More Czech translation fixes
This commit is contained in:
@@ -1090,19 +1090,19 @@ msgid "Powered Off"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
msgid "%n running"
|
||||
msgstr "%n běží"
|
||||
msgstr "%n běžících"
|
||||
|
||||
msgid "%n paused"
|
||||
msgstr "%n pozastaveno"
|
||||
msgstr "%n pozastavených"
|
||||
|
||||
msgid "%n waiting"
|
||||
msgstr "%n čeká"
|
||||
msgstr "%n čekajících"
|
||||
|
||||
msgid "%1 total"
|
||||
msgstr "%1 celkem"
|
||||
|
||||
msgid "VMs: %1"
|
||||
msgstr "Virtuálních počítačů: %1"
|
||||
msgstr "Počet virtuálních počítačů: %1"
|
||||
|
||||
msgid "System Directory:"
|
||||
msgstr "Systémový adresář:"
|
||||
@@ -1360,10 +1360,10 @@ msgid "Add Existing Hard Disk"
|
||||
msgstr "Přidat existující pevný disk"
|
||||
|
||||
msgid "HDI disk images cannot be larger than 4 GB."
|
||||
msgstr "Obraz disku formátu HDI nemůžou být větší než 4 GB."
|
||||
msgstr "Obrazy disku formátu HDI nemůžou být větší než 4 GB."
|
||||
|
||||
msgid "Disk images cannot be larger than 127 GB."
|
||||
msgstr "Obraz disku nemůžou být větší než 127 GB."
|
||||
msgstr "Obrazy disku nemůžou být větší než 127 GB."
|
||||
|
||||
msgid "Hard disk images"
|
||||
msgstr "Obrazy pevného disku"
|
||||
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "Unable to write file"
|
||||
msgstr "Nebylo možné zapisovat do souboru"
|
||||
|
||||
msgid "HDI or HDX images with a sector size other than 512 are not supported."
|
||||
msgstr "Obraz disku ve formátu HDI nebo HDX s velikostí sektoru jinou než 512 bajtů nejsou podporovány."
|
||||
msgstr "Obrazy disku ve formátu HDI nebo HDX s velikostí sektoru jinou než 512 bajtů nejsou podporovány."
|
||||
|
||||
msgid "Disk image file already exists"
|
||||
msgstr "Soubor obrazu disku již existuje"
|
||||
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid "Select the parent VHD"
|
||||
msgstr "Vyberte nadřazený VHD disk"
|
||||
|
||||
msgid "This could mean that the parent image was modified after the differencing image was created.\n\nIt can also happen if the image files were moved or copied, or by a bug in the program that created this disk.\n\nDo you want to fix the timestamps?"
|
||||
msgstr "To může znamenat, že se obsahy nadřazeného disku změnily po vytvoření rozdílového disku.\n\nTato chyba také může nastat, pokud byl obraz disku kopírován nebo přesunut, nebo kvůli chybě v programu, který jej vytvořil.\n\nChcete časová razítka opravit?"
|
||||
msgstr "Toto může znamenat, že se obsahy nadřazeného disku změnily po vytvoření rozdílového disku.\n\nTato chyba také může nastat, pokud byl obraz disku kopírován nebo přesunut, nebo kvůli chybě v programu, který jej vytvořil.\n\nChcete časová razítka opravit?"
|
||||
|
||||
msgid "Parent and child disk timestamps do not match"
|
||||
msgstr "Časová razítka nadřazeného a podřazeného disku nesouhlasí"
|
||||
@@ -1729,13 +1729,13 @@ msgid "This machine might have been moved or copied."
|
||||
msgstr "Tento počítač mohl být přemístěn nebo zkopírován."
|
||||
|
||||
msgid "In order to ensure proper networking functionality, 86Box needs to know if this machine was moved or copied.\n\nSelect \"I Copied It\" if you are not sure."
|
||||
msgstr "Pro zajištění správné funkce sítě potřebuje 86Box vědět, zda byl tento počítač přesunut nebo zkopírován.\n\nJestliže si nejste jisti, zvolte \"Zkopíroval jsem ho\"."
|
||||
msgstr "Pro zajištění správné funkce sítě potřebuje 86Box vědět, zda byl tento počítač přesunut nebo zkopírován.\n\nJestliže si nejste jisti, zvolte možnost \"Zkopíroval jsem jej\"."
|
||||
|
||||
msgid "I Moved It"
|
||||
msgstr "Přesunul jsem ho"
|
||||
msgstr "Přesunul jsem jej"
|
||||
|
||||
msgid "I Copied It"
|
||||
msgstr "Zkopíroval jsem ho"
|
||||
msgstr "Zkopíroval jsem jej"
|
||||
|
||||
msgid "86Box Monitor #"
|
||||
msgstr "86Box Monitor "
|
||||
@@ -1795,19 +1795,19 @@ msgid "Renderer &options..."
|
||||
msgstr "Možnosti rendereru..."
|
||||
|
||||
msgid "PC/XT Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice PC/XT"
|
||||
msgstr "PC/XT klávesnice"
|
||||
|
||||
msgid "AT Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice AT"
|
||||
msgstr "AT klávesnice"
|
||||
|
||||
msgid "AX Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice AX"
|
||||
msgstr "AX klávesnice"
|
||||
|
||||
msgid "PS/2 Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice PS/2"
|
||||
msgstr "PS/2 klávesnice"
|
||||
|
||||
msgid "PS/55 Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice PS/55"
|
||||
msgstr "PS/55 klávesnice"
|
||||
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Klávesy"
|
||||
@@ -1834,10 +1834,10 @@ msgid "Logitech Serial Mouse"
|
||||
msgstr "Sériová myš Logitech"
|
||||
|
||||
msgid "PS/2 Mouse"
|
||||
msgstr "Myš PS/2"
|
||||
msgstr "PS/2 myš"
|
||||
|
||||
msgid "PS/2 QuickPort Mouse"
|
||||
msgstr "Myš PS/2 QuickPort"
|
||||
msgstr "PS/2 myš QuickPort"
|
||||
|
||||
msgid "3M MicroTouch (Serial)"
|
||||
msgstr "3M MicroTouch (sériová)"
|
||||
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid "MIDI Thru"
|
||||
msgstr "Průchod vstupu MIDI"
|
||||
|
||||
msgid "MIDI Clockout"
|
||||
msgstr "Odbíjení hodin MIDI"
|
||||
msgstr "Výstup MIDI hodin"
|
||||
|
||||
msgid "SoundFont"
|
||||
msgstr "SoundFont"
|
||||
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgid "Controller"
|
||||
msgstr "Řadič"
|
||||
|
||||
msgid "Show Crosshair"
|
||||
msgstr "Zobrazení křížového ukazatele"
|
||||
msgstr "Zobrazit zaměřovací kříž"
|
||||
|
||||
msgid "DMA"
|
||||
msgstr "DMA kanál"
|
||||
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgid "CODEC"
|
||||
msgstr "CODEC"
|
||||
|
||||
msgid "Raise CODEC interrupt on CODEC setup (needed by some drivers)"
|
||||
msgstr "Vyvolání přerušení CODEC při nastavení CODEC (potřebují některé ovladače)"
|
||||
msgstr "Vyvolát přerušení CODEC při nastavení CODEC (potřebují některé ovladače)"
|
||||
|
||||
msgid "SB Address"
|
||||
msgstr "Adresa SB"
|
||||
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgid "Unknown Status"
|
||||
msgstr "Neznámý stav"
|
||||
|
||||
msgid "No Machines Found!"
|
||||
msgstr "Žádné počítače nalezeny!"
|
||||
msgstr "Žádné počítače nebyly nalezeny!"
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates on startup"
|
||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace při spuštění"
|
||||
@@ -2935,13 +2935,13 @@ msgid "The system will not be added."
|
||||
msgstr "Systém nebude přidán."
|
||||
|
||||
msgid "&Update mouse every CPU frame"
|
||||
msgstr "&Aktualizovat myš při každém rámce CPU"
|
||||
msgstr "&Aktualizovat myš při každém CPU rámci"
|
||||
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Hue"
|
||||
msgstr "Odstín"
|
||||
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturace"
|
||||
msgstr "Sytost"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
@@ -2950,10 +2950,10 @@ msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Jas"
|
||||
|
||||
msgid "Sharpness"
|
||||
msgstr "Ostrota"
|
||||
msgstr "Ostrost"
|
||||
|
||||
msgid "&CGA composite settings..."
|
||||
msgstr "Nastavení kompozitního režimu &CGA..."
|
||||
msgstr "Nastavení kompozitního výstupu &CGA..."
|
||||
|
||||
msgid "CGA composite settings"
|
||||
msgstr "Nastavení kompozitního režimu CGA"
|
||||
msgstr "Nastavení kompozitního výstupu CGA"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user