More Czech translation fixes

This commit is contained in:
David Hrdlička
2025-08-22 11:17:56 +02:00
committed by GitHub
parent a23a7a101a
commit c4124faa52

View File

@@ -1090,19 +1090,19 @@ msgid "Powered Off"
msgstr "Vypnuto" msgstr "Vypnuto"
msgid "%n running" msgid "%n running"
msgstr "%n běží" msgstr "%n běžících"
msgid "%n paused" msgid "%n paused"
msgstr "%n pozastaveno" msgstr "%n pozastavených"
msgid "%n waiting" msgid "%n waiting"
msgstr "%n čeká" msgstr "%n čekajících"
msgid "%1 total" msgid "%1 total"
msgstr "%1 celkem" msgstr "%1 celkem"
msgid "VMs: %1" msgid "VMs: %1"
msgstr "Virtuálních počítačů: %1" msgstr "Počet virtuálních počítačů: %1"
msgid "System Directory:" msgid "System Directory:"
msgstr "Systémový adresář:" msgstr "Systémový adresář:"
@@ -1360,10 +1360,10 @@ msgid "Add Existing Hard Disk"
msgstr "Přidat existující pevný disk" msgstr "Přidat existující pevný disk"
msgid "HDI disk images cannot be larger than 4 GB." msgid "HDI disk images cannot be larger than 4 GB."
msgstr "Obraz disku formátu HDI nemůžou být větší než 4 GB." msgstr "Obrazy disku formátu HDI nemůžou být větší než 4 GB."
msgid "Disk images cannot be larger than 127 GB." msgid "Disk images cannot be larger than 127 GB."
msgstr "Obraz disku nemůžou být větší než 127 GB." msgstr "Obrazy disku nemůžou být větší než 127 GB."
msgid "Hard disk images" msgid "Hard disk images"
msgstr "Obrazy pevného disku" msgstr "Obrazy pevného disku"
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "Unable to write file"
msgstr "Nebylo možné zapisovat do souboru" msgstr "Nebylo možné zapisovat do souboru"
msgid "HDI or HDX images with a sector size other than 512 are not supported." msgid "HDI or HDX images with a sector size other than 512 are not supported."
msgstr "Obraz disku ve formátu HDI nebo HDX s velikostí sektoru jinou než 512 bajtů nejsou podporovány." msgstr "Obrazy disku ve formátu HDI nebo HDX s velikostí sektoru jinou než 512 bajtů nejsou podporovány."
msgid "Disk image file already exists" msgid "Disk image file already exists"
msgstr "Soubor obrazu disku již existuje" msgstr "Soubor obrazu disku již existuje"
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid "Select the parent VHD"
msgstr "Vyberte nadřazený VHD disk" msgstr "Vyberte nadřazený VHD disk"
msgid "This could mean that the parent image was modified after the differencing image was created.\n\nIt can also happen if the image files were moved or copied, or by a bug in the program that created this disk.\n\nDo you want to fix the timestamps?" msgid "This could mean that the parent image was modified after the differencing image was created.\n\nIt can also happen if the image files were moved or copied, or by a bug in the program that created this disk.\n\nDo you want to fix the timestamps?"
msgstr "To může znamenat, že se obsahy nadřazeného disku změnily po vytvoření rozdílového disku.\n\nTato chyba také může nastat, pokud byl obraz disku kopírován nebo přesunut, nebo kvůli chybě v programu, který jej vytvořil.\n\nChcete časová razítka opravit?" msgstr "Toto může znamenat, že se obsahy nadřazeného disku změnily po vytvoření rozdílového disku.\n\nTato chyba také může nastat, pokud byl obraz disku kopírován nebo přesunut, nebo kvůli chybě v programu, který jej vytvořil.\n\nChcete časová razítka opravit?"
msgid "Parent and child disk timestamps do not match" msgid "Parent and child disk timestamps do not match"
msgstr "Časová razítka nadřazeného a podřazeného disku nesouhlasí" msgstr "Časová razítka nadřazeného a podřazeného disku nesouhlasí"
@@ -1729,13 +1729,13 @@ msgid "This machine might have been moved or copied."
msgstr "Tento počítač mohl být přemístěn nebo zkopírován." msgstr "Tento počítač mohl být přemístěn nebo zkopírován."
msgid "In order to ensure proper networking functionality, 86Box needs to know if this machine was moved or copied.\n\nSelect \"I Copied It\" if you are not sure." msgid "In order to ensure proper networking functionality, 86Box needs to know if this machine was moved or copied.\n\nSelect \"I Copied It\" if you are not sure."
msgstr "Pro zajištění správné funkce sítě potřebuje 86Box vědět, zda byl tento počítač přesunut nebo zkopírován.\n\nJestliže si nejste jisti, zvolte \"Zkopíroval jsem ho\"." msgstr "Pro zajištění správné funkce sítě potřebuje 86Box vědět, zda byl tento počítač přesunut nebo zkopírován.\n\nJestliže si nejste jisti, zvolte možnost \"Zkopíroval jsem jej\"."
msgid "I Moved It" msgid "I Moved It"
msgstr "Přesunul jsem ho" msgstr "Přesunul jsem jej"
msgid "I Copied It" msgid "I Copied It"
msgstr "Zkopíroval jsem ho" msgstr "Zkopíroval jsem jej"
msgid "86Box Monitor #" msgid "86Box Monitor #"
msgstr "86Box Monitor " msgstr "86Box Monitor "
@@ -1795,19 +1795,19 @@ msgid "Renderer &options..."
msgstr "Možnosti rendereru..." msgstr "Možnosti rendereru..."
msgid "PC/XT Keyboard" msgid "PC/XT Keyboard"
msgstr "Klávesnice PC/XT" msgstr "PC/XT klávesnice"
msgid "AT Keyboard" msgid "AT Keyboard"
msgstr "Klávesnice AT" msgstr "AT klávesnice"
msgid "AX Keyboard" msgid "AX Keyboard"
msgstr "Klávesnice AX" msgstr "AX klávesnice"
msgid "PS/2 Keyboard" msgid "PS/2 Keyboard"
msgstr "Klávesnice PS/2" msgstr "PS/2 klávesnice"
msgid "PS/55 Keyboard" msgid "PS/55 Keyboard"
msgstr "Klávesnice PS/55" msgstr "PS/55 klávesnice"
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "Klávesy" msgstr "Klávesy"
@@ -1834,10 +1834,10 @@ msgid "Logitech Serial Mouse"
msgstr "Sériová myš Logitech" msgstr "Sériová myš Logitech"
msgid "PS/2 Mouse" msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "Myš PS/2" msgstr "PS/2 myš"
msgid "PS/2 QuickPort Mouse" msgid "PS/2 QuickPort Mouse"
msgstr "Myš PS/2 QuickPort" msgstr "PS/2 myš QuickPort"
msgid "3M MicroTouch (Serial)" msgid "3M MicroTouch (Serial)"
msgstr "3M MicroTouch (sériová)" msgstr "3M MicroTouch (sériová)"
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid "MIDI Thru"
msgstr "Průchod vstupu MIDI" msgstr "Průchod vstupu MIDI"
msgid "MIDI Clockout" msgid "MIDI Clockout"
msgstr "Odbíjení hodin MIDI" msgstr "Výstup MIDI hodin"
msgid "SoundFont" msgid "SoundFont"
msgstr "SoundFont" msgstr "SoundFont"
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgid "Controller"
msgstr "Řadič" msgstr "Řadič"
msgid "Show Crosshair" msgid "Show Crosshair"
msgstr "Zobrazení křížového ukazatele" msgstr "Zobrazit zaměřovací kříž"
msgid "DMA" msgid "DMA"
msgstr "DMA kanál" msgstr "DMA kanál"
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgid "CODEC"
msgstr "CODEC" msgstr "CODEC"
msgid "Raise CODEC interrupt on CODEC setup (needed by some drivers)" msgid "Raise CODEC interrupt on CODEC setup (needed by some drivers)"
msgstr "Vyvolá přerušení CODEC při nastavení CODEC (potřebují některé ovladače)" msgstr "Vyvolát přerušení CODEC při nastavení CODEC (potřebují některé ovladače)"
msgid "SB Address" msgid "SB Address"
msgstr "Adresa SB" msgstr "Adresa SB"
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgid "Unknown Status"
msgstr "Neznámý stav" msgstr "Neznámý stav"
msgid "No Machines Found!" msgid "No Machines Found!"
msgstr "Žádné počítače nalezeny!" msgstr "Žádné počítače nebyly nalezeny!"
msgid "Check for updates on startup" msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace při spuštění" msgstr "Zkontrolovat aktualizace při spuštění"
@@ -2935,13 +2935,13 @@ msgid "The system will not be added."
msgstr "Systém nebude přidán." msgstr "Systém nebude přidán."
msgid "&Update mouse every CPU frame" msgid "&Update mouse every CPU frame"
msgstr "&Aktualizovat myš při každém rámce CPU" msgstr "&Aktualizovat myš při každém CPU rámci"
msgid "Hue" msgid "Hue"
msgstr "Hue" msgstr "Odstín"
msgid "Saturation" msgid "Saturation"
msgstr "Saturace" msgstr "Sytost"
msgid "Contrast" msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast" msgstr "Kontrast"
@@ -2950,10 +2950,10 @@ msgid "Brightness"
msgstr "Jas" msgstr "Jas"
msgid "Sharpness" msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrota" msgstr "Ostrost"
msgid "&CGA composite settings..." msgid "&CGA composite settings..."
msgstr "Nastavení kompozitního režimu &CGA..." msgstr "Nastavení kompozitního výstupu &CGA..."
msgid "CGA composite settings" msgid "CGA composite settings"
msgstr "Nastavení kompozitního režimu CGA" msgstr "Nastavení kompozitního výstupu CGA"