件相同的目录开始。这一设置可能只会在 macOS 上产生影响。</p></body></html>;"
|
||||
|
||||
@@ -1311,8 +1311,8 @@ msgstr "需要 OpenGL 版本 3.0 或更高。目前版本為 %1.%2"
|
||||
msgid "Error initializing OpenGL"
|
||||
msgstr "初始化 OpenGL 出錯"
|
||||
|
||||
msgid "Falling back to software rendering.\n"
|
||||
msgstr "回退到軟體渲染。"
|
||||
msgid "\nFalling back to software rendering."
|
||||
msgstr "\n回退到軟體渲染。"
|
||||
|
||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>當選擇媒體映像 (CD-ROM、軟碟等) 時,開啟對話方塊會在與 86Box 設定檔相同的目錄中開始。此設定可能只會在 macOS 上有所影響。</p></body></html>"
|
||||
|
||||
@@ -375,7 +375,7 @@ RendererStack::createRenderer(Renderer renderer)
|
||||
try {
|
||||
hw = new VulkanWindowRenderer(this);
|
||||
} catch (std::runtime_error &e) {
|
||||
auto msgBox = new QMessageBox(QMessageBox::Critical, "86Box", e.what() + QString("\nFalling back to software rendering."), QMessageBox::Ok);
|
||||
auto msgBox = new QMessageBox(QMessageBox::Critical, "86Box", e.what() + tr("\nFalling back to software rendering."), QMessageBox::Ok);
|
||||
msgBox->setAttribute(Qt::WA_DeleteOnClose);
|
||||
msgBox->show();
|
||||
imagebufs = {};
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user