Area-Localization: the french translation of the Settings UI is... terrible #12670

Closed
opened 2026-01-31 03:21:42 +00:00 by claunia · 11 comments
Owner

Originally created by @gpotter2 on GitHub (Feb 21, 2021).

Originally assigned to: @DHowett on GitHub.

Brief explanation of the issue

The french translation of the settings UI is full of mistakes. I corrected a single pane but please note the rest of the settings follow a similar pattern. Most verbs are wrongly conjugated, especially in the context of software (maybe the loc. team was not given context or something?)+ some words are just missing (see "Alt+Click d'ouvrir votre fichier default.json" ?!).

(The use of -ez indicates a polite, 2nd person plural meaning: All of those would mean "Please re-draw the screen... (by yourself)", "Please open your default.json file..." etc 😅)
image

I know localization are very minor issues, but it looks so dumb, it's kind of a shame. Is there a proper place to report them (likely not here.. this is a waste of your time..) ? If so, please include it in your .github/ISSUE_TEMPLATE/config.yml file.

Meanwhile the UI works great ! Thanks for your amazing work !

Originally created by @gpotter2 on GitHub (Feb 21, 2021). Originally assigned to: @DHowett on GitHub. ## Brief explanation of the issue The french translation of the settings UI is full of mistakes. I corrected a single pane but please note the rest of the settings follow a similar pattern. Most verbs are wrongly conjugated, especially in the context of software (maybe the loc. team was not given context or something?)+ some words are just missing (see "Alt+Click d'ouvrir votre fichier default.json" ?!). (The use of `-ez` indicates a polite, 2nd person plural meaning: All of those would mean "Please re-draw the screen... (by yourself)", "Please open your default.json file..." etc 😅) ![image](https://user-images.githubusercontent.com/10530980/108633081-9fbd2900-7472-11eb-9bb4-557c82048357.png) I know localization are very minor issues, but it looks so dumb, it's kind of a shame. Is there a proper place to report them (likely not here.. this is a waste of your time..) ? If so, please include it in [ your .github/ISSUE_TEMPLATE/config.yml](https://github.com/microsoft/terminal/blob/main/.github/ISSUE_TEMPLATE/config.yml) file. Meanwhile the UI works great ! Thanks for your amazing work !
Author
Owner

@DHowett commented on GitHub (Feb 22, 2021):

Thanks for this report! I'll file these on the localization team. Unfortunately for them, this is the right place to file product localization bugs.

If there's anything else you can find, I would love to have you report it. I wish I could tell them, "This whole page is bad in French please revisit it", but I know they would like to have specific individual callouts.

I suspect that some of this is machine-translated.

If you wouldn't mind typing them out as strings, it would be most helpful. I'd love to transcribe them from this image, but I will almost certainly mistype any special characters you'd have to put in. 😄

@DHowett commented on GitHub (Feb 22, 2021): Thanks for this report! I'll file these on the localization team. Unfortunately for them, this _is_ the right place to file product localization bugs. If there's anything else you can find, I would love to have you report it. I wish I could tell them, "This whole page is bad in French please revisit it", but I know they would like to have specific individual callouts. I suspect that some of this is machine-translated. If you wouldn't mind typing them out as strings, it would be most helpful. I'd love to transcribe them from this image, but I will almost certainly mistype any special characters you'd have to put in. :smile:
Author
Owner

@gpotter2 commented on GitHub (Feb 22, 2021):

Edit: Finished. All the ones not specified in this sheet are already correct.

French localization

Startup

Key String Tooltip Comment
defaultProfile ✔️ Profil qui s'ouvre lorsque vous cliquez sur l'îcone "+" ou que vous utilisez le raccourci clavier "nouvel onglet". Wrong word order
startOnUserLogin ✔️ L'activation [...] Correct except the space between L and '
launchMode Par défaut, Maximisé, Plein écran, Focus, Focus maximisé ✔️ Translating focus here is a mistake

Interaction

Key String Tooltip Comment
snapToGridOnResize Ajuster [...] Lorsque désactivé, la fenêtre se redimensionne sans à-coups The current tooltip means "When disabled, the window resizes without any issues"
tabSwitcherMode (title ok) 1. Fenêtre séparée, dans l'ordre des derniers onglets utilisés 2. Fenêtre séparée, dans l'ordre de la barre d'onglets 3. Navigation traditionelle, sans fenêtre séparée ✔️

Appearance

Key String Tooltip Comment
alwaysShowTabs ✔️ Lorsque désactivé, la barre d'onglets ne s'affiche que lorsque plus d'un onglet est présent
showTerminalTitleInTitlebar ✔️ Lorsque désactivé, le titre de l'application est "Windows Terminal"
toggleAlwaysOnTop Toujours au premier plan ✔️
tabWidthMode title: Largeur des onglets, 1. ✔️ 2. ✔️ 3. Compact Compact réduit les onglets non actifs Keeping "mode" here is weird.
disableAnimations Désactiver les animations pane can't really be translated in context. volet is terrible

Render

Key String Tooltip Comment
Subtitle of the "Rendering" tab Ces paramêtres permettent parfois de résoudre des problèmes, mais auront un impact sur la performance. must use the plural of problem for it to make sense here
experimental.rendering.forceFullRepaint Redessiner l'intégralité de l'écran entre chaque trame Lorsque désactivé, le terminal n'affiche que les modifications entre les trames The notion of "entire" was lost in translation. Makes little sense
experimental.rendering.software ✔️ Lorsque activé, le terminal utilise le rendu logiciel (i.e. WARP) à la place du rendu matériel The tooltip made 0 sense. WARP was translated by "bend"

Profiles

General

Key String Tooltip Comment
Title of the "Profile - General" tab (currently "Couche de base") Paramêtres par défaut
startingDirectory ✔️ Répertoire dans lequel le shell démarre Tech-savvy french people use the proper "shell" word in french. The Windows terminal is likely aimed at them, translating this would lose its meaning.
The checkbox next to startingDirectory Utiliser le répertoire du processus parent Si cette option est activée, le shell démarrera dans le répertoire duquel le terminal a été lancé.
icon ✔️ Emplacement de l'image ou un emoji The tooltip says "file location to the image or to the emoji" and is misleading.
tabTitle Titre de l'onglet Si spécifié, remplace le titre du shell au démarrage. Can't be translated directly (current makes 0 sense). Same idea

Appearance

Key String Tooltip Comment
colorScheme Jeu de couleurs Nom du jeu de couleurs à utiliser. Funnily enough, this was translated correctly in the tab name "Color schemes", but not here.
experimental.retroTerminalEffect Effet terminal retro (no s) Lorsque activé, le terminal émulera les lignes de balayage et le flou d'un écran à tubes cathodiques The tooltip translation was literal.
backgroundImage Emplacement de l'image d'arrière plan Emplacement du fichier de l'image utilisée en arrière plan.
backgroundImageStretchMode title: Mode d'étirement de l'image d'arrière plan 1. Remplissage uniforme, 2. Uniforme, 3. Remplissage, 4. Pas d'étirement Définit comment l'image d'arrière plan est redimensionnée pour remplir la fenêtre.
backgroundImageAlignment Alignement de l'image d'arrière plan All correct except: "Dessus" -> "En haut" & "Dessous" -> "En bas" Tooltip not consistent
acrylicOpacity Opacité de l'acrylique
padding Marges ✔️ Note the s

Advanced

Key String Tooltip Comment
suppressApplicationTitle Forcer le titre de l'onglet Lorsque activé, les modifications du titre provenant de l'application sont ignorées et le titre spécifié dans la configuration est enforcé. I've opted for a literary translation. suppress can't be translated by supprimer..
antialiasingMode title: ✔️, 1. Grayscale, 2. ClearType, 3. Désactivé Contrôle le mode d'anticrénelage du rendu. Don't try to literally translate anti aliasing techniques
closeOnExit title: ✔️, 1. ✔️, 2. ✔️, 3. Ne jamais se fermer automatiquement Lacking consistency
bellStyle title: ✔️, 1. ✔️, 2. Visual (flash dans la barre de tâche) , 3. ✔️ ✔️

Global

Key String Tooltip Comment
Create profile tab Nouveau profil
Save button Enregistrer This one hurts to look at
Open JSON file Ouvrir le fichier JSON

I am now almost certain this was machine translated, especially because of experimental.rendering.software which was translated literally and makes 0 sense.

@gpotter2 commented on GitHub (Feb 22, 2021): ***Edit: Finished. All the ones not specified in this sheet are already correct.*** ## French localization ### Startup | Key | String | Tooltip | Comment | | ------------- |:----------:| --------:| -----:| | `defaultProfile` | ✔️ | Profil qui s'ouvre lorsque vous cliquez sur l'îcone "+" ou que vous utilisez le raccourci clavier "nouvel onglet". | Wrong word order | | `startOnUserLogin` | ✔️ | L'activation [...] | Correct except the space between L and ' | | `launchMode` | `Par défaut`, `Maximisé`, `Plein écran`, `Focus`, `Focus maximisé` | ✔️ | Translating focus here is a mistake | ### Interaction | Key | String | Tooltip | Comment | | ------------- |:----------:| --------:| -----:| | `snapToGridOnResize` | Ajuste*r* [...] | Lorsque désactivé, la fenêtre se redimensionne sans à-coups | The current tooltip means "When disabled, the window resizes without any issues" | | `tabSwitcherMode` | (title ok) 1. `Fenêtre séparée, dans l'ordre des derniers onglets utilisés` 2. `Fenêtre séparée, dans l'ordre de la barre d'onglets` 3. `Navigation traditionelle, sans fenêtre séparée` | ✔️ | | ### Appearance | Key | String | Tooltip | Comment | | ------------- |:----------:| --------:| -----:| | `alwaysShowTabs` | ✔️ | Lorsque désactivé, la barre d'onglets ne s'affiche que lorsque plus d'un onglet est présent | | | `showTerminalTitleInTitlebar` | ✔️ | Lorsque désactivé, le titre de l'application est "Windows Terminal" | | | `toggleAlwaysOnTop` | Toujours au premier plan | ✔️ | | | `tabWidthMode` | title: `Largeur des onglets`, 1. ✔️ 2. ✔️ 3. `Compact` | Compact réduit les onglets non actifs | Keeping "mode" here is weird. | | `disableAnimations` | Désactiver les animations | | pane can't really be translated in context. volet is terrible | ### Render | Key | String | Tooltip | Comment | | ------------- |:----------:| --------:| -----:| | Subtitle of the "Rendering" tab | Ces paramêtres permettent parfois de résoudre des problèmes, mais auront un impact sur la performance. | | must use the plural of problem for it to make sense here | | `experimental.rendering.forceFullRepaint` | Redessine*r* l'intégralité de l'écran entre chaque trame | Lorsque désactivé, le terminal n'affiche que les modifications entre les trames | The notion of "entire" was lost in translation. Makes little sense | | `experimental.rendering.software` | ✔️ | Lorsque activé, le terminal utilise le rendu logiciel (i.e. WARP) à la place du rendu matériel | The tooltip made 0 sense. WARP was translated by "bend" | ### Profiles #### General | Key | String | Tooltip | Comment | | ------------- |:----------:| --------:| -----:| | Title of the "Profile - General" tab (currently "Couche de base") | Paramêtres par défaut | | | | `startingDirectory` | ✔️ | Répertoire dans lequel le shell démarre | Tech-savvy french people use the proper "shell" word in french. The Windows terminal is likely aimed at them, translating this would lose its meaning. | | The checkbox next to `startingDirectory` | Utiliser le répertoire *du* processus parent | Si cette option est activée, le shell démarrera dans le répertoire duquel le terminal a été lancé. | | | `icon` | ✔️ | Emplacement de l'image ou un emoji | The tooltip says "file location to the image or to the emoji" and is misleading. | | `tabTitle` | Titre de l'onglet | Si spécifié, remplace le titre du shell au démarrage. | Can't be translated directly (current makes 0 sense). Same idea | #### Appearance | Key | String | Tooltip | Comment | | ------------- |:----------:| --------:| -----:| | `colorScheme` | Jeu de couleurs | Nom du jeu de couleurs à utiliser. | Funnily enough, this was translated correctly in the tab name "Color schemes", but not here. | | `experimental.retroTerminalEffect` | `Effet terminal retro` (no s) | Lorsque activé, le terminal émulera les lignes de balayage et le flou d'un écran à tubes cathodiques | The tooltip translation was literal. | | `backgroundImage` | Emplacement de l'image d'arrière plan | Emplacement du fichier de l'image utilisée en arrière plan. | | | `backgroundImageStretchMode` | title: `Mode d'étirement de l'image d'arrière plan` 1. `Remplissage uniforme`, 2. `Uniforme`, 3. `Remplissage`, 4. `Pas d'étirement` | Définit comment l'image d'arrière plan est redimensionnée pour remplir la fenêtre. | | | `backgroundImageAlignment` | Alignement de l'image d'arrière plan | All correct except: "Dessus" -> "En haut" & "Dessous" -> "En bas" | Tooltip not consistent | | `acrylicOpacity` | Opacité de l'acrylique | | | | `padding` | Marges | ✔️ | Note the `s` | #### Advanced | Key | String | Tooltip | Comment | | ------------- |:----------:| --------:| -----:| | `suppressApplicationTitle` | `Forcer le titre de l'onglet` | Lorsque activé, les modifications du titre provenant de l'application sont ignorées et le titre spécifié dans la configuration est enforcé. | I've opted for a literary translation. `suppress` can't be translated by `supprimer`.. | | `antialiasingMode` | title: ✔️, 1. `Grayscale`, 2. `ClearType`, 3. `Désactivé` | Contrôle le mode d'anticrénelage du rendu. | Don't try to literally translate anti aliasing techniques | | `closeOnExit` | title: ✔️, 1. ✔️, 2. ✔️, 3. `Ne jamais se fermer automatiquement` | | Lacking consistency | | `bellStyle` | title: ✔️, 1. ✔️, 2. `Visual (flash dans la barre de tâche)` , 3. ✔️ | ✔️ | | ### Global | Key | String | Tooltip | Comment | | ------------- |:----------:| --------:| -----:| | Create profile tab | Nouveau profil | | | | Save button | Enregistre*r* | | This one hurts to look at | | Open JSON file | Ouvrir le fichier JSON | | | I am now almost certain this was machine translated, especially because of `experimental.rendering.software` which was translated literally and makes 0 sense.
Author
Owner

@gpotter2 commented on GitHub (Feb 22, 2021):

That should be all of it 😄 If there are things you don't understand feel free to ask.

@gpotter2 commented on GitHub (Feb 22, 2021): That should be all of it 😄 If there are things you don't understand feel free to ask.
Author
Owner

@DHowett commented on GitHub (Feb 22, 2021):

Thank you!

@DHowett commented on GitHub (Feb 22, 2021): Thank you!
Author
Owner

@DHowett commented on GitHub (Feb 22, 2021):

(When I say "thank you", I mean wow, thank you so much. this is such a comprehensive work and I appreciate it!)

@DHowett commented on GitHub (Feb 22, 2021): (When I say "thank you", I mean _wow, thank you so much. this is such a comprehensive work and I appreciate it!_)
Author
Owner

@DHowett commented on GitHub (Feb 23, 2021):

I have converted your list into the list of actual string keys in our software that are incorrect and forwarded it to the translation team. Thank you!

Key Recommendation Comment
Globals_DefaultProfile.HelpText Profil qui s'ouvre lorsque vous cliquez sur l'îcone "+" ou que vous utilisez le raccourci clavier "nouvel onglet".
Globals_StartOnUserLogin.HelpText Change to L'activation Correct except the space between L and '
Globals_LaunchModeDefault.Content Par défaut
Globals_LaunchModeMaximized.Content Maximisé Wrong translation for maximized
Globals_LaunchModeFocus.Content Focus Translating "Focus" was incorrect
Globals_LaunchModeMaximizedFocus.Content Focus maximisé Translating "Focus" incorrect; wrong Maximized translation
Globals_SnapToGridOnResize.Header Ajuster [...] Change to Ajuster with -r
Globals_SnapToGridOnResize.HelpText Lorsque désactivé, la fenêtre se redimensionne sans à-coups The current tooltip means "When disabled, the window resizes without any issues"
Globals_TabSwitcherModeMru.Content Fenêtre séparée, dans l'ordre des derniers onglets utilisés
Globals_TabSwitcherModeInOrder.Content Fenêtre séparée, dans l'ordre de la barre d'onglets
Globals_TabSwitcherModeDisabled.Content Navigation traditionelle, sans fenêtre séparée
Globals_AlwaysOnTop.Header Toujours au premier plan
Globals_TabWidthMode.Header Largeur des onglets Keeping "mode" here is weird.
Globals_TabWidthMode.HelpText Compact réduit les onglets non actifs Keeping "mode" here is weird.
Globals_TabWidthModeCompact.Content Compact
Globals_RenderingDisclaimer.Text Ces paramêtres permettent parfois de résoudre des problèmes, mais auront un impact sur la performance. must use the plural of "problem" for it to make sense here
Globals_ForceFullRepaint.Header Redessiner l'intégralité de l'écran entre chaque trame The notion of "entire" was lost in translation. Makes little sense
Globals_ForceFullRepaint.HelpText Lorsque désactivé, le terminal n'affiche que les modifications entre les trames The notion of "entire" was lost in translation. Makes little sense
Globals_SoftwareRendering.HelpText Lorsque activé, le terminal utilise le rendu logiciel (i.e. WARP) à la place du rendu matériel The tooltip made 0 sense. WARP was translated by "bend"
Profile_General.Header Paramêtres par défaut
Profile_StartingDirectory.HelpText Répertoire dans lequel le shell démarre Tech-savvy french people use the proper "shell" word in french. The Windows terminal is likely aimed at them, translating this would lose its meaning.
Profile_StartingDirectoryUseParentCheckbox.Content Utiliser le répertoire du processus parent
Profile_StartingDirectoryUseParentCheckbox.[using:Windows.UI.Xaml.Controls]ToolTipService.ToolTip Si cette option est activée, le shell démarrera dans le répertoire duquel le terminal a été lancé.
Profile_Icon.HelpText Emplacement de l'image ou un emoji The tooltip says "file location to the image or to the emoji" and is misleading.
Profile_TabTitle.Header Titre de l'onglet Can't be translated directly (current makes 0 sense). Same idea
Profile_TabTitle.HelpText Si spécifié, remplace le titre du shell au démarrage. Can't be translated directly (current makes 0 sense). Same idea
Profile_ColorScheme.Header Jeu de couleurs Funnily enough, this was translated correctly in the tab name "Color schemes", but not here.
Profile_ColorScheme.HelpText Nom du jeu de couleurs à utiliser. Funnily enough, this was translated correctly in the tab name "Color schemes", but not here.
Profile_RetroTerminalEffect.Header Effet terminal retro (no s) The tooltip translation was literal.
Profile_RetroTerminalEffect.HelpText Lorsque activé, le terminal émulera les lignes de balayage et le flou d'un écran à tubes cathodiques The tooltip translation was literal.
Profile_BackgroundImage.Header Emplacement de l'image d'arrière plan
Profile_BackgroundImage.HelpText Emplacement du fichier de l'image utilisée en arrière plan.
Profile_BackgroundImageStretchMode.Header Mode d'étirement de l'image d'arrière plan
Profile_BackgroundImageStretchMode.HelpText Définit comment l'image d'arrière plan est redimensionnée pour remplir la fenêtre.
Profile_BackgroundImageStretchModeUniform.Content Uniforme
Profile_BackgroundImageStretchModeUniformToFill.Content Remplissage uniforme
Profile_BackgroundImageStretchModeFill.Content Remplissage
Profile_BackgroundImageStretchModeNone.Content Pas d'étirement
Profile_BackgroundImageAlignment.Header Alignement de l'image d'arrière plan
Profile_BackgroundImageAlignmentBottom.[using:Windows.UI.Xaml.Controls]ToolTipService.ToolTip En bas
Profile_BackgroundImageAlignmentTop.[using:Windows.UI.Xaml.Controls]ToolTipService.ToolTip En haut
Profile_AcrylicOpacity.Header Opacité de l'acrylique
Profile_Padding.Header Marges Note the s
Profile_SuppressApplicationTitle.Header Forcer le titre de l'onglet I've opted for a literary translation. suppress can't be translated by supprimer..
Profile_SuppressApplicationTitle.HelpText Lorsque activé, les modifications du titre provenant de l'application sont ignorées et le titre spécifié dans la configuration est enforcé. I've opted for a literary translation. suppress can't be translated by supprimer..
Profile_AntialiasingMode.HelpText Contrôle le mode d'anticrénelage du rendu.
Profile_AntialiasingModeGrayscale.Content Grayscale Don't try to literally translate anti aliasing techniques
Profile_AntialiasingModeAliased.Content Désactivé Don't try to literally translate anti aliasing techniques
Profile_CloseOnExitNever.Content Ne jamais se fermer automatiquement Lacking consistency
Profile_BellStyleVisual.Content Visual (flash dans la barre de tâche)
Nav_AddNewProfile.Content Nouveau profil
Settings_SaveSettingsButton.Content Enregistrer This one hurts to look at
Nav_OpenJSON.Content Ouvrir le fichier JSON
@DHowett commented on GitHub (Feb 23, 2021): I have converted your list into the list of actual string keys in our software that are incorrect and forwarded it to the translation team. Thank you! | Key | Recommendation | Comment | ------------- | :----------: | :-: | Globals_DefaultProfile.HelpText | Profil qui s'ouvre lorsque vous cliquez sur l'îcone "+" ou que vous utilisez le raccourci clavier "nouvel onglet". | | Globals_StartOnUserLogin.HelpText | Change to `L'activation` | Correct except the space between L and ' | | Globals_LaunchModeDefault.Content | `Par défaut` | | | Globals_LaunchModeMaximized.Content | `Maximisé` | Wrong translation for maximized | | Globals_LaunchModeFocus.Content | `Focus` | Translating "Focus" was incorrect | | Globals_LaunchModeMaximizedFocus.Content | `Focus maximisé` | Translating "Focus" incorrect; wrong Maximized translation | | Globals_SnapToGridOnResize.Header | Ajuste*r* [...] | Change to Ajuster with `-r` | | Globals_SnapToGridOnResize.HelpText | Lorsque désactivé, la fenêtre se redimensionne sans à-coups | The current tooltip means "When disabled, the window resizes without any issues" | | Globals_TabSwitcherModeMru.Content | `Fenêtre séparée, dans l'ordre des derniers onglets utilisés` | | | Globals_TabSwitcherModeInOrder.Content | `Fenêtre séparée, dans l'ordre de la barre d'onglets` | | | Globals_TabSwitcherModeDisabled.Content | `Navigation traditionelle, sans fenêtre séparée` | | | Globals_AlwaysOnTop.Header | Toujours au premier plan | | | Globals_TabWidthMode.Header | `Largeur des onglets` | Keeping "mode" here is weird. | | Globals_TabWidthMode.HelpText | Compact réduit les onglets non actifs | Keeping "mode" here is weird. | | Globals_TabWidthModeCompact.Content | `Compact` | | | Globals_RenderingDisclaimer.Text | Ces paramêtres permettent parfois de résoudre des problèmes, mais auront un impact sur la performance. | must use the plural of "problem" for it to make sense here | | Globals_ForceFullRepaint.Header | Redessine*r* l'intégralité de l'écran entre chaque trame | The notion of "entire" was lost in translation. Makes little sense | | Globals_ForceFullRepaint.HelpText | Lorsque désactivé, le terminal n'affiche que les modifications entre les trames | The notion of "entire" was lost in translation. Makes little sense | | Globals_SoftwareRendering.HelpText | Lorsque activé, le terminal utilise le rendu logiciel (i.e. WARP) à la place du rendu matériel | The tooltip made 0 sense. WARP was translated by "bend" | | Profile_General.Header | Paramêtres par défaut | | | Profile_StartingDirectory.HelpText | Répertoire dans lequel le shell démarre | Tech-savvy french people use the proper "shell" word in french. The Windows terminal is likely aimed at them, translating this would lose its meaning. | | Profile_StartingDirectoryUseParentCheckbox.Content | Utiliser le répertoire *du* processus parent | | | Profile_StartingDirectoryUseParentCheckbox.[using:Windows.UI.Xaml.Controls]ToolTipService.ToolTip | Si cette option est activée, le shell démarrera dans le répertoire duquel le terminal a été lancé. | | | Profile_Icon.HelpText | Emplacement de l'image ou un emoji | The tooltip says "file location to the image or to the emoji" and is misleading. | | Profile_TabTitle.Header | Titre de l'onglet | Can't be translated directly (current makes 0 sense). Same idea | | Profile_TabTitle.HelpText | Si spécifié, remplace le titre du shell au démarrage. | Can't be translated directly (current makes 0 sense). Same idea | | Profile_ColorScheme.Header | Jeu de couleurs | Funnily enough, this was translated correctly in the tab name "Color schemes", but not here. | | Profile_ColorScheme.HelpText | Nom du jeu de couleurs à utiliser. | Funnily enough, this was translated correctly in the tab name "Color schemes", but not here. | | Profile_RetroTerminalEffect.Header | `Effet terminal retro` (no s) | The tooltip translation was literal. | | Profile_RetroTerminalEffect.HelpText | Lorsque activé, le terminal émulera les lignes de balayage et le flou d'un écran à tubes cathodiques | The tooltip translation was literal. | | Profile_BackgroundImage.Header | Emplacement de l'image d'arrière plan | | | Profile_BackgroundImage.HelpText | Emplacement du fichier de l'image utilisée en arrière plan. | | | Profile_BackgroundImageStretchMode.Header | Mode d'étirement de l'image d'arrière plan | | | Profile_BackgroundImageStretchMode.HelpText | Définit comment l'image d'arrière plan est redimensionnée pour remplir la fenêtre. | | | Profile_BackgroundImageStretchModeUniform.Content | `Uniforme` | | | Profile_BackgroundImageStretchModeUniformToFill.Content | `Remplissage uniforme` | | | Profile_BackgroundImageStretchModeFill.Content | `Remplissage` | | | Profile_BackgroundImageStretchModeNone.Content | `Pas d'étirement` | | | Profile_BackgroundImageAlignment.Header | Alignement de l'image d'arrière plan | | | Profile_BackgroundImageAlignmentBottom.[using:Windows.UI.Xaml.Controls]ToolTipService.ToolTip | En bas | | | Profile_BackgroundImageAlignmentTop.[using:Windows.UI.Xaml.Controls]ToolTipService.ToolTip | En haut | | | Profile_AcrylicOpacity.Header | Opacité de l'acrylique | | | Profile_Padding.Header | Marges | Note the `s` | | Profile_SuppressApplicationTitle.Header | `Forcer le titre de l'onglet` | I've opted for a literary translation. `suppress` can't be translated by `supprimer`.. | | Profile_SuppressApplicationTitle.HelpText | Lorsque activé, les modifications du titre provenant de l'application sont ignorées et le titre spécifié dans la configuration est enforcé. | I've opted for a literary translation. `suppress` can't be translated by `supprimer`.. | | Profile_AntialiasingMode.HelpText | Contrôle le mode d'anticrénelage du rendu. | | | Profile_AntialiasingModeGrayscale.Content | `Grayscale` | Don't try to literally translate anti aliasing techniques | | Profile_AntialiasingModeAliased.Content | `Désactivé` | Don't try to literally translate anti aliasing techniques | | Profile_CloseOnExitNever.Content | `Ne jamais se fermer automatiquement` | Lacking consistency | | Profile_BellStyleVisual.Content | `Visual (flash dans la barre de tâche)` | | | Nav_AddNewProfile.Content | Nouveau profil | | | Settings_SaveSettingsButton.Content | Enregistrer | This one hurts to look at | | Nav_OpenJSON.Content | Ouvrir le fichier JSON | |
Author
Owner

@DHowett commented on GitHub (Mar 11, 2021):

Thanks again for this! The translation has been fixed and will be available in the next build.

@DHowett commented on GitHub (Mar 11, 2021): Thanks again for this! The translation has been fixed and will be available in the next build.
Author
Owner

@gpotter2 commented on GitHub (Mar 11, 2021):

Great news, thanks !

@gpotter2 commented on GitHub (Mar 11, 2021): Great news, thanks !
Author
Owner

@gpotter2 commented on GitHub (Apr 21, 2021):

@DHowett I believe this made its way into the latest build(?)
Feel free to close the issue !

@gpotter2 commented on GitHub (Apr 21, 2021): @DHowett I believe this made its way into the latest build(?) Feel free to close the issue !
Author
Owner

@DHowett commented on GitHub (Apr 21, 2021):

That's great news. Thank you for confirming!

@DHowett commented on GitHub (Apr 21, 2021): That's great news. Thank you for confirming!
Author
Owner

@sba923 commented on GitHub (Jun 7, 2021):

I've stopped using Microsoft products in French (my native language) ever since Microsoft moved the localization of their products from the local subs (which was the case when I started my professional career with a MS-DOS OEM in France in 1987) to Redmond. This is just one of a zillion issues...

@sba923 commented on GitHub (Jun 7, 2021): I've stopped using Microsoft products in French (my native language) ever since Microsoft moved the localization of their products from the local subs (which was the case when I started my professional career with a MS-DOS OEM in France in 1987) to Redmond. This is just one of a zillion issues...
Sign in to join this conversation.
1 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies

No dependencies set.

Reference: starred/terminal#12670