Merge pull request #5869 from nelsonhef/lang-pt-br

Update pt-BR.po
This commit is contained in:
Miran Grča
2025-08-02 11:49:39 +02:00
committed by GitHub

View File

@@ -13,13 +13,13 @@ msgid "&Keyboard requires capture"
msgstr "&Teclado requer captura"
msgid "&Right CTRL is left ALT"
msgstr "&CTRL direito é o ALT esquerdo"
msgstr "CTR&L direito é o ALT esquerdo"
msgid "&Hard Reset..."
msgstr "&Reinicialização completa..."
msgid "&Ctrl+Alt+Del"
msgstr "&Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+&Del"
msgid "Ctrl+Alt+&Esc"
msgstr "Ctrl+Alt+&Esc"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "&Pause"
msgstr "&Pausar"
msgid "Re&sume"
msgstr ""
msgstr "&Continuar"
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
@@ -37,10 +37,10 @@ msgid "&View"
msgstr "&Exibir"
msgid "&Hide status bar"
msgstr "&Ocultar barra de status"
msgstr "Ocultar barra de &status"
msgid "Hide &toolbar"
msgstr "Ocultar &barra de ferramenta"
msgstr "Ocultar barra de &ferramenta"
msgid "&Resizeable window"
msgstr "&Janela redimensionável"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "F&orce 4:3 display ratio"
msgstr "F&orçar proporção de tela em 4:3"
msgid "&Window scale factor"
msgstr "&Fator de redimensionamento da janela"
msgstr "F&ator de redimensionamento da janela"
msgid "&0.5x"
msgstr "&0,5x"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid "&8x"
msgstr "&8x"
msgid "Fi&lter method"
msgstr "Método de filtragem"
msgstr "Método d&e filtragem"
msgid "&Nearest"
msgstr "&Mais próximo"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Tela cheia"
msgid "Fullscreen &stretch mode"
msgstr "Modo de &redimensionamento da tela cheia"
msgstr "Modo de redimensionamento da tela &cheia"
msgid "&Full screen stretch"
msgstr "&Tela cheia redimensionada"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid "4:&3 Integer scale"
msgstr "Redimensionamento com valores inteiros 4:&3"
msgid "E&GA/(S)VGA settings"
msgstr "Configurações de E&GA/(S)VGA"
msgstr "Configurações de EGA/(S)&VGA"
msgid "&Inverted VGA monitor"
msgstr "Monitor VGA &invertido"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid "End trace"
msgstr "Finalizar rastreamento"
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
msgstr "Aj&uda"
msgid "&Documentation..."
msgstr "&Documentação..."
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid "CPU type:"
msgstr "Tipo de CPU:"
msgid "Speed:"
msgstr "Veloc.:"
msgstr "Velocidade:"
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequência:"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgid "Use FLOAT32 sound"
msgstr "Usar som FLOAT32"
msgid "FM synth driver"
msgstr "Controlador de sint. FM"
msgstr "Driver de sintetizador FM"
msgid "Nuked (more accurate)"
msgstr "Nuked (mais preciso)"
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "Reversed stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
msgid "Nice ramp"
msgstr "Bela rampa"
msgstr "Rampa suave"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgid "Enable CMS"
msgstr "Ativar o CMS"
msgid "Mixer"
msgstr "Misturador"
msgstr "Mixer"
msgid "High DMA"
msgstr "DMA alto"
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgid "Generic Text Printer"
msgstr "Impressora de texto genérica"
msgid "Generic ESC/P Dot-Matrix Printer"
msgstr "Impressora matricial de pontos ESC/P genérica"
msgstr "Impressora matricial ESC/P genérica"
msgid "Generic PostScript Printer"
msgstr "Impressora PostScript genérica"
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgid "Unable to find Dot-Matrix fonts"
msgstr "Não foi possível localizar os fontes matriciais de pontos"
msgid "TrueType fonts in the \"roms/printer/fonts\" directory are required for the emulation of the Generic ESC/P Dot-Matrix Printer."
msgstr "As fontes TrueType no diretório \"roms/printer/fonts\" são necessárias para a emulação da impressora matricial de pontos ESC/P genérica."
msgstr "As fontes TrueType no diretório \"roms/printer/fonts\" são necessárias para a emulação da impressora matricial ESC/P genérica."
msgid "Inhibit multimedia keys"
msgstr "Inibir teclas multimídia"
@@ -2431,10 +2431,10 @@ msgid "Enter key combo:"
msgstr "Pressione combinação de teclas:"
msgid "Bind conflict"
msgstr ""
msgstr "Conflito de vínculo"
msgid "This key combo is already in use."
msgstr ""
msgstr "Esta combinação de teclas já está em uso."
msgid "Send Control+Alt+Del"
msgstr "Enviar Control+Alt+Del"