Update Dutch translations

Update Dutch translations
This commit is contained in:
sharkbyte16
2025-08-13 20:19:33 +02:00
parent 6646747528
commit e02bdf72b8

View File

@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "&Pause"
msgstr "&Pauze" msgstr "&Pauze"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr "Pauze"
msgid "Re&sume" msgid "Re&sume"
msgstr "He&rvatten" msgstr "He&rvatten"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid "&Settings..."
msgstr "&Instellingen..." msgstr "&Instellingen..."
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
msgstr "" msgstr "Instellingen..."
msgid "&Update status bar icons" msgid "&Update status bar icons"
msgstr "&Statusbalkpictogrammen bijwerken" msgstr "&Statusbalkpictogrammen bijwerken"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid "Configure"
msgstr "Configureren" msgstr "Configureren"
msgid "CPU:" msgid "CPU:"
msgstr "" msgstr "CPU:"
msgid "CPU type:" msgid "CPU type:"
msgstr "CPU type:" msgstr "CPU type:"
@@ -427,25 +427,25 @@ msgid "XGA Graphics"
msgstr "XGA Graphics" msgstr "XGA Graphics"
msgid "IBM PS/55 Display Adapter Graphics" msgid "IBM PS/55 Display Adapter Graphics"
msgstr "" msgstr "IBM PS/55 Display Adapter Graphics"
msgid "Keyboard:" msgid "Keyboard:"
msgstr "Toetsenbord" msgstr "Toetsenbord"
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "" msgstr "Toetsenbord"
msgid "Mouse:" msgid "Mouse:"
msgstr "Muis:" msgstr "Muis:"
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "" msgstr "Muis"
msgid "Joystick:" msgid "Joystick:"
msgstr "Joystick:" msgstr "Joystick:"
msgid "Joystick" msgid "Joystick"
msgstr "" msgstr "Joystick"
msgid "Joystick 1..." msgid "Joystick 1..."
msgstr "Joystick 1..." msgstr "Joystick 1..."
@@ -478,7 +478,7 @@ msgid "MIDI In Device:"
msgstr "MIDI In-apparaat:" msgstr "MIDI In-apparaat:"
msgid "MIDI Out:" msgid "MIDI Out:"
msgstr "" msgstr "Midi Out:"
msgid "Standalone MPU-401" msgid "Standalone MPU-401"
msgstr "Standalone MPU-401" msgstr "Standalone MPU-401"
@@ -640,10 +640,10 @@ msgid "MO drives:"
msgstr "MO-schijven:" msgstr "MO-schijven:"
msgid "MO:" msgid "MO:"
msgstr "" msgstr "MO:"
msgid "Removable disks:" msgid "Removable disks:"
msgstr "" msgstr "Verwisselbare schijven:"
msgid "Removable disk drives:" msgid "Removable disk drives:"
msgstr "Verwisselbare schijfstations" msgstr "Verwisselbare schijfstations"
@@ -772,13 +772,13 @@ msgid "Ports (COM & LPT)"
msgstr "Poorten (COM & LPT)" msgstr "Poorten (COM & LPT)"
msgid "Ports" msgid "Ports"
msgstr "" msgstr "Poorten"
msgid "Serial ports" msgid "Serial ports"
msgstr "" msgstr "Seriële poorten"
msgid "Parallel ports" msgid "Parallel ports"
msgstr "" msgstr "Parallelle poorten"
msgid "Storage controllers" msgid "Storage controllers"
msgstr "Opslagcontrollers" msgstr "Opslagcontrollers"
@@ -787,13 +787,13 @@ msgid "Hard disks"
msgstr "Harde schijven" msgstr "Harde schijven"
msgid "Disks:" msgid "Disks:"
msgstr "" msgstr "Schijven:"
msgid "Floppy:" msgid "Floppy:"
msgstr "" msgstr "Floppy:"
msgid "Controllers:" msgid "Controllers:"
msgstr "" msgstr "Controllers:"
msgid "Floppy & CD-ROM drives" msgid "Floppy & CD-ROM drives"
msgstr "Floppy- en CD-ROM-stations" msgstr "Floppy- en CD-ROM-stations"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgid "Other peripherals"
msgstr "Andere randapparatuur" msgstr "Andere randapparatuur"
msgid "Other devices" msgid "Other devices"
msgstr "" msgstr "Andere apparaten"
msgid "Click to capture mouse" msgid "Click to capture mouse"
msgstr "Klik om muis vast te leggen" msgstr "Klik om muis vast te leggen"
@@ -952,13 +952,13 @@ msgid "Internal device"
msgstr "Intern apparaat" msgstr "Intern apparaat"
msgid "&File" msgid "&File"
msgstr "" msgstr "&Bestand"
msgid "&New machine..." msgid "&New machine..."
msgstr "" msgstr "&Nieuwe machine..."
msgid "&Check for updates..." msgid "&Check for updates..."
msgstr "" msgstr "&Controleren op updates..."
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "&Afsluiten" msgstr "&Afsluiten"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "Pause execution"
msgstr "Pauze executie" msgstr "Pauze executie"
msgid "Ctrl+Alt+Del" msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "" msgstr "Ctrl+Alt+Del"
msgid "Press Ctrl+Alt+Del" msgid "Press Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Druk op Ctrl+Alt+Del" msgstr "Druk op Ctrl+Alt+Del"
@@ -1069,265 +1069,265 @@ msgid "Hard reset"
msgstr "Harde reset" msgstr "Harde reset"
msgid "Force shutdown" msgid "Force shutdown"
msgstr "" msgstr "Forceer afsluiten"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "" msgstr "Start"
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "" msgstr "Niet actied"
msgid "Running" msgid "Running"
msgstr "" msgstr "Actief"
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "" msgstr "Gepauzeerd"
msgid "Paused (Waiting)" msgid "Paused (Waiting)"
msgstr "" msgstr "Gepauzeerd (aan het wachtend)"
msgid "Powered Off" msgid "Powered Off"
msgstr "" msgstr "Sluit af"
msgid "waiting" msgid "waiting"
msgstr "" msgstr "aan het wachten"
msgid "total" msgid "total"
msgstr "" msgstr "totaal"
msgid "System Directory:" msgid "System Directory:"
msgstr "" msgstr "Systeemmap:"
msgid "Choose directory" msgid "Choose directory"
msgstr "" msgstr "Kies map"
msgid "Choose configuration file" msgid "Choose configuration file"
msgstr "" msgstr "Kies configuratiebestand"
msgid "86Box configuration files (86box.cfg)" msgid "86Box configuration files (86box.cfg)"
msgstr "" msgstr "86Box configuratiebestanden (86box.cfg)"
msgid "Configuration read failed" msgid "Configuration read failed"
msgstr "" msgstr "Lezen configuratie mislukt"
msgid "Unable to open the selected configuration file for reading: %1" msgid "Unable to open the selected configuration file for reading: %1"
msgstr "" msgstr "Openen van geselecteerd configuratiebestand voor lezen niet mogelijk: %1"
msgid "Use regular expressions in search box" msgid "Use regular expressions in search box"
msgstr "" msgstr "Gebruik reguliere expressies in zoekveld"
msgid "%1 machine(s) are currently active. Are you sure you want to exit the VM manager anyway?" msgid "%1 machine(s) are currently active. Are you sure you want to exit the VM manager anyway?"
msgstr "" msgstr "%1 machine(s) zijn nu actief. Weet je zeker dat je de VM manager wil afsluiten?"
msgid "Add new system wizard" msgid "Add new system wizard"
msgstr "" msgstr "Assistent voor toevoegen van nieuw systeem"
msgid "Introduction" msgid "Introduction"
msgstr "" msgstr "Introductie"
msgid "This will help you add a new system to 86Box." msgid "This will help you add a new system to 86Box."
msgstr "" msgstr "Dit helpt je een nieuw systeem toe te voegen aan 86Box."
msgid "New configuration" msgid "New configuration"
msgstr "" msgstr "Nieuwe configuratie"
msgid "Complete" msgid "Complete"
msgstr "" msgstr "Compleet"
msgid "The wizard will now launch the configuration for the new system." msgid "The wizard will now launch the configuration for the new system."
msgstr "" msgstr "De assistent zal nu de configuratie van het nieuwe systeem starten."
msgid "Use existing configuration" msgid "Use existing configuration"
msgstr "" msgstr "Gebruik bestaande configuratie"
msgid "Type some notes here" msgid "Type some notes here"
msgstr "" msgstr "Ruimte voor notities"
msgid "Paste the contents of the existing configuration file into the box below." msgid "Paste the contents of the existing configuration file into the box below."
msgstr "" msgstr "Plak de inhoud van het bestaande configuratiebestand in het vak hieronder."
msgid "Load configuration from file" msgid "Load configuration from file"
msgstr "" msgstr "Laad configuratie van bestand"
msgid "System Name" msgid "System Name"
msgstr "" msgstr "Systeemnaam"
msgid "System name" msgid "System name"
msgstr "" msgstr "Systeemnaam"
msgid "System name:" msgid "System name:"
msgstr "" msgstr "Systeemnaam:"
msgid "System name cannot contain certain characters" msgid "System name cannot contain certain characters"
msgstr "" msgstr "Systeemnaam mag bepaalde tekens niet bevatten"
msgid "System name already exists" msgid "System name already exists"
msgstr "" msgstr "Systeemnaam bestaat al"
msgid "Please enter a directory for the system" msgid "Please enter a directory for the system"
msgstr "" msgstr "Geef een map op voor het systeem"
msgid "Directory does not exist" msgid "Directory does not exist"
msgstr "" msgstr "Map bestaat niet"
msgid "A new directory for the system will be created in the selected directory above" msgid "A new directory for the system will be created in the selected directory above"
msgstr "" msgstr "Een nieuwe map voor het systeem wordt aangemaakt in de boven geselecteerde map"
msgid "System location:" msgid "System location:"
msgstr "" msgstr "Systeemlocatie:"
msgid "System Location" msgid "System Location"
msgstr "" msgstr "Systeemlocatie"
msgid "System name and location" msgid "System name and location"
msgstr "" msgstr "Systeemnaam en -locatie"
msgid "Enter the name of the system and choose the location" msgid "Enter the name of the system and choose the location"
msgstr "" msgstr "Voer de naam in van het systeem en kies een locatie"
msgid "Enter the name of the system" msgid "Enter the name of the system"
msgstr "" msgstr "Voer de naam in van het systeem"
msgid "Please enter a system name" msgid "Please enter a system name"
msgstr "" msgstr "Voer een naam in van het systeem"
msgid "Display Name (optional)" msgid "Display Name (optional)"
msgstr "" msgstr "Weergavenaam (optioneel)"
msgid "Display name:" msgid "Display name:"
msgstr "" msgstr "Weergavenaam:"
msgid "Set display name" msgid "Set display name"
msgstr "" msgstr "Weergavenaam instellen"
msgid "Enter the new display name (blank to reset)" msgid "Enter the new display name (blank to reset)"
msgstr "" msgstr "Voer een nieuwe weergavenaam in (laat leeg om te herstellen)"
msgid "Change &display name..." msgid "Change &display name..."
msgstr "" msgstr "Pas &weergavenaam aan..."
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "" msgstr "Contextmenu"
msgid "&Open folder..." msgid "&Open folder..."
msgstr "" msgstr "&Open map..."
msgid "Open &printer tray..." msgid "Open &printer tray..."
msgstr "" msgstr "Open &papierlade..."
msgid "Set &icon..." msgid "Set &icon..."
msgstr "" msgstr "Stel &icoon in..."
msgid "Select an icon" msgid "Select an icon"
msgstr "" msgstr "Selecteer een icoon"
msgid "C&lone..." msgid "C&lone..."
msgstr "" msgstr "K&lonen..."
msgid "Virtual machine \"%1\" (%2) will be cloned into:" msgid "Virtual machine \"%1\" (%2) will be cloned into:"
msgstr "" msgstr "Virtuele machine \"%1\" (%2) zal gekloond worden naar:"
msgid "Directory %1 already exists" msgid "Directory %1 already exists"
msgstr "" msgstr "Map %1 bestaat al"
msgid "You cannot use the following characters in the name: %1" msgid "You cannot use the following characters in the name: %1"
msgstr "" msgstr "De volgende tekens mogen niet gebruikt worden in de naam: %1"
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "" msgstr "Klonen"
msgid "Failed to create directory for cloned VM" msgid "Failed to create directory for cloned VM"
msgstr "" msgstr "Map aanmaken voor gekloonde VM mislukt"
msgid "Failed to clone VM." msgid "Failed to clone VM."
msgstr "" msgstr "Kolen van VM mislukt."
msgid "Directory in use" msgid "Directory in use"
msgstr "" msgstr "Map in gebruik"
msgid "The selected directory is already in use. Please select a different directory." msgid "The selected directory is already in use. Please select a different directory."
msgstr "" msgstr "De geselecteerde map is al in gebruik. Selecteer een andere map."
msgid "Create directory failed" msgid "Create directory failed"
msgstr "" msgstr "Map aanmaken mislukt"
msgid "Unable to create the directory for the new system" msgid "Unable to create the directory for the new system"
msgstr "" msgstr "Map aanmaken voor het nieuwe systeem niet mogelijk"
msgid "Configuration write failed" msgid "Configuration write failed"
msgstr "" msgstr "Wegschrijven configuratie mislukt"
msgid "Unable to open the configuration file at %1 for writing" msgid "Unable to open the configuration file at %1 for writing"
msgstr "" msgstr "Openen van configuratiebestand %1 voor wegschrijven niet mogelijk"
msgid "Error adding system" msgid "Error adding system"
msgstr "" msgstr "Fout bij toevoegen van systeem"
msgid "Abnormal program termination while creating new system: exit code %1, exit status %2.\n\nThe system will not be added." msgid "Abnormal program termination while creating new system: exit code %1, exit status %2.\n\nThe system will not be added."
msgstr "" msgstr "Onverwachte beëindiging van programma tijdens het aanmaken van nieuw systeem: afsluitcode %1, afsluitstatus %2.\n\nHet systeem wordt niet toegevoegd."
msgid "Remove directory failed" msgid "Remove directory failed"
msgstr "" msgstr "Verwijderen map mislukt"
msgid "Some files in the machine's directory were unable to be deleted. Please delete them manually." msgid "Some files in the machine's directory were unable to be deleted. Please delete them manually."
msgstr "" msgstr "Enkele bestanden in de machinemap konden niet verwijderd worden. Verwijder deze handmatig."
msgid "Build" msgid "Build"
msgstr "" msgstr "Build"
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "" msgstr "Versie"
msgid "<b>An update to 86Box is available!</b>" msgid "<b>An update to 86Box is available!</b>"
msgstr "" msgstr "<b> Een update van 86Box is beschikbaar!</b>"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr "Waarschuwing"
msgid "&Kill" msgid "&Kill"
msgstr "" msgstr "&Gedwongen beëindigen"
msgid "Killing a virtual machine can cause data loss. Only do this if the 86Box process gets stuck.\n\nDo you really wish to kill the virtual machine \"%1\"?" msgid "Killing a virtual machine can cause data loss. Only do this if the 86Box process gets stuck.\n\nDo you really wish to kill the virtual machine \"%1\"?"
msgstr "" msgstr "Gedwongen beëindiging van een virtuele machine kan dataverlies veroorzaken. Doe dit alleen wanneer het 86Box process is vast gelopen.\n\nWeet je zeker dat je de virtuele machine \"%1\" wil beëindigen?"
msgid "&Delete" msgid "&Delete"
msgstr "" msgstr "&Verwijderen"
msgid "Do you really want to delete the virtual machine \"%1\" and all its files? This action cannot be undone!" msgid "Do you really want to delete the virtual machine \"%1\" and all its files? This action cannot be undone!"
msgstr "" msgstr "Weet je zeker dat je de virtuele machine \"%1\" en al haar bestanden wil verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden!"
msgid "Show &config file" msgid "Show &config file"
msgstr "" msgstr "Toon &configuratiebestand"
msgid "No screenshot" msgid "No screenshot"
msgstr "" msgstr "Geen schermafbeelding"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr "Zoeken"
msgid "Searching for VMs..." msgid "Searching for VMs..."
msgstr "" msgstr "Zoeken naar VMs..."
msgid "Found %1" msgid "Found %1"
msgstr "" msgstr "Gevonden %1"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "" msgstr "Systeem"
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "" msgstr "Opslag"
msgid "Disk %1: " msgid "Disk %1: "
msgstr "" msgstr "Schijf %1: "
msgid "No disks" msgid "No disks"
msgstr "" msgstr "Geen schijven"
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "" msgstr "Audio"
msgid "Audio:" msgid "Audio:"
msgstr "" msgstr "Audio:"
msgid "ACPI shutdown" msgid "ACPI shutdown"
msgstr "ACPI uitschakeling" msgstr "ACPI uitschakeling"
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "Null Driver"
msgstr "Null Driver" msgstr "Null Driver"
msgid "NIC:" msgid "NIC:"
msgstr "" msgstr "NIC:"
msgid "NIC %1 (%2) %3" msgid "NIC %1 (%2) %3"
msgstr "NIC %1 (%2) %3" msgstr "NIC %1 (%2) %3"
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgid "MiB"
msgstr "MiB" msgstr "MiB"
msgid "GiB" msgid "GiB"
msgstr "" msgstr "GiB"
msgid "Network Card #1" msgid "Network Card #1"
msgstr "Netwerkkaart #1" msgstr "Netwerkkaart #1"
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgid "3Dfx Voodoo Graphics"
msgstr "3Dfx Voodoo Graphics" msgstr "3Dfx Voodoo Graphics"
msgid "3Dfx Voodoo 2" msgid "3Dfx Voodoo 2"
msgstr "" msgstr "3Dfx Voodoo 2"
msgid "Obsidian SB50 + Amethyst (2 TMUs)" msgid "Obsidian SB50 + Amethyst (2 TMUs)"
msgstr "Obsidian SB50 + Amethyst (2 TMU's)" msgstr "Obsidian SB50 + Amethyst (2 TMU's)"
@@ -2824,82 +2824,82 @@ msgid "Hostname:"
msgstr "Hostname" msgstr "Hostname"
msgid "ISA RTC" msgid "ISA RTC"
msgstr "" msgstr "ISA RTC"
msgid "ISA RAM" msgid "ISA RAM"
msgstr "" msgstr "ISA RAM"
msgid "ISA ROM" msgid "ISA ROM"
msgstr "" msgstr "ISA ROM"
msgid "&Wipe NVRAM" msgid "&Wipe NVRAM"
msgstr "" msgstr "NVRAM &wissen"
msgid "This will delete all NVRAM (and related) files of the virtual machine located in the \"nvr\" subdirectory. You'll have to reconfigure the BIOS (and possibly other devices inside the VM) settings again if applicable.\n\nAre you sure you want to wipe all NVRAM contents of the virtual machine \"%1\"?" msgid "This will delete all NVRAM (and related) files of the virtual machine located in the \"nvr\" subdirectory. You'll have to reconfigure the BIOS (and possibly other devices inside the VM) settings again if applicable.\n\nAre you sure you want to wipe all NVRAM contents of the virtual machine \"%1\"?"
msgstr "" msgstr "Dit verwijdert alle NVRAM-bestanden (en gerelateerde bestanden) van de virtuele machine die zich in de submap \"nvr\" bevinden. Je zult de BIOS-instellingen (en mogelijk ook andere apparaten in de VM) opnieuw moeten configureren indien van toepassing.\n\nWeet je zeker dat je alle NVRAM-gegevens van de virtuele machine \"%1\" wilt wissen?"
msgid "Success" msgid "Success"
msgstr "" msgstr "Succes"
msgid "Successfully wiped the NVRAM contents of the virtual machine \"%1\"" msgid "Successfully wiped the NVRAM contents of the virtual machine \"%1\""
msgstr "" msgstr "Wissen van NVRAM-inhoud van de virtuele machine \"%1\" geslaagd"
msgid "An error occured trying to wipe the NVRAM contents of the virtual machine \"%1\"" msgid "An error occured trying to wipe the NVRAM contents of the virtual machine \"%1\""
msgstr "" msgstr "Fout bij Wissen van NVRAM-inhoud van de virtuele machine \"%1\""
msgid "%1 VM Manager" msgid "%1 VM Manager"
msgstr "" msgstr "%1 VM Manager"
msgid "%n disk(s)" msgid "%n disk(s)"
msgstr "" msgstr "%n schijf(en)"
msgid "Unknown Status" msgid "Unknown Status"
msgstr "" msgstr "Onbekende Status"
msgid "No Machines Found!" msgid "No Machines Found!"
msgstr "" msgstr "Geen Machines Gevonden!"
msgid "Check for updates on startup" msgid "Check for updates on startup"
msgstr "" msgstr "Controleer op updates bij start"
msgid "Unable to determine release information" msgid "Unable to determine release information"
msgstr "" msgstr "Kan release-informatie niet bepalen"
msgid "There was an error checking for updates:\n\n%1\n\nPlease try again later." msgid "There was an error checking for updates:\n\n%1\n\nPlease try again later."
msgstr "" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren op updates:\n\n%1\n\nProbeer later opnieuw."
msgid "Update check complete" msgid "Update check complete"
msgstr "" msgstr "Controleren op updates voltooid"
msgid "You are running the latest %1 version of 86Box: %2" msgid "You are running the latest %1 version of 86Box: %2"
msgstr "" msgstr "Je gebruikt de nieuwste %1-versie van 86Box: %2"
msgid "version" msgid "version"
msgstr "" msgstr "versie"
msgid "build" msgid "build"
msgstr "" msgstr "build"
msgid "You are currently running %1 <b>%2</b>. " msgid "You are currently running %1 <b>%2</b>. "
msgstr "" msgstr "Je gebruikt %1 <b>%2</b>. "
msgid "<b>%1 %2</b> is now available. %3Would you like to visit the download page?" msgid "<b>%1 %2</b> is now available. %3Would you like to visit the download page?"
msgstr "" msgstr "<b>%1 %2</b> is nu beschikbaar. %3Wil je de downloadpagina bezoeken?"
msgid "Visit download page" msgid "Visit download page"
msgstr "" msgstr "Bezoek downloadpagina"
msgid "Update check" msgid "Update check"
msgstr "" msgstr "Updatecontrole"
msgid "Checking for updates.." msgid "Checking for updates.."
msgstr "" msgstr "Controleren op updates.."
msgid "86Box Update" msgid "86Box Update"
msgstr "" msgstr "86Box Update"
msgid "Release notes:" msgid "Release notes:"
msgstr "" msgstr "Release-opmerkingen:"
#~ msgid "HD Controller:" #~ msgid "HD Controller:"
#~ msgstr "HD-controller:" #~ msgstr "HD-controller:"