Update Simplified Chinese translation
This commit is contained in:
@@ -849,8 +849,8 @@ msgstr "一个旧式计算机模拟器\n\n作者: Miran Grča (OBattler)、Richa
|
|||||||
msgid "Hardware not available"
|
msgid "Hardware not available"
|
||||||
msgstr "硬件不可用"
|
msgstr "硬件不可用"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make sure %1 is installed and that you are on a libpcap-compatible network connection."
|
msgid "Make sure %1 is installed and that you are on a %1-compatible network connection."
|
||||||
msgstr "请确认 %1 已安装且使用兼容 libpcap 的网络连接。"
|
msgstr "请确认 %1 已安装且使用兼容 %1 的网络连接。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid configuration"
|
msgid "Invalid configuration"
|
||||||
msgstr "无效配置"
|
msgstr "无效配置"
|
||||||
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgid "Host CD/DVD Drive (%1:)"
|
|||||||
msgstr "主机 CD/DVD 驱动器 (%1:)"
|
msgstr "主机 CD/DVD 驱动器 (%1:)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Connected"
|
msgid "&Connected"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "已连接(&C)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clear image history"
|
msgid "Clear image history"
|
||||||
msgstr "清除映像历史记录"
|
msgstr "清除映像历史记录"
|
||||||
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "\nFalling back to software rendering."
|
|||||||
msgstr "\n回到软件渲染。"
|
msgstr "\n回到软件渲染。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
msgid "<html><head/><body><p>When selecting media images (CD-ROM, floppy, etc.) the open dialog will start in the same directory as the 86Box configuration file. This setting will likely only make a difference on macOS.</p></body></html>"
|
||||||
msgstr "<html><head/><body><p>选择媒体图像(光盘、软盘等)时,打开对话框将从与 86Box 配置文件相同的目录开始。这一设置可能只会在 macOS 上产生影响。</p></body></html>;"
|
msgstr "<html><head/><body><p>选择媒体图像(光盘、软盘等)时,打开对话框将从与 86Box 配置文件相同的目录开始。这一设置可能只会在 macOS 上产生影响。</p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This machine might have been moved or copied."
|
msgid "This machine might have been moved or copied."
|
||||||
msgstr "这台机器可能被移动或复制过。"
|
msgstr "这台机器可能被移动或复制过。"
|
||||||
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgid "I Copied It"
|
|||||||
msgstr "我已复制这台机器"
|
msgstr "我已复制这台机器"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "86Box Monitor #"
|
msgid "86Box Monitor #"
|
||||||
msgstr "86Box 监测器 "
|
msgstr "86Box 监测器 #"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No MCA devices."
|
msgid "No MCA devices."
|
||||||
msgstr "无 MCA 设备。"
|
msgstr "无 MCA 设备。"
|
||||||
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid "Five + Wheel"
|
|||||||
msgstr "五键+滚轮"
|
msgstr "五键+滚轮"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Five + 2 Wheels"
|
msgid "Five + 2 Wheels"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "五键+双滚轮"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A3 - SMT2 Serial / SMT3(R)V"
|
msgid "A3 - SMT2 Serial / SMT3(R)V"
|
||||||
msgstr "A3 - SMT2 串行 / SMT3(R)V"
|
msgstr "A3 - SMT2 串行 / SMT3(R)V"
|
||||||
@@ -2050,25 +2050,25 @@ msgid "[Generic] RAM Disk (max. speed)"
|
|||||||
msgstr "[Generic] RAM 磁盘 (最大速度)"
|
msgstr "[Generic] RAM 磁盘 (最大速度)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[Generic] 1989 (3500 RPM)"
|
msgid "[Generic] 1989 (3500 RPM)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[Generic] 1989 (3500 RPM)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[Generic] 1992 (3600 RPM)"
|
msgid "[Generic] 1992 (3600 RPM)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[Generic] 1992 (3600 RPM)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[Generic] 1994 (4500 RPM)"
|
msgid "[Generic] 1994 (4500 RPM)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[Generic] 1994 (4500 RPM)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[Generic] 1996 (5400 RPM)"
|
msgid "[Generic] 1996 (5400 RPM)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[Generic] 1996 (5400 RPM)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[Generic] 1997 (5400 RPM)"
|
msgid "[Generic] 1997 (5400 RPM)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[Generic] 1997 (5400 RPM)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[Generic] 1998 (5400 RPM)"
|
msgid "[Generic] 1998 (5400 RPM)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[Generic] 1998 (5400 RPM)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[Generic] 2000 (7200 RPM)"
|
msgid "[Generic] 2000 (7200 RPM)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "[Generic] 2000 (7200 RPM)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IBM 8514/A clone (ISA)"
|
msgid "IBM 8514/A clone (ISA)"
|
||||||
msgstr "IBM 8514/A 克隆 (ISA)"
|
msgstr "IBM 8514/A 克隆 (ISA)"
|
||||||
@@ -2076,6 +2076,12 @@ msgstr "IBM 8514/A 克隆 (ISA)"
|
|||||||
msgid "Vendor"
|
msgid "Vendor"
|
||||||
msgstr "制造商"
|
msgstr "制造商"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "30 Hz (JMP2 = 1)"
|
||||||
|
msgstr "30 Hz (JMP2 = 1)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "60 Hz (JMP2 = 2)"
|
||||||
|
msgstr "60 Hz (JMP2 = 2)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Generic PC/XT Memory Expansion"
|
msgid "Generic PC/XT Memory Expansion"
|
||||||
msgstr "通用 PC/XT 内存扩展"
|
msgstr "通用 PC/XT 内存扩展"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2089,61 +2095,61 @@ msgid "TrueType fonts in the \"roms/printer/fonts\" directory are required for t
|
|||||||
msgstr "仿真通用 ESC/P 点阵打印机需要使用 \"roms/printer/fonts\" 目录中的 TrueType 字体。"
|
msgstr "仿真通用 ESC/P 点阵打印机需要使用 \"roms/printer/fonts\" 目录中的 TrueType 字体。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Inhibit multimedia keys"
|
msgid "Inhibit multimedia keys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "禁止多媒体按键"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ask for confirmation before saving settings"
|
msgid "Ask for confirmation before saving settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "保存设置前要求用户确认"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ask for confirmation before hard resetting"
|
msgid "Ask for confirmation before hard resetting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "硬重置前要求用户确认"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ask for confirmation before quitting"
|
msgid "Ask for confirmation before quitting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "退出前要求用户确认"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "选项"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Model"
|
msgid "Model"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "模型"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Model:"
|
msgid "Model:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "模型:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Failed to initialize Vulkan renderer."
|
msgid "Failed to initialize Vulkan renderer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vulkan 渲染器初始化失败。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "GLSL Error"
|
msgid "GLSL Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GLSL 错误"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not load shader: %1"
|
msgid "Could not load shader: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无法加载着色器:%1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenGL version 3.0 or greater is required. Current GLSL version is %1.%2"
|
msgid "OpenGL version 3.0 or greater is required. Current GLSL version is %1.%2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "OpenGL 版本需要达到 3.0 或更高。当前 GLSL 版本为 %1.%2"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not load texture: %1"
|
msgid "Could not load texture: %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无法加载材质:%1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not compile shader:\n\n%1"
|
msgid "Could not compile shader:\n\n%1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无法编译着色器:\n\n%1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Program not linked:\n\n%1"
|
msgid "Program not linked:\n\n%1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "程序未链接:\n\n%1"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shader Manager"
|
msgid "Shader Manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "着色器管理器"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shader Configuration"
|
msgid "Shader Configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "着色器配置"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "添加"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "上移"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Move down"
|
msgid "Move down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "下移"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not load file %1"
|
msgid "Could not load file %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "无法加载文件 %1"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user